1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: Michail Angelos Georgoulas
29 # Author: NikosLikomitros
30 # Author: Nikosgranturismogt
32 # Author: Omnipaedista
39 # Author: SkarmoutsosV
40 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
45 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
51 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
54 prompt: Επιλογή αρχείου
62 create: Προσθήκη σχολίου
72 create: Δημιουργία παράλειψης
73 update: Αποθήκευση παράλειψης
76 update: Αποθήκευση αλλαγών
78 create: Δημιουργία φραγής
79 update: Ενημέρωση φραγής
83 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
84 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
85 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
86 αναγνωριστικό χρήστη σας
89 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
91 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
92 changeset: Ομάδα αλλαγών
93 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
95 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
96 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
102 node_tag: Ετικέτα κόμβου
103 old_node: Παλαιός κόμβος
104 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
105 old_relation: Παλαιά σχέση
106 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
107 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
108 old_way: Παλαιά διαδρομή
109 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
110 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
112 relation_member: Μέλος της σχέσης
113 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
117 tracepoint: Σημείο ίχνους
118 tracetag: Ετικέτα ίχνους
120 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
121 user_token: Διακριτικό χρήστη
123 way_node: Κόμβος διαδρομής
124 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
127 name: Όνομα (απαιτείται)
128 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
129 callback_url: URL Επανάκλησης
130 support_url: URL Υποστήριξης
131 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
133 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
135 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
136 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
137 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
138 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
145 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
146 longitude: Γεωγραφικό μήκος
147 language_code: Γλώσσα
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
151 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
161 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
162 longitude: Γεωγραφικό μήκος
164 description: Περιγραφή
165 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
166 visibility: Ορατότητα
172 recipient: Παραλήπτης
175 description: Περιγραφή
177 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
178 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
181 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
182 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
183 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
184 new_email: Νέα διεύθυνση email
186 display_name: Εμφάνιση ονόματος
187 description: Περιγραφή προφίλ
188 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
189 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
190 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
191 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
193 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
195 doorkeeper/application:
196 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
197 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
199 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
201 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
203 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
204 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
205 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
206 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
207 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
208 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
210 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
212 distance_in_words_ago:
214 one: περίπου %{count} ώρα πριν
215 other: περίπου %{count} ώρες πριν
217 one: περίπου %{count} μήνα πριν
218 other: περίπου %{count} μήνες πριν
220 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
221 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
223 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
224 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
225 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
227 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
228 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
230 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
231 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
233 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
234 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
236 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
237 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
239 one: '%{count} λεπτό πριν'
240 other: '%{count} λεπτά πριν'
242 one: '%{count} ημέρα πριν'
243 other: '%{count} ημέρες πριν'
245 one: '%{count} μήνα πριν'
246 other: '%{count} μήνες πριν'
248 one: '%{count} χρόνο πριν'
249 other: '%{count} χρόνια πριν'
251 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
254 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
256 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
257 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
265 wikipedia: Βικιπαίδεια
269 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
270 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
271 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
272 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
273 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
274 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
275 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
276 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
278 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
279 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
280 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
281 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
282 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
283 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
284 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
285 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
286 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
289 full: Πλήρης σημείωση
293 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
294 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
295 δεν μπορεί να αναστραφεί.
296 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
297 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
298 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
299 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
300 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
301 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
302 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
303 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
304 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
305 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
307 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
308 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
309 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
310 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
311 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
312 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
314 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
315 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
316 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
318 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
322 title: Επεξεργασία λογαριασμού
323 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
324 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
325 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
327 link text: τι είναι αυτό;
329 heading: Δημόσια επεξεργασία
330 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
332 enabled link text: τι είναι αυτό;
333 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
334 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
335 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
337 heading: Όροι Συνεισφοράς
338 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
341 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
342 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
344 link text: τι είναι αυτό;
345 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
346 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
348 heading: Δημόσια επεξεργασία
349 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
350 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
351 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
352 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
353 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
354 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
355 find_out_why: μάθετε γιατί
356 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
357 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
358 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
359 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
361 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
362 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
363 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
364 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
366 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
368 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
369 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
371 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
372 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
374 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
377 one: '%{count} σχέση'
378 other: '%{count} σχέσεις'
380 one: '%{count} διαδρομή'
381 other: '%{count} διαδρομές'
382 download_xml: Λήψη XML
383 view_history: Προβολή ιστορικού
384 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
385 view_details: Προβολή λεπτομερειών
386 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
387 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
388 location: 'Τοποθεσία:'
390 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
391 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
393 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
394 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
397 one: '%{count} κόμβος'
398 other: '%{count} κόμβοι'
400 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
401 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
403 title_html: 'Σχέση: %{name}'
404 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
407 one: '%{count} μέλος'
408 other: '%{count} μέλη'
410 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
416 entry_html: Σχέση %{relation_name}
417 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
420 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
425 changeset: ομάδα αλλαγών
428 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
429 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
430 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
435 changeset: ομάδα αλλαγών
438 redaction: Αναθεώρηση %{id}
439 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
440 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
446 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
447 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
449 load_data: Φόρτωση δεδομένων
454 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
455 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
456 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
457 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
458 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
459 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
460 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
461 email_link: Email %{email}
463 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
464 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
