1 # Messages for Sardinian (sardu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
12 friendly: '%e %B %Y a is %H:%M'
15 prompt: Issèbera unu documentu
23 create: Agiunghe unu cumentu
29 doorkeeper_application:
33 create: Crea una revisione
34 update: Sarva sa cuadura
37 update: Sarva sas modìficas
39 create: Crea unu blocu
40 update: Agiorna su blocu
44 invalid_email_address: non paret èssere un'indiritzu de posta eletrònica vàlidu
45 email_address_not_routable: non si podet incarrerare
47 acl: Lista de Controllu de Atzessu
48 changeset: Grupu de modìficas
49 changeset_tag: Eticheta de su grupu de modìficas
51 diary_comment: Cummentu in su diàriu
52 diary_entry: Intrada in su diàriu
58 node_tag: Etichetta de su nodu
59 notifier: Notificadore
61 old_node_tag: Etichetta betza de su nodu
62 old_relation: Relata betza
63 old_relation_member: Membru de sa relata betza
64 old_relation_tag: Eticheta de sa relata betza
66 old_way_node: Nodu de su caminu betzu
67 old_way_tag: Eticheta de su caminu betzu
69 relation_member: Membru de sa relata
70 relation_tag: Eticheta de sa relata
74 tracepoint: Puntu de su sestadu
75 tracetag: Eticheta de su sestadu
77 user_preference: Preferèntzias de s'utente
78 user_token: Còdighe de s'utente
80 way_node: Nodu de su caminu
81 way_tag: Eticheta de sa bia
84 name: Nùmene (obligatòriu)
85 url: URL printzipale de s'aplicatzione (obligatòriu)
86 callback_url: URL de torrada
87 support_url: URL de apògiu
88 allow_read_prefs: lèghere sas preferèntzias tuas de utente
89 allow_write_prefs: modificare sas preferèntzias tuas de utente.
90 allow_write_diary: iscrii pàginas de cuotidianu, cumentus e fai amigus
91 allow_write_api: modìfica sa mapa
92 allow_read_gpx: lèghere sas rastas GPS privadas issoro
93 allow_write_gpx: carrigare rastas GPS
94 allow_write_notes: modificare sas notas
101 longitude: Longitùdine
103 doorkeeper/application:
105 redirect_uri: Torrare a indiritzare URIs
106 confidential: Aplicatzione cunfidentziale?
114 name: Nùmene de su documentu
117 longitude: Longitùdine
119 description: Descritzione
120 gpx_file: Càrriga file GPX
121 visibility: Visibilidade
127 recipient: Destinatàriu
130 description: Descritzione
132 category: Scèbera unu motivu po sa denùntzia bostra
133 details: Fruni prus detàllios subra de su problema (obligatòriu).
135 auth_provider: Frunidore de autenticatzione
136 auth_uid: UID de autenticatzione
138 email_confirmation: Cunfirma de su curreu eletrònicu
139 new_email: Indiritzu nou de su curreu eletrònicu
141 display_name: Nùmene bidu
142 description: Descritzione de su profilu
144 home_lon: Longitùdine
145 languages: Limbas preferidas
146 preferred_editor: Editore preferidu
148 pass_crypt_confirmation: Cunfirma sa password
150 doorkeeper/application:
151 confidential: S'aplicatzione at a èssere impreada ue su segretu de su cliente
152 potzat èssere mantentu cunfidentziale (sas aplicatziones nadias de telefoneddu
153 e sas aplicatziones de una pàgina sola non sunt cunfidentziales)
154 redirect_uri: Imprea una lìnia pro URI
156 tagstring: separadu dae vìrgulas
158 reason: Sa resone de su blocu de s'utente. Chirca de mantènnere sa calma e
159 de abarrare resonile su prus chi podes, frunende su nùmeru de detàllios
160 prus mannu chi podes subra de sa situatzione e ammentende·ti chi su messàgiu
161 at a èssere visìbile in manera pùblica. Tene in contu chi non totu sos utentes
162 cumprendent su suspu de sa comunidade, duncas chirca de impreare tèrmines
164 needs_view: S'utente tenet bisòngiu de s'autenticare in antis chi custu blocu
165 bèngiat iscantzelladu?
167 email_confirmation: S'indiritzu tuo no est ammustradu a manera pùblica, pòmpia·ti
168 sa<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normas
169 subra de sa riservadesa de sa OSMF cun incluida sa setzione subra de sos
170 indiritzos de posta eletrònica">polìtica subra de sa riservadesa</a> pro
171 àteras informatziones.