465 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
466 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
469 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
472 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
475 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
477 changeset_paging_nav:
478 showing_page: Σελίδα %{page}
480 previous: « Προηγούμενη
483 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
484 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
487 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
493 title_user: Αλλαγές από %{user}
494 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
495 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
496 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
497 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
498 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
499 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
500 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
501 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
502 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
503 load_more: Φόρτωση περισσότερων
505 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
506 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
507 created: Δημιουργήθηκε
509 belongs_to: Συντάκτης
511 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
512 button: Εγγραφή σε συζήτηση
514 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
515 button: Απεγγραφή από συζήτηση
517 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
518 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
520 title: Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα αλλαγών
521 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
522 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
523 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
525 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
526 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
527 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
528 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
529 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
530 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
531 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
533 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
534 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
535 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
536 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
537 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
538 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
539 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
540 hide_comment: απόκρυψη
541 unhide_comment: επανεμφάνιση
543 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
544 osmchangexml: osmChange XML
546 nodes: Kόμβοι (%{count})
547 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
548 ways: Διαδρομές (%{count})
549 ways_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
550 relations: Σχέσεις (%{count})
551 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
553 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
557 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
558 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
560 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
562 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
563 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
565 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
566 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
569 km away: '%{count}km μακριά'
570 m away: '%{count}m μακριά'
571 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
573 your location: Η τοποθεσία σας
574 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
578 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
579 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
580 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
581 my friends: Οι φίλοι μου
582 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
583 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
584 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
586 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
587 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
588 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
589 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
592 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
595 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
597 title: Ημερολόγια χρηστών
598 title_friends: Ημερολόγια φίλων
599 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
600 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
601 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
602 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
603 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
604 my_diary: Το ημερολόγιό μου
605 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
607 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
608 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
609 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
611 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
612 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
614 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
615 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
618 unsubscribe: Απεγγραφή
619 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
620 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
623 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
624 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
625 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
626 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
627 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
629 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
631 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
632 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
633 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
635 one: '%{count} σχόλιο'
636 other: '%{count} σχόλια'
637 no_comments: Κανένα σχόλιο
638 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
639 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
640 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
642 report: Αναφορά καταχώρησης
644 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
645 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
646 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
648 report: Αναφορά σχολίου
650 location: 'Τοποθεσία:'
655 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
656 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
658 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
659 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
662 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
663 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
665 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
666 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
668 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
669 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
672 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
673 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
674 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
675 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
680 newer_comments: Νεότερα σχόλια
681 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
683 heading: Να προσθέσετε ένα σχόλιο στην ακόλοουθη συζήτηση για την καταχώριση
688 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
690 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
692 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
694 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
699 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
703 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
704 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
706 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
707 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
709 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
710 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
712 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
713 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
715 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
716 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
718 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
719 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
720 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
721 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
722 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
725 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
726 contact: επικοινωνήσετε
727 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
728 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
729 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
732 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
736 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
737 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
738 internal_server_error:
739 title: Σφάλμα εφαρμογής
740 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
741 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
743 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
744 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
745 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
748 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
749 button: Προσθήκη ως φίλο
750 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
751 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
752 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
753 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
754 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
756 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
757 button: Αφαίρεση φίλου
758 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
759 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
763 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
765 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
766 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
767 search_osm_nominatim:
771 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
772 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
773 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
774 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
775 platter: Πιατέλα ανύψωσης
777 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
781 aerodrome: Αεροδρόμιο
782 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
783 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
784 gate: Πύλη Αεροδρομίου
785 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
787 holding_position: κράτηση θέσης
788 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
789 parking_position: Θέση στάθμευσης
791 taxilane: Λωρίδα ταξί
792 taxiway: Τροχιόδρομος
793 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
796 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
797 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
798 arts_centre: Κέντρο τεχνών
804 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
805 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
806 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
807 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
808 blood_bank: Τράπεζα αίματος
809 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
810 brothel: Οίκος ανοχής
811 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
812 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
814 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
815 car_sharing: Συνεπιβατισμός
816 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
818 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
819 childcare: Φροντίδα παιδιών
820 cinema: Κινηματογράφος
824 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
825 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
826 courthouse: Δικαστήριο
827 crematorium: Κρεματόριο
830 drinking_water: Πόσιμο νερό
831 driving_school: Σχολή οδηγών
833 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
834 fast_food: Ταχυφαγείο
835 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
836 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
837 food_court: Προαύλιο φαγητού
839 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
840 gambling: Τυχερά παιχνίδια
841 grave_yard: Νεκροταφείο
842 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
844 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
846 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
847 kindergarten: Νηπιαγωγείο
848 language_school: Σχολείο γλώσσας
850 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
851 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
853 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
855 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
856 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
858 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
859 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
860 parking: Χώρος στάθμευσης
861 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
862 parking_space: Χώρος στάθμευσης
863 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
865 place_of_worship: Τόπος λατρείας
867 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
868 post_office: Ταχυδρομείο
871 public_bath: Δημόσιο λουτρό
872 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
873 public_building: Δημόσιο κτήριο
874 ranger_station: Δασαρχείο
875 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
876 restaurant: Εστιατόριο
877 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
881 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
882 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
884 swimming_pool: Πισίνα
886 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
890 training: Εκπαιδευτήριο
891 university: Πανεπιστήμιο
892 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
893 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
894 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
895 village_hall: Αίθουσα χωριού
896 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
897 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
898 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
899 watering_place: Γούρνα
900 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
901 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
904 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
905 administrative: Διοικητικό όριο
906 census: Όριο απογραφής
907 national_park: Εθνικό πάρκο
908 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
909 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
913 boardwalk: Πεζοδρόμιο
914 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
915 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
919 apartment: Διαμέρισμα
920 apartments: Διαμερίσματα
922 bungalow: Μπάνγκαλοου
926 civic: Πολιτικό κτήριο
927 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
928 commercial: Εμπορικό κτήριο
929 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
930 cowshed: Αγελαδοστάσιο
935 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
938 greenhouse: Θερμοκήπιο
939 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
940 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
943 houseboat: Πλωτή κατοικία
945 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
946 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
947 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
948 office: Κτήριο Γραφείων
949 public: Δημόσιο κτήριο
950 residential: Πολυκατοικία
951 retail: Κτήριο λιανικής
953 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
954 school: Σχολικό Κτήριο
955 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
956 service: Κτήριο Υπηρεσιών
959 static_caravan: Τροχόσπιτο
962 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
963 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
964 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
968 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
969 sport: Αθλητικός σύλλογος
972 beekeeper: Μελισσοκόμος
973 blacksmith: Σιδηρουργός
977 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
979 electrician: Ηλεκτρολόγος
980 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
983 handicraft: Χειροκατασκευές
984 hvac: Μηχανουργείο HVAC
985 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
987 photographer: Φωτογράφος
990 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
994 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
996 "yes": Κατάστημα τεχνών
998 access_point: Σημείο Πρόσβασης
999 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1000 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1001 defibrillator: Απινιδωτής
1002 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1003 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1004 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1005 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1006 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1007 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1008 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1009 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1011 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
1012 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1013 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1014 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1015 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1018 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1019 elevator: Ανελκυστήρας
1020 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1021 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1024 give_way: Δώστε το σήμα
1025 living_street: Μεικτός δρόμος
1026 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1027 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1028 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1029 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1030 passing_place: Πέρασμα
1032 pedestrian: Πεζόδρομος
1035 primary_link: Κύρια οδός
1036 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1037 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1038 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1039 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1041 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1042 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1043 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1044 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1045 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1048 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1049 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1050 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1051 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1052 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1053 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1054 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1056 trunk_link: Εθνική οδός
1057 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1058 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1059 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1062 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1063 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1064 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1065 battlefield: Πεδίο μάχης
1066 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1067 building: Ιστορικό κτήριο
1069 cannon: Ιστορικό κανόνι
1071 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1073 city_gate: Είσοδος της πόλης
1074 citywalls: Τείχη της πόλης
1076 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1077 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1081 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1083 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1085 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1086 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1088 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1092 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1093 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1094 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1096 "yes": Ιστορικός Χώρος
1100 allotments: Λαχανόκηποι
1101 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1103 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1104 cemetery: Κοιμητήριο
1105 commercial: Εμπορική περιοχή
1106 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1107 construction: Χώρος Κατασκευής
1108 farmland: Γεωργική γη
1111 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1113 greenfield: Παρθένα περιοχή
1114 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1117 military: Στρατιωτική περιοχή
1120 plant_nursery: Φυτώριο
1122 railway: Σιδηρόδρομος
1123 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1124 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1125 reservoir: Ταμιευτήρας
1126 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1127 residential: Κατοικημένη περιοχή
1128 retail: Περιοχή Λιανικής
1129 village_green: Πράσινο χωριό
1133 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1134 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1135 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1136 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1137 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1138 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1139 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1140 common: Κοινόχρηστη γη
1141 dance: Αίθουσα χωρού
1142 dog_park: Πάρκο σκύλων
1143 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1144 fishing: Αλιευτική περιοχή
1145 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1146 fitness_station: Γυμναστήριο
1148 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1149 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1150 ice_rink: Παγοδρόμιο
1152 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1153 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1154 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1156 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1157 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1158 playground: Παιδική χαρά
1159 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1163 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1165 swimming_pool: Πισίνα
1167 water_park: Υδάτινο πάρκο
1170 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1171 advertising: Διαφήμιση
1173 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1177 breakwater: Κυματοθραύστης
1180 cairn: Σωρός από πέτρες
1183 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1189 flagpole: Ιστός σημαίας
1190 gasometer: Αεριόμετρο
1191 groyne: Κυματοθραύστης
1194 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1197 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1198 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1199 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1202 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1203 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1205 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1206 snow_fence: Χιονοφράχτης
1207 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1208 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1209 surveillance: Επιτήρηση
1210 telescope: Τηλεσκόπιο
1212 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1213 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1214 watermill: Νερόμυλος
1216 water_tower: Πύργος νερού
1218 water_works: Έργα Υδάτων
1223 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1226 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1230 "yes": Ορεινό πέρασμα
1232 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1233 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1237 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1239 coastline: Ακτογραμμή
1245 geyser: Θερμοπίδακας
1248 heath: Ακαλλιέργητη γη
1250 hot_spring: Θερμές Πηγές
1258 peninsula: Χερσόνησος
1272 tree_row: Σειρά δέντρων
1279 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1281 accountant: Λογιστής
1282 administrative: Διαχείριση
1283 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1284 architect: Αρχιτέκτονας
1285 association: Σύλλογος
1287 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1288 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1289 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1290 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1291 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1292 financial: Γραφείο οικονομικών