172 new_email: (mai ammustradu a manera pùblica)
174 distance_in_words_ago:
176 one: pagu prus o mancu 1 ora a como
177 other: pagu prus o mancu %{count} oras a como
179 one: pagu prus o mancu 1 mese a como
180 other: pagu prus o mancu %{count} meses a como
182 one: pagu prus o mancu 1 annu a como
183 other: pagu prus o mancu %{count} annos a como
185 one: belle 1 annu a como
186 other: belle %{count} annos a como
187 half_a_minute: mesu minutu a como
189 one: prus pagu de 1 segundu a como
190 other: prus pagu de %{count} segundos a como
192 one: prus pagu de 1 minutu a como
193 other: prus pagu de %{count} minutos a como
195 one: prus de 1 annu a como
196 other: prus de %{count} annos a como
198 one: 1 segundu a como
199 other: '%{count} segundos a como'
202 other: '%{count} minutos a como'
205 other: '%{count} dies a como'
208 other: '%{count} meses a como'
211 other: '%{count} annos a como'
213 default: Predefinidu (in custu momentu %{name})
218 description: iD (acontzadore in lìnia)
220 name: Controllu Remotu
221 description: Controllu Remotu (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
228 windowslive: Windows Live
234 opened_at_html: Creadu %{when}
235 opened_at_by_html: Creadu %{when} dae %{user}
236 commented_at_html: Agiornadu %{when}
237 commented_at_by_html: Agiornadu %{when} dae %{user}
238 closed_at_html: Risòlvidu %{when}
239 closed_at_by_html: Risòlvidu %{when} dae %{user}
240 reopened_at_html: Torradu a ativare %{when}
241 reopened_at_by_html: Torradu a ativare %{when} dae %{user}
243 title: Notas de OpenStreetMap
244 description_area: Una lista de notas, cummentadas o tancadas in s'àrea tua
245 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
246 description_item: Unu flussu de informatziones rss pro sa nota %{id}
247 opened: nota noa (a curtzu de %{place})
248 commented: cummentu nou (a curtzu de %{place})
249 closed: nota serrada ( a curtzu de %{place})
250 reopened: nota torrada a ativare (a curtzu de %{place})
257 title: Iscantzella su contu meu
258 warning: Dae cara! Su protzessu de iscantzelladura de su contu est finale,
259 e non si podet annullare.
260 delete_account: Iscantzella su contu
261 delete_introduction: 'Podes iscantzellare su contu tuo de OpenStreetMap impreende
262 su butone inoghe in suta. Tene in contu sos detàllios chi sighint:'
263 delete_profile: Sas informatziones de su profilu tuo, chi incluint s'àvatar
264 tuo, sa descritzione tua e sa positzione de domo tua s'ant a iscantzellare.
265 delete_display_name: Su nùmene ammustradu tuo s'at a iscantzellare, e àteros
266 contos l'ant a pòdere impreare.
267 retain_caveats: 'Nointames custu, unas cantas informatziones chi ti pertocant
268 ant a s''ant a cunservare in OpenStreetMap, fintzas a pustis de s''iscantzelladura
270 retain_edits: Sas modìficas tuas a sa base de datos de sa mapa, si nd'as fatu,
272 retain_traces: Sas rastas carrigadas tuas, si bi nde sunt, s'ant a cunservare.
273 retain_diary_entries: Sas boghes e sos cummentos in su diàriu, si bi nd'at,
274 ant a èssere cunservados ma cuados a sa vista.
275 retain_notes: Sas notas de sa mapa e sos cummentos a sas notas, si bi nd'at,
276 ant a èssere cunservados ma cuados a sa vista.
277 retain_changeset_discussions: Sos arresonos tuos in sos grupos de modìficas,
278 si bi nd'at, s'ant a cunservare.
279 retain_email: S'indiritzu tuo de posta eletrònica s'at a cunservare.
280 confirm_delete: Seguru ses?
284 title: Modìfica su profilu
285 my settings: Preferèntzias meas
286 current email address: Indiritzu de posta eletrònica atuale
287 external auth: Autenticatzione esterna
289 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
290 link text: ite est custu?
292 heading: Modificatzione pùblica
293 enabled: Abilitada. No anònimu e podet modificare datos.