1293 government: Κυβερνητικό γραφείο
1294 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1295 it: Γραφείο πληροφορικής
1297 logistics: Λογιστικό γραφείο
1298 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1300 notary: Συμβολαιογράφος
1301 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1302 research: Ερευνητικό γραφείο
1303 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1304 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1305 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1308 allotments: Λαχανόκηποι
1309 archipelago: Αρχιπέλαγος
1311 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1320 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1323 neighbourhood: Γειτονιά
1325 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1331 subdivision: Υποδιαίρεση
1337 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1338 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1339 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1340 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1341 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1342 halt: Σταθμός τραίνου
1343 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1344 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1345 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1346 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1347 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1348 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1349 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1350 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1351 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1353 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1354 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1355 stop: Σιδηροδρομική στάση
1357 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1358 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1360 tram_stop: Στάση τραμ
1361 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1362 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1364 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1365 alcohol: Εκτός άδειας
1367 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1368 art: Κατάστημα τέχνης
1369 baby_goods: Βρεφικά είδη
1370 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1372 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1373 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1374 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1375 beverages: Κατάστημα ποτών
1376 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1377 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1381 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1382 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1383 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1384 carpet: Κατάστημα χαλιών
1385 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1388 chocolate: Σοκολατερί
1389 clothes: Κατάστημα ρούχων
1391 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1392 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1393 convenience: Παντοπωλείο
1394 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1395 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1396 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1397 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1398 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1400 department_store: Πολυκατάστημα
1401 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1402 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1403 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1404 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1405 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1406 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1407 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1408 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1409 farm: Γεωργικά εφόδια
1410 fashion: Κατάστημα μόδας
1411 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1413 food: Κατάστημα τροφίμων
1414 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1415 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1417 garden_centre: Κέντρο κήπου
1418 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1419 general: Παντοπωλείο
1420 gift: Κατάστημα δώρων
1421 greengrocer: Μανάβης
1422 grocery: Οπωροπωλείο
1423 hairdresser: Κομμωτήριο
1424 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1425 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1426 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1427 herbalist: Βοτανολόγος
1428 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1429 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1430 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1431 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1432 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1434 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1436 locksmith: Κλειδαράς
1438 mall: Εμπορικό κέντρο
1440 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1441 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1442 money_lender: Τοκογλύφος
1443 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1444 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1445 music: Κατάστημα μουσικής
1446 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1447 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1448 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1450 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1451 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1452 paint: Χρωματοπωλείο
1453 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1454 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1455 perfumery: Αρωματοπωλείο
1456 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1457 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1459 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1460 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1462 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1463 sports: Κατάστημα αθλητικών
1464 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1465 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1466 supermarket: Σουπερμάρκετ
1468 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1469 tea: Κατάστημα για τσάι
1470 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1471 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1472 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1473 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1474 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1475 vacant: Κενό κατάστημα
1476 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1477 video: Κατάστημα βίντεο
1478 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1479 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1480 wine: Κατάστημα κρασιών
1483 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1484 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1485 artwork: Έργο τέχνης
1486 attraction: Αξιοθέατο
1487 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1488 cabin: Τουριστική καμπίνα
1489 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1490 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1491 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1494 guest_house: Ξενώνας
1497 information: Πληροφορίες
1500 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1501 theme_park: Θεματικό πάρκο
1502 viewpoint: Παρατηρητήριο
1503 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1504 zoo: Ζωολογικός κήπος
1506 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1510 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1514 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1519 lock_gate: Πύλη καναλιού
1525 waterfall: Καταρράκτης
1529 level2: Σύνορο χώρας
1530 level3: Σύνορο περιοχής
1531 level4: Σύνορο πολιτείας
1532 level5: Σύνορο περιοχής
1533 level6: Σύνορο κομητείας
1534 level7: Σύνορο δήμου
1535 level8: Σύνορο πόλης
1536 level9: Σύνορο χωριού
1537 level10: Σύνορο προαστίου
1538 level11: Σύνορο γειτονιάς
1544 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1545 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1549 select_status: Επιλογή κατάστασης
1550 select_type: Επιλογή τύπου
1551 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1552 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1553 not_updated: Μη ενημερωμένο
1555 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1556 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1557 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1560 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1561 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1562 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1564 one: '%{count} Αναφορά'
1565 other: '%{count} Αναφορές'
1566 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1568 ignored: Παραβλέφθηκε
1570 resolved: Επιλυμένος
1572 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1574 one: '%{count} αναφορά'
1575 other: '%{count} αναφορές'
1576 no_reports: Καμία αναφορά
1577 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1578 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1579 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1584 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1585 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1586 new_reports: Νέες αναφορές
1587 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1588 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1589 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1591 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1593 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1595 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1597 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1598 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1600 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1603 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1604 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1607 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1608 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1611 title_html: Αναφορά %{link}
1612 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1614 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1616 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1617 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1618 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1619 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1623 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1624 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1625 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1628 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1629 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1630 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1633 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1634 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1635 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1636 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1639 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1640 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1641 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1644 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1645 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1648 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1649 home: Δείξε το σπίτι μου
1653 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1659 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1660 gps_traces: Ίχνη GPS
1661 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1662 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1663 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1664 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1665 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1666 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1667 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1668 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1669 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1670 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1671 και άλλους %{partners}.
1672 partners_fastly: Fastly
1673 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1674 partners_partners: συνεργάτες
1676 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1677 λόγω εργασιών συντήρησης.
1678 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1679 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1680 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1681 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1684 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1685 communities: Κοινότητες
1686 community: Κοινότητα
1687 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1688 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1690 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1691 text: Κάντε μια δωρεά
1692 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1695 diary_comment_notification:
1696 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1697 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1698 hi: Γεια σας %{to_user},
1699 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1700 με θέμα %{subject}:'
1701 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1702 με θέμα %{subject}:'
1703 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1704 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1705 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1706 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1707 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1708 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1709 message_notification:
1710 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1711 hi: Γεια σας %{to_user},
1712 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1713 με θέμα %{subject}:'
1714 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1715 με θέμα %{subject}:'
1716 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1717 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1718 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1719 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1720 friendship_notification:
1721 hi: Γεια σας %{to_user},
1722 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1723 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1724 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1725 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1726 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1727 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1729 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1730 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1731 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1732 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1733 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1734 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1735 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1736 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1738 hi: Γεια σας %{to_user},
1739 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1740 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και
1741 πως να τα αποφύγετε, μπορείτε να βρείτε στο %{url}.
1742 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1743 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1744 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1746 hi: Γεια σας %{to_user},
1748 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1749 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1750 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1751 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1753 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1754 στη διεύθυνση %{url}.
1755 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1757 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1759 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1760 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1761 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1762 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1763 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1764 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1766 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1769 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1770 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1771 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1772 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1774 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1776 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1777 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1778 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1779 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1780 note_comment_notification:
1781 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1782 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1785 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1787 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1789 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1790 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1791 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1792 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1793 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1794 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1795 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1798 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1800 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1802 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1803 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1804 στο μέρος %{place}.'
1805 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1806 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1807 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1808 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1810 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1812 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1814 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1816 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1817 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1818 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1819 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1820 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1821 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1822 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1823 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1824 changeset_comment_notification:
1825 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1826 hi: Γεια σας, %{to_user},
1829 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1830 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1831 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1832 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1833 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1834 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1835 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1836 από τις ομάδες αλλαγών σας
1837 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1838 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1839 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1840 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1841 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1842 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1843 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1844 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1845 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1846 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1847 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1849 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1853 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1854 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1855 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1856 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1857 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1860 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1861 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1862 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1863 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1864 click_here: κάντε κλικ εδώ
1866 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1868 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1869 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1870 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1872 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1873 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1875 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1876 resend_success_flash:
1877 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1878 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1879 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1880 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1881 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1882 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1886 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1888 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1889 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1891 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1892 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1893 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1894 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1895 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1903 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1904 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1905 reply_button: Απάντηση
1906 destroy_button: Διαγραφή
1907 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1909 title: Αποστολή μηνύματος
1910 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1911 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1913 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1914 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1915 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1917 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1918 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1919 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1924 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1925 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1926 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1927 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1928 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1930 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1932 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1933 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1935 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1936 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1937 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1939 title: Ανάγνωση μηνύματος
1940 reply_button: Απάντηση
1941 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1942 destroy_button: Διαγραφή
1944 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1945 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1946 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1947 sent_message_summary:
1948 destroy_button: Διαγραφή
1950 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1951 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1952 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1954 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1955 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1957 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1958 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1960 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1963 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1964 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1965 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1966 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1967 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1968 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1969 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1971 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1972 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1975 title: Επαναφορά συνθηματικού
1976 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1977 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1978 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1980 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1981 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1984 title: Οι προτιμήσεις μου
1985 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1986 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1987 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1989 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1990 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1993 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1994 update_success_flash:
1995 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1998 title: Επεξεργασία προφίλ
1999 save: Ενημέρωση προφίλ
2003 gravatar: Χρήση Gravatar
2004 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2005 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2006 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2007 new image: Προσθήκη εικόνας
2008 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2009 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2010 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2011 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2012 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2013 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2014 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2018 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2020 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2021 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2026 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2027 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2028 password: Συνθηματικό
2029 remember: Να με θυμάσαι
2030 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2031 login_button: Σύνδεση
2032 register now: Εγγραφείτε τώρα
2033 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2035 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2038 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2039 logout_button: Αποσύνδεση
2041 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2043 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2048 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2049 headings: Επικεφαλίδες
2051 subheading: Υποκεφαλίδα
2052 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2053 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2054 first: Πρώτο στοιχείο
2055 second: Δεύτερο στοιχείο
2061 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2064 preview: Προεπισκόπηση
2069 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2070 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2071 κινητού και συσκευές υλισμικού
2072 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2073 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2074 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2075 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2076 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2077 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2078 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2079 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2080 community_driven_1_html: |-
2081 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2082 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2083 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2085 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2086 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2087 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2088 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2089 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2090 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2091 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2092 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2093 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2094 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2095 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2096 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2097 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2099 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2100 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2101 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2102 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2104 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2105 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2106 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2107 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2108 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2109 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2110 partners_title: Συνεργάτες
2112 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2114 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2115 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2116 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2117 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2119 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2120 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2121 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2122 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2123 native_link: ελληνική έκδοση
2124 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2126 introduction_1_html: |-
2127 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2128 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2129 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2130 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2131 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2132 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2133 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2135 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2137 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2138 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2139 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2140 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2142 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2144 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2145 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2146 attribution_example:
2147 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2148 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2149 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2150 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2151 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2152 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2154 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2155 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2156 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2157 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2158 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2159 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2160 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2161 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2162 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2163 contributors_at_credit_html: |-
2164 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2165 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2166 contributors_at_austria: Αυστρία
2167 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2168 contributors_at_cc_by: CC BY
2169 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2170 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2171 contributors_au_australia: Αυστραλία
2172 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2173 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2175 contributors_ca_canada: Καναδάς
2176 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2177 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2179 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2180 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2181 contributors_fr_credit_html: |-
2182 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2183 Direction Générale des Impôts.