294 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
295 enabled link text: ite est custu?
296 disabled: Inabilitadu e chene permissu de mudare sos datos; totu sas modìficas
297 antepostas sunt anònimas.
298 disabled link text: pro ite non potzo fàghere modìficas?
300 heading: Modificatzione pùblica
301 html: In custu momentu sas modìficas tuas sunt anònimas e sa gente non ti
302 podet imbiare messàgios o bìdere sa positzione tua. Pro ammustrare su chi
303 as modificadu e permìtere a sa gente de ti cuntatare pro mèdiu de su situ
304 web incarca su butone inoghe in suta.. <b>Dae su cambiamentu 0.6 de s'API,
305 petzi sos utentes pùblicos podent modificare sos datos de sa mapa</b>. (<a
306 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">impara su proite</a>).<ul><li>S'indiritzu
307 de posta eletrònica tuo no at a èssere riveladu divenende pùblicu.</li><li>Custa
308 atzione non si podet annullare e totu sos utentes noos como sunt pùblicos
309 comente impostatzione predefinida.</li></ul>
311 heading: Règulas po contribuire
312 agreed: As atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione.
313 not yet agreed: No as galu atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione.
314 review link text: Cando podes pro praghere sighi custu ligàmene pro revisionare
315 e atzetare sas cunditziones noas pro sa contributzione.
316 agreed_with_pd: As fintzas decraradu chi cunsìderas sas modìficas tuas de
318 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
319 link text: ite est custu?
320 save changes button: Sarva sas modìficas
321 make edits public button: Fais totu sas modìficas meas pùblicas
322 delete_account: Boga su contu...
324 success_confirm_needed: Informatziones de s'utente atualizadas. Controlla s'indiritzu
325 de posta eletrònica tuo pro cunfirmare s'indiritzu de posta nou tuo.
326 success: Informatzione de s'utente atualizadas.
328 success: Contu bogau.
332 created_html: Creadu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
333 closed_html: Serradu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
334 created_by_html: Creadu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> dae %{user}
335 deleted_by_html: Iscantzelladu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> dae %{user}
336 edited_by_html: Modificadu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> dae %{user}
337 closed_by_html: Serradu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> dae %{user}
339 in_changeset: Grupu de modìficas
341 no_comment: (perunu cummentu)
345 other: '%{count} relatziones'
348 other: '%{count} lìnias'
349 download_xml: Iscàrriga XML
350 view_history: Càstia Istòria
351 view_details: Mustra Detàllios
354 title: 'Grupu de modìficas: %{id}'
356 node: Nodos (%{count})
357 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
358 way: Lìnias (%{count})
359 way_paginated: Lìnias (%{x}-%{y} de %{count})
360 relation: Relatziones (%{count})
361 relation_paginated: Relatziones (%{x}-%{y} de %{count})
362 comment: Cummentos (%{count})
363 hidden_commented_by_html: Cummentu cuadu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 commented_by_html: Cummentu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 changesetxml: XML de su grupu de modìficas
366 osmchangexml: XML in formadu osmChange
368 title: Grupu de modìficas %{id}
369 title_comment: Grupu de modìficas %{id} - %{comment}
370 join_discussion: Intra pro t'aunire a s'arresonu
372 still_open: Grupu de modìficas galu abertu - s'arresonu s'at a abèrrere cando
373 su grupu de modìficas s'at a serrare.
375 title_html: 'Nodu: %{name}'
376 history_title_html: 'Istòria de su nodu: %{name}'
378 title_html: 'Lìnia: %{name}'
379 history_title_html: 'Istòria de sa lìnia: %{name}'
383 other: '%{count} nodos'
385 one: parte de sa lìnia %{related_ways}
386 other: parte de sas lìnias %{related_ways}
388 title_html: 'Relatzione: %{name}'
389 history_title_html: 'Istòria de sa relatzione: %{name}'
393 other: '%{count} membros'
395 entry_role_html: '%{type} %{name} comente %{role}'
401 entry_html: Relata %{relation_name}
402 entry_role_html: Relata %{relation_name} (as %{relation_role})
405 sorry: 'No at fatu a agatare %{type} #%{id}'
410 changeset: grupu de modìficas
413 title: Errore de lìmite de tempus de isetu barigadu
414 sorry: S'est istentadu tropu a otènnere sos datos pro sa casta %{type} cun s'identificadore
420 changeset: grupu de modìficas
423 redaction: Revisione %{id}
424 message_html: Sa versione %{version} de custa %{type} non podet èssere ammustrada
425 ca est istada revisionada. Pro praghere òompia·ti %{redaction_link} pro àteras
432 feature_warning: Carrighende %{num_features} funtzionalidades, chi diant pòdere
433 fàghere in manera chi su navigadore siat lentu o non rispondat. Ses seguru
434 de bòlere ammustrare custos datos?