2184 contributors_fr_france: Γαλλία
2185 contributors_hr_croatia: Κροατία
2186 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2187 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2188 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2189 contributors_nz_credit_html: |-
2190 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2191 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2192 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2193 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2194 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2195 contributors_rs_credit_html: |-
2196 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2197 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2198 contributors_rs_serbia: Σερβία
2199 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2200 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2201 contributors_si_credit_html: |-
2202 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2203 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2204 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2205 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2206 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2207 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2208 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2209 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2211 contributors_es_spain: Ισπανία
2212 contributors_es_ign: IGN
2213 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2214 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2215 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2216 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2217 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2218 contributors_gb_credit_html: |-
2219 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2221 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2222 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2223 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2224 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2225 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2226 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2227 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2228 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2229 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2230 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2231 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2232 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2233 infringement_2_1_html: |-
2234 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2235 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2236 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2237 %{online_filing_page_link}.
2238 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2239 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2240 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2241 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2242 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2243 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2244 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2245 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2247 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2248 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2249 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2251 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2253 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2254 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2256 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2257 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2258 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2259 user_page_link: σελίδα χρήστη
2260 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2261 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2262 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2263 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2266 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2268 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2270 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2272 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2273 που αναφέρονται παρακάτω:'
2274 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2275 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2276 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2279 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2283 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2284 δεδομένων του OpenStreetMap
2286 title: Λήψεις Geofabrik
2287 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2291 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2292 export_button: Εξαγωγή
2294 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2296 title: Πώς να Βοηθήσετε
2298 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2299 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2300 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2301 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2302 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2304 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2305 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2306 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2307 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2309 title: Άλλες ανησυχίες
2310 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2311 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2314 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2315 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2316 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2319 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2320 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2323 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2324 title: Οδηγός Αρχαρίων
2325 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2327 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2328 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2329 σχετικά με το OpenStreetMap.
2331 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2332 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2333 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2336 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2340 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2341 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2343 title: Για τις Οργανώσεις
2344 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2345 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2347 title: OpenStreetMap Wiki
2348 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2350 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2351 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2352 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2353 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2355 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2356 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2357 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2358 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2359 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2362 paragraph_1_html: |-
2363 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2364 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2365 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2366 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2368 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2372 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2373 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2376 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2377 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2378 submit_text: Μετάβαση
2379 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2383 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2384 main_road: Κύρια οδός
2385 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2387 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2388 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2389 pedestrian: Πεζόδρομος
2390 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2391 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2392 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2393 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2394 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2395 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2396 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2400 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2402 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2406 cable_car: Τελεφερίκ
2407 chair_lift: Αναβατήρας
2408 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2409 taxiway: Τροχόδρομος
2410 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2411 admin: Διοικητικό όριο
2418 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2421 bare_rock: Γυμνός βράχος
2426 built_up: Δομημένη περιοχή
2427 resident: Κατοικημένη περιοχή
2428 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2429 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2430 commercial: Εμπορική περιοχή
2431 heathland: Φρυγανότοπος
2432 scrubland: Θαμνότοπος
2434 reservoir: Ταμιευτήρας
2435 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2440 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2441 cemetery: Κοιμητήριο
2442 allotments: Παραχώρηση γης
2443 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2444 centre: Αθλητικό κέντρο
2446 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2447 military: Στρατιωτική περιοχή
2449 university: Πανεπιστήμιο
2450 hospital: Νοσοκομείο
2451 building: Σημαντικό κτήριο
2452 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2455 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2456 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2457 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2458 destination: Πρόσβαση προορισμού
2459 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2460 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2462 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2463 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2464 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2465 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2468 title: Καλώς ήρθατε!
2469 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2470 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2471 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2472 που πρέπει να ξέρετε.
2474 title: Τι είναι στον Χάρτη
2475 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2476 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2477 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2478 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2479 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2480 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2481 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2482 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2483 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2486 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2487 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2488 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2489 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2490 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2491 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2493 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2495 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2496 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2497 editor: επεξεργαστής
2503 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2504 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2505 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2506 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2507 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2509 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2510 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2511 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2513 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2514 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2515 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2517 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2518 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2519 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2520 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2524 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2525 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2526 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2527 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2529 title: Τοπικά Παραρτήματα
2530 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2531 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2532 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2533 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2534 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2535 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2536 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2539 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2542 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2543 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2545 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2546 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2547 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2549 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2550 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2552 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2554 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2555 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2556 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2557 θα σας αποσταλεί ένα email.
2558 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2559 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2561 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2562 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2564 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2565 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2569 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2570 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2571 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2573 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2575 tags: Χαρακτηριστικά
2577 title: Προβολή ίχνους %{name}
2578 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2580 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2582 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2584 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2585 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2588 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2589 description: 'Περιγραφή:'
2590 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2592 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2593 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2594 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2595 visibility: 'Ορατότητα:'
2596 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2600 one: '%{count} σημείο'
2601 other: '%{count} σημεία'
2603 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2604 view_map: Προβολή χάρτη
2605 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2607 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2609 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2610 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2611 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2613 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2614 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2615 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2616 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2617 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2618 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2619 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2621 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2622 wiki_page: σελίδα wiki
2623 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2624 all_traces: Όλα τα ίχνη
2625 my_traces: Τα ίχνη μου
2626 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2627 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2629 older: Παλαιότερα ίχνη
2632 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2634 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2636 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2638 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2639 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2640 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2642 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2644 description_with_count:
2645 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2646 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2647 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2649 basic_auth_disabled: 'Ο Βασικός Έλεγχος Ταυτότητας HTTP είναι απενεργοποιημένος:
2651 oauth_10a_disabled: 'Τα OAuth 1.0 και 1.0a είναι απενεργοποιημένα: %{link}'
2652 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2655 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2656 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2658 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2660 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2661 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2663 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2664 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2665 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2666 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2667 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2669 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2670 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2671 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2672 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2673 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2675 openid_url: OpenID URL
2676 openid_login_button: Συνέχεια
2678 title: Σύνδεση με OpenID
2679 alt: Λογότυπο OpenID
2681 title: Σύνδεση με Google
2682 alt: Λογότυπο Google
2684 title: Σύνδεση με Facebook
2685 alt: Λογότυπο Facebook
2687 title: Σύνδεση με Microsoft
2688 alt: Λογότυπο Microsoft
2690 title: Σύνδεση με GitHub
2691 alt: Λογότυπο GitHub
2693 title: Σύνδεση με Wikipedia
2694 alt: Λογότυπο Wikipedia
2697 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2698 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2699 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2700 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2701 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2702 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2703 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2704 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2706 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2707 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2708 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2709 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2710 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2712 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2713 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2715 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2717 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2718 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2720 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2722 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2724 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2726 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2727 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2728 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2729 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2730 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2731 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2732 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2733 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2734 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2735 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2736 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2738 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2739 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2741 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2744 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2745 disabled: Η εγγραφή των εφαρμογών OAuth 1 έχει απενεργοποιηθεί
2747 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2749 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2750 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2751 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2752 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2753 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2754 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2755 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2756 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2757 delete: Διαγραφή Πελάτη
2758 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2759 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2761 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2762 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2763 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2764 application: Όνομα εφαρμογής
2765 issued_at: Εκδόθηκε στις
2767 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2768 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2769 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2770 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2772 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2773 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2775 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2777 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2779 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2781 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2783 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2784 oauth2_applications:
2786 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2787 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2788 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2789 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2790 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2796 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2798 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2800 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2804 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2805 client_id: ID πελάτη
2806 client_secret: Μυστικό πελάτη
2807 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2808 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2810 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2812 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2813 oauth2_authorizations:
2815 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2816 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2817 με τις ακόλουθες άδειες;
2818 authorize: Εξουσιοδότηση
2821 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2823 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2824 oauth2_authorized_applications:
2826 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2827 application: Εφαρμογή
2829 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2830 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2832 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2833 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2838 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2839 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2840 λογαριασμό για εσάς.
2841 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2842 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2843 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2846 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2847 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2848 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2849 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2850 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2851 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2852 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2853 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2854 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2855 του λογαριασμού σας.
2856 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2857 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2859 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2860 και στους %{contributor_terms_link}.
2861 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2862 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2863 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2864 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2866 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2868 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2870 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2871 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2872 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2873 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2874 για περισσότερες πληροφορίες.
2875 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2876 consider_pd: κοινό κτήμα
2878 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2882 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2883 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2884 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2885 κουμπί για να συνεχίσετε.
2886 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2888 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2889 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2890 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2891 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2892 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2893 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2894 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2895 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2896 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2897 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2898 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2899 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2902 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2903 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2904 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2908 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2909 terms_declined_flash:
2910 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2911 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2912 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2914 title: Άγνωστος χρήστης
2915 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2916 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2917 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2921 my diary: Το ημερολόγιό μου
2922 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2923 my traces: Τα ίχνη μου
2924 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2925 my messages: Τα μηνύματά μου
2926 my profile: Το προφίλ μου
2927 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2928 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2929 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2930 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2931 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2932 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2933 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2934 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2935 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2936 send message: Αποστολή Μηνύματος
2940 notes: Σημειώσεις χάρτη
2941 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2942 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2943 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2944 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2945 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2947 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2948 ct undecided: Αναποφάσιστος
2949 ct declined: Απορρίφθηκε
2950 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2951 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2952 status: 'Κατάσταση:'
2953 spam score: 'Σκορ Spam:'
2955 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2956 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2957 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2959 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2960 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2961 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2963 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2964 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2965 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2966 block_history: Ενεργές Φραγές
2967 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2968 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2970 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2971 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2972 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2973 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2974 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2975 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2976 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2977 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2978 confirm: Επιβεβαίωση
2979 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2981 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2982 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2986 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2988 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2989 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2991 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2992 newer: Νεότεροι Χρήστες
2994 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2995 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2996 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2997 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2999 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
3000 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
3002 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3003 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3004 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3005 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3007 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3008 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3009 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3010 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3011 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3012 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3014 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3016 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3017 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3018 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3019 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3020 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3023 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3024 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3025 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3026 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3027 από τον τρέχον χρήστη.