435 load_data: Càrriga Datos
436 loading: Carrigamentu...
440 key: Sa pàgina de descritzione de sa wiki pro s'eticheta %{key}
441 tag: Sa pàgina de descritzione de sa wiki pro s'eticheta %{key}=%{value}
442 wikidata_link: S'elementu %{page} in Wikidata
443 wikipedia_link: S'artìculu %{page} in Wikipedia
444 wikimedia_commons_link: S'elementu %{page} in Wikimedia Commons
445 telephone_link: Muti a su %{phone_number}
446 colour_preview: Anteprima de su colore %{colour_value}
450 description: Descritzione
451 open_title: 'Nota non risòlvida #%{note_name}'
452 closed_title: 'Nota risòlvida #%{note_name}'
453 hidden_title: 'Nota cuada #%{note_name}'
454 opened_by_html: Creada dae %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 opened_by_anonymous_html: Creada dae un'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 commented_by_html: Cummentu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 commented_by_anonymous_html: Cummentu de un'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 closed_by_html: Risòlvida dae %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 closed_by_anonymous_html: Risòlvida dae un'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 reopened_by_html: Torrada a ativare dae %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 reopened_by_anonymous_html: Torrada a ativare dae un'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 hidden_by_html: Cuada dae %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 report: sinnala custa nota
465 title: Chirca de elementos
466 introduction: Incarca in sa mapa pro agatare elementos a curtzu.
467 nearby: Elementos a curtzu
468 enclosing: Elementos chi inserrant custu puntu
470 changeset_paging_nav:
471 showing_page: Pàgina %{page}
473 previous: « Pretzedente
476 no_edits: (peruna modìfica)
477 view_changeset_details: Pòmpia sos detàllios de su grupu de modìficas
485 title: Trumas de modìficas
486 title_user: Trumas de modìficas de %{user}
487 title_friend: Trumas de modìficas de sos amigus meus
488 title_nearby: Trumas de modìficas de utentes acanta
489 empty: Perunu grupu de modìficas agatadu.
490 empty_area: Perunu grupu de modìficas in custa àrea.
491 empty_user: Perunu grupu de modìficas de custu utente.
492 no_more: Perunu àteru grupu de modìficas agatadu.
493 no_more_area: Perunu àteru grupu de modìficas in custa àrea.
494 no_more_user: Perunu àteru grupu de modìficas de custu utente.
495 load_more: Càrriga·nde prus
497 sorry: S'elencu de grupos de modìficas chi as pedidu at bisongiadu de tropu
498 tempus pro lu recuperare.
501 comment: 'Cummentu nou a su grupu de modìficas #%{changeset_id} de %{author}'
502 commented_at_by_html: Atualizadu %{when} dae %{user}
504 comment: 'Cummentu nou a su grupu de modìficas #%{changeset_id} de %{author}'
506 title_all: Arresonu subra su grupu de modìficas de OpenStreetMap
507 title_particular: 'Arresonu de su grupu de modìficas de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
509 sorry: S'elencu de grupos de modìficas chi as pedidu at bisongiadu de tropu
510 tempus pro lu recuperare.
513 km away: ' a %{count} km de distàntzia'
514 m away: ' a %{count} m de distàntzia'
516 your location: Sa positzione tua
517 nearby mapper: Mapadore a curtzu
520 title: Sa dashboard mea
521 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta sa positzione de domo
522 tua pro bìdere sos utentes a curtzu.'
523 edit_your_profile: Modìfica su profìlu tuu
524 my friends: Amigus meus
525 no friends: No as galu annantu perunu amigu.
526 nearby users: Àteros utentes a curtzu
527 no nearby users: Non b'at perunu àteru utente chi ammitat de mapare a curtzu
529 friends_changesets: grupos de modìficas de sos amigos
530 friends_diaries: intradas de diàriu de sos amigos
531 nearby_changesets: grupos de modìficas de utentes a curtzu
532 nearby_diaries: intradas de diàriu de utentes a curtzu
535 title: Intrada de diàriu noa
538 use_map_link: Imprea sa mapa
540 title: Diàrios de sos utentes
541 title_friends: Diàrios de sos amigos
542 title_nearby: Diàrios de sos utentes a curtzu
543 user_title: Diàriu de %{user}
544 in_language_title: Intradas de diàriu in %{language}
545 new: Intrada de diàriu noa
546 new_title: Cumpone un'intrada noa in su diàriu de utente meu
547 my_diary: Cuotidianu meu
548 no_entries: Peruna intrada in su diàriu
549 recent_entries: Intradas reghentes in su diàriu
550 older_entries: Intradas prus antigas
551 newer_entries: Intradas prus noas
553 title: Modìfica s'intrada de su diàriu
554 marker_text: Positzione de s'intrada de su diàriu
556 title: Diàriu de %{user} | %{title}
557 user_title: Diàriu de %{user}
558 leave_a_comment: Lassa unu cummentu
559 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassare unu cummentu'
562 title: In su diàriu non b'at peruna intrada gasi
563 heading: 'Non b''at peruna intrada cun s''id: %{id}'
564 body: Non b'at peruna intrada o cummentu in su diàriu cun s'id %{id}. Verìfica
565 s'ortografia tua. O forsis su ligàmene chi as incarcadu est isballiadu.
567 posted_by_html: Publicadu dae %{link_user} su %{created} in %{language_link}.
568 updated_at_html: Ùrtimu agiornamentu su %{updated}.
569 comment_link: Cummenta custa intrada
570 reply_link: Imbia unu messàgiu a s'autore
571 edit_link: Modìfica custa intrada
572 hide_link: Cua custa intrada
573 unhide_link: Ammustra custa intrada
575 report: Sinnala custa intrada
577 comment_from_html: Cummentu dae %{link_user} de su %{comment_created_at}
578 hide_link: Cua custu cummentu
579 unhide_link: Ammustra custu cummentu
581 report: Sinnala custu cummentu
588 title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap de %{user}
589 description: Intradas de diàriu reghentes de OpenStreetMap de %{user}
591 title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap in %{language_name}
592 description: Intradas de diàriu reghentes de sos utentes de OpenStreetMap
595 title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap
596 description: Intradas de diàriu reghentes de sos utentes de OpenStreetMap
598 title: Cummentos de su diàriu annantos dae %{user}
599 heading: Cummentos de su diàriu de %{user}
600 subheading_html: Cummentos de su diàriu annantos dae %{user}
601 no_comments: Perunu cummentu a su diàriu
605 newer_comments: Cummentos prus noos
606 older_comments: Cummentos prus antigos
611 notice: Aplicatzione registrada.
614 heading: Annànghere %{user} a sos amigos?
615 button: Annanghe a sos amigos
616 success: '%{name} como est amigu tuo!'
617 failed: Annanta de %{name} a sos amigos fallida.
618 already_a_friend: Ses giai amigu de %{name}.
619 limit_exceeded: In custu ùrtimu perìodu as annantu utentes medas a sos amigos
620 tuos. Iseta unu pagu in antis de proare a nde annànghere àteros.
622 heading: Bogare %{user} dae sos amigos?
623 button: Boga dae sos amigos
624 success: '%{name} est istadu bogadu dae sos amigos tuos.'
625 not_a_friend: '%{name} no est unu de sos amigos tuos.'