3029 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
3030 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
3031 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
3033 confirm: Επιβεβαίωση
3034 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
3035 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
3037 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
3038 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
3039 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3041 confirm: Επιβεβαίωση
3042 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
3043 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
3046 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3047 ενημερώσετε μία φραγή.
3048 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3050 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3051 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3053 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3054 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3055 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3057 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3058 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3059 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3060 revoke: Ανάκληση φραγής
3062 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3065 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3067 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3068 να την επεξεργαστεί.
3069 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3070 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3071 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3072 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3073 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3074 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3075 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3077 title: Φραγές χρήστη
3078 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3079 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3081 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3082 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3083 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3084 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3086 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3087 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3089 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3091 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3092 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3093 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3095 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3099 other: '%{count} ώρες'
3101 one: '%{count} ημέρα'
3102 other: '%{count} ημέρες'
3104 one: '%{count} εβδομάδα'
3105 other: '%{count} εβδομάδες'
3107 one: '%{count} μήνας'
3108 other: '%{count} μήνες'
3110 one: '%{count} χρόνος'
3111 other: '%{count} χρόνια'
3113 title: Φραγές στον %{name}
3114 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3115 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3117 title: Φραγές από %{name}
3118 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3119 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3121 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3122 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3123 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3124 duration: 'Διάρκεια:'
3125 status: 'Κατάσταση:'
3128 confirm: Είστε σίγουρος?
3129 reason: 'Αιτία φραγής:'
3130 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3131 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3133 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3137 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3138 creator_name: Δημιουργός
3139 reason: Αιτία φραγής
3141 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3142 older: Παλαιότερες φραγές
3143 newer: Νεότερες φραγές
3145 all_blocks: Όλες οι φραγές
3146 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3147 blocks_on_user: Φραγές σε %{user}
3148 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3149 blocks_by_user: Φραγές από %{user}
3150 block: 'Φραγή #%{id}'
3151 new_block: Νέα Φραγή
3154 title: Χρήστες σε Σίγαση
3155 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3156 you_have_muted_n_users:
3157 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3158 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3159 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3160 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3161 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3162 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3165 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3168 unmute: Κατάργηση σίγασης
3169 send_message: Αποστολή μηνύματος
3171 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3172 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3174 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3175 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3179 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3180 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3181 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3182 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3183 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3184 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3187 description: Περιγραφή
3188 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3189 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3191 title: 'Σημείωση: %{id}'
3192 description: Περιγραφή
3193 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3194 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3195 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3196 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3197 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3198 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3199 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3200 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3201 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3202 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3203 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3204 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3205 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3206 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3207 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3210 reactivate: Επανενεργοποίηση
3211 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3213 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3214 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3215 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3216 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3217 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3218 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3219 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3223 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3224 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3225 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3226 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3227 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3228 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3229 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3230 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3231 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3232 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3233 add: Προσθήκη Σημείωσης
3240 link: Σύνδεσμος ή HTML
3241 long_link: Σύνδεσμος
3242 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3245 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3248 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3250 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3251 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3252 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3253 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3254 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3255 only_standard_layer: Μόνο τα στρώματα Κανονικός, Ποδηλασία και Συγκοινωνία μπορούν
3256 να εξαχθούν ως εικόνα
3258 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3262 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3268 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3270 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3271 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3273 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3274 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3277 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3278 cycle_map: Ποδηλασία
3279 transport_map: Συγκοινωνία
3280 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3284 notes: Σημειώσεις χάρτη
3285 data: Δεδομένα χάρτη
3286 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3287 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3288 title: Στρώματα χάρτη
3289 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3290 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3291 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3292 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3293 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3294 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3295 andy_allan: Andy Allan
3296 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3297 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3298 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3300 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3301 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3302 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3303 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3304 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3305 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3307 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3308 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3309 για διάφορα χαρακτηριστικά
3310 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3312 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3313 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3317 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3318 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3319 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3320 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3321 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3322 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3323 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3324 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3325 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3329 distance_m: '%{distance}m'
3330 distance_km: '%{distance}km'
3332 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3333 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3335 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3336 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3337 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3338 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3339 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3341 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3343 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3344 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3345 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3346 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3347 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3348 προς τις %{directions}
3349 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3350 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3351 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3352 προς τις %{directions}
3353 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3354 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3355 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3356 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3357 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3358 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3359 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3360 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3361 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3362 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3363 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3364 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3365 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3367 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3369 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3370 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3371 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3372 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3373 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3374 %{name}, προς τις %{directions}
3375 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3376 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3377 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3378 προς τις %{directions}
3379 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3380 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3381 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3382 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3383 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3384 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3385 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3386 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3387 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3388 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3389 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3390 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3391 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3392 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3393 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3394 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3396 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3398 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3399 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3400 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3417 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3418 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3419 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3421 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3422 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3423 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3424 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3425 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3426 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3429 heading: Επεξεργασία παράληψης
3430 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3432 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3433 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3434 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3436 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3437 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3439 description: 'Περιγραφή:'
3440 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3441 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3443 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3444 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3445 confirm: Είσαι σίγουρος?
3447 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3449 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3451 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3452 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3453 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3454 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3456 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3457 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3458 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3459 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})