629 latlon_html: Resurtados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
630 ca_postcode_html: Resurtados dae <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
631 osm_nominatim_html: Resurtados dae <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
633 geonames_html: Resurtados dae <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
634 osm_nominatim_reverse_html: Resurtados dae <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
636 geonames_reverse_html: Resurtados dae <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
637 search_osm_nominatim:
641 chair_lift: Ascensore carrotzina
644 magic_carpet: Cinta Trasportadora
645 platter: Sciovia a piatellu
646 pylon: Turre de sa funivia
647 station: Istatzione sciovia
648 t-bar: Sciovia a àncora
653 apron: Àrea de arreada de aeroportu
654 gate: Gate de aeroportu
657 holding_position: Positzione de isetu
658 navigationaid: Agiudu de navigatzione aèrea
659 parking_position: Positzione parchègiu
661 taxilane: Carrera de rullàgiu
662 taxiway: Carrera de furriada
663 terminal: Terminal de aeroportu
664 windsock: Màniga a bentu
666 animal_boarding: Domo po animales
667 animal_shelter: Imbaru pro animales
668 arts_centre: Tzentru de arte
669 atm: Isportellu automàticu
673 bench: Panchita/banchina
674 bicycle_parking: Parchègiu pro Bitzicletas
675 bicycle_rental: Afitu de Bitzicletas
676 bicycle_repair_station: Istatzione de acontzadura de bitzicletas
677 biergarten: Birreria a s'abertu
678 blood_bank: Bancu de sàmbene
679 boat_rental: Afitu de Imbarcatziones
681 bureau_de_change: Cambia-dinare
682 bus_station: Istatzione de Postales
684 car_rental: Afitu de Veturas
685 car_sharing: Cumpartzidura de veturas
686 car_wash: Autolavàgiu
688 charging_station: Istatzione de carrigamentu
689 childcare: Assistèntzia a sos pitzinnos
693 college: Iscola superiore
694 community_centre: Tzentru tzìvicu
695 conference_centre: Tzentru de cunferèntzias
696 courthouse: Tribunale
697 crematorium: Crematòriu
700 drinking_water: Abba Potàbile
701 driving_school: Autoiscola
703 events_venue: Sala pro eventos
704 fast_food: Màndigu lestru (Fast Food)
705 ferry_terminal: Terminale navios
706 fire_station: Pompieres
707 food_court: Corte de màndigu (Food court)
709 fuel: Istatzione de carburante
710 gambling: Giogu de arriscu
711 grave_yard: Campusantu
712 grit_bin: Cassione de arena
714 hunting_stand: Posta de cassa
716 internet_cafe: Ìnternet cafè
717 kindergarten: Parcu de giogos
718 language_school: Iscola de limbas
720 loading_dock: Dàrsena de càrriga
721 love_hotel: Love hotel
723 mobile_money_agent: Agente de dinare mòbile
724 monastery: Monastèriu
725 money_transfer: Tramudòngiu de dinare
726 motorcycle_parking: Parchègiu pro Mototzicletas
727 music_school: Iscola de mùsica
728 nightclub: Locale noturnu
729 nursing_home: Domo de cura
731 parking_entrance: Intrada de su Parchègiu
732 parking_space: Parchègiu
733 payment_terminal: Terminale de pagamentu
735 place_of_worship: Logu de cultu
737 post_box: Cassita postale
738 post_office: Ufìtziu postale
740 pub: Tzilleri irlandesu
741 public_bath: Còmudu pùblicu
742 public_bookcase: Libreria pùblica
743 public_building: Telèfonu Pùblicu
744 ranger_station: Istatzione de sas guàrdias forestales
745 recycling: Puntu de Retziclàgiu
746 restaurant: Ristorante
747 sanitary_dump_station: Istatzione de discàrriga sanitària
751 social_centre: Tzentru Sotziale
752 social_facility: Istrutura pro servìtzios sotziales
754 swimming_pool: Piscina
756 telephone: Telèfonu Pùblicu
760 training: Istrutura de annestru
761 university: Universidade
762 vending_machine: Distribudore automàticu
763 veterinary: Chirurgia veterinària
764 village_hall: Munitzìpiu
765 waste_basket: Cuntenidore de Arga
766 waste_disposal: Cuntenidore de Arga
767 water_point: Puntu de abba
769 administrative: Lìmite Amministrativu
770 national_park: Parcu Natzionale
771 protected_area: Àrea amparada
775 boardwalk: 'Istrutura ponte: pontigra'
776 suspension: Ponte suspesu
777 swing: Ponte giratori
782 apartments: Aposentus
792 university: Edifìtziu universitàriu
798 blacksmith: Mastru de ferru
799 brewery: Fàbrica de birra
800 carpenter: Mastru de linna
801 electrician: Eletritzista
804 photographer: Fotògrafu
806 shoemaker: Cartzeraju
808 "yes": Butega de artesania
810 ambulance_station: Istatzione ambulàntzias
811 assembly_point: Puntu de reunione
812 defibrillator: Defibrillatore
813 landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia
814 phone: Telèfonu de Emergèntzias
815 water_tank: Depòsitu de Abba de Emergèntzia
817 abandoned: Ferrovia abbandonada
818 bridleway: Caminu pro caddos
819 bus_stop: Firmada de su Postale
820 construction: Caminu in costrutzione
821 cycleway: Pista Tziclàbile
823 emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia
825 give_way: Sinnale de Tzèdere su Passu
826 living_street: Carrera Residentziale
828 motorway_junction: Nodu Viàriu
829 passing_place: Logu de coladòrgiu
831 platform: Andana pro postale o tramvia
832 primary: Caminu printzipale
833 primary_link: Caminu printzipale
834 raceway: Tzircùitu automobilìsticu
835 residential: Carrera residentziale
836 rest_area: Àrea de Pasu
838 secondary: Carrera segundària
839 secondary_link: Carrera segundària
840 service: Carrera de Servìtziu
841 speed_camera: Autovelox
843 stop: Signale de istop
844 street_lamp: Lampione
845 tertiary: Carrera Tertziària
846 tertiary_link: Carrera Tertziària
848 turning_loop: Rotonda de cambiamentu de sensu
849 unclassified: Carrera senza classificatzione
852 archaeological_site: Sìtiu Archeològicu
853 battlefield: Campu de Batalla
854 boundary_stone: Pedra de làcana
857 city_gate: Porta de sa Tzitade
858 citywalls: Murallas de sa Tzitade
860 heritage: Patrimoniu de s'umanidade
865 roman_road: Carreggiada romana
870 wayside_cross: Rughe istòrica
871 wayside_shrine: Tabernàculu istòricu
873 "yes": Sìtiu Istòricu
875 "yes": Giuntura de su caminu
877 allotments: Giardinos familiares
880 commercial: Zona Cummertziale
881 conservation: Ispàtziu de cunservatzione
882 construction: Ispàtziu de fraigada
883 farmland: Terras de coltivu
888 industrial: Zona Industriale
889 landfill: Muntonàrgiu
891 military: Zona Militare
895 recreation_ground: Zona de recreu
897 residential: Àrea residentziale
898 retail: Àrea cummertziale
899 village_green: Àrea birde comune de sa bidda
901 "yes": Impreu de su terrinu
903 beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina
904 common: Terrinu comunale
905 dog_park: Parcu pro sos Canes
906 fishing: Àrea de Pisca
907 fitness_centre: Palestra
908 fitness_station: Palestra a s'abertu
910 golf_course: Campu de golf
911 horse_riding: Ecuitatzione
912 ice_rink: Pista de Astra
913 marina: Marina (portu minore)
914 miniature_golf: Minigolf
915 nature_reserve: Reserva naturale
917 playground: Parcu pro Pitzinnos
918 recreation_ground: Zona de recreu
919 resort: Cumplessu turìsticu
921 slipway: Lassinadòrgiu
922 sports_centre: Tzentru isportivu
924 swimming_pool: Piscina
925 track: Pista pro cùrrere
926 water_park: Parcu de abba
929 adit: Intrada de una galleria minerària
930 beacon: Sinnale marinu
931 breakwater: Paraundas
936 flagpole: Palu de bandera
938 groyne: Paraundas (Groyne)
941 mast: Àrbore (de sa nave)
942 monitoring_station: Istatzione de cuntrollu
943 petroleum_well: Putzu petrolìferu
947 storage_tank: Serbatòiu
948 surveillance: Videobardiamentu
950 wastewater_plant: Depuradore
951 watermill: Mulinu a abba
952 water_tower: Turre ìdrica
953 water_well: Putzu petrolìferu
954 water_works: Istrutura idràulica
955 windmill: Mulinu a bentu
959 airfield: Aeroportu militare
963 "yes": Coladòrgiu montanu
968 cave_entrance: Intrada de sa gruta
988 ridge: Serra de monte
1003 accountant: Contàbile
1004 administrative: Amministratzione
1005 architect: Architetu
1006 association: Assòtziu
1008 educational_institution: Istitutzione educativa
1009 employment_agency: Agèntzia pro su traballu
1010 estate_agent: Butega immobiliare
1011 government: Ufìtziu guvernativu
1014 telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones
1015 travel_agent: Agèntzia de biàgios
1018 allotments: Giardinos familiares
1019 archipelago: Artzipèlagu
1029 isolated_dwelling: Domo isolada
1030 locality: Localidade
1031 municipality: Munitzìpiu
1032 neighbourhood: Bighinadu
1033 postcode: Còdighe postale
1039 subdivision: Partzidura
1040 suburb: Trighinzu - apendìtziu
1045 abandoned: Ferrovia abbandonada
1046 construction: Ferrandeu in costrutzione
1047 disused: Ferrandeu in disavesu
1048 halt: Firmada de sos trenos
1049 junction: Nodu ferruviàriu
1050 level_crossing: passagiù a livellu
1051 light_rail: Trenu lèbiu
1052 monorail: Monorotàia
1053 narrow_gauge: Ferrovia abbandonada
1054 rail: Caminu de ferru
1055 subway: Metropolitana
1056 subway_entrance: Intrada de sa metropolitana
1057 tram_stop: Firmada de su tram
1060 antiques: Anticuàriu
1063 beauty: Salone de bellesa
1064 beverages: Butega de bèvidas
1065 bicycle: Butega de bitzicletas
1066 bookmaker: Iscummissas
1069 butcher: Carnitzeria
1070 car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles
1071 car_repair: Riparatzione màchina
1072 clothes: Butega de bestires
1073 coffee: Butega de cafei
1074 computer: Butega de informàtica
1075 convenience: Buteghedda
1076 copyshop: Copisteria
1078 department_store: Supermercadu
1079 doityourself: Butega de bricolage
1080 dry_cleaning: Sabunadura "a sicu"
1081 electronics: Butega de eletrònica
1082 estate_agent: Butega immobiliare
1085 funeral_directors: Pompas fùnebres
1088 gift: Butega de donos
1089 hairdresser: Pilucheri
1090 hardware: Ferramenta
1091 interior_decoration: Decoradura de internos
1092 jewelry: Butega de prendas
1093 laundry: Samunadòrgiu
1095 mall: Tzentru cummertziale
1097 motorcycle: Butega de mototzicletas
1098 newsagent: Agentzia de imprenta
1100 paint: Butega de Pinturas
1101 pawnbroker: Monte de piedade
1103 second_hand: Ogetos de segunda manu
1104 supermarket: Supermercadu
1107 travel_agency: Agèntzia de biàgios
1108 tyres: Butega de pneumàticos
1109 variety_store: Butega de ogetos baratos
1110 wine: Butega de binos
1113 alpine_hut: Pinnetu alpinu
1114 artwork: Òpera de arte
1115 attraction: Atratzione
1116 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1117 cabin: Cabina turìstica
1119 caravan_site: Campeggio pro roulotte
1121 guest_house: Pensione
1123 information: Informatziones
1125 picnic_site: Àrea de recreu
1126 theme_park: Parcu temàticu
1127 viewpoint: Puntu panoràmicu
1131 boatyard: Cantiere navale
1135 lock_gate: Ghenna de serradura
1139 stream: Traghinu/Trainu
1143 level2: Làcana Aministrativa 2u Livellu - Istadu Natzionale
1144 level3: Làcana de regione
1145 level5: Làcana aministrativa su de 5 livellus - àrea regionale
1151 no_results: Perunu resultadu agadadu
1152 more_results: Àteros risultados
1159 last_updated: Ùrtimu agiornamentu
1160 link_to_reports: Abbàida su raportu
1171 spam_label: Custa nota est àliga
1175 alt_text: Logotipu de OpenStreetMap
1179 start_mapping: Cumintzat a mapare
1185 gps_traces: Trassas GPS
1186 intro_header: Bene benius in OpenStreetMap!
1187 intro_text: OpenStreetMap est una mapa de su mundu, creadu dae persones comente
1188 tue e de impreu lìberu suta una litzèntzia aberta.
1189 tou: Conditziones de impreu
1191 about: Informatziones
1192 copyright: Deretu de autore
1193 community: Comunidade
1194 foundation: Fundatzione
1195 foundation_title: Sa Fundatzione OpenStreetMap
1196 learn_more: Leghe àteru
1199 diary_comment_notification:
1200 hi: Salude %{to_user},
1201 header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada cuotidiana de OpenStreetMap cun
1202 su tema %{subject}:'
1203 footer: Podes lèghere su cummentu fintzas in %{readurl} e cummentare in %{commenturl}
1204 o rispònnere in %{replyurl}
1205 message_notification:
1206 hi: Salude %{to_user},
1207 header: '%{from_user} at imbiadu unu messàgiu a traessu de OpenStreetMap cun
1208 su tema %{subject}:'
1209 footer_html: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes rispònnere
1211 friendship_notification:
1212 hi: Salude %{to_user},
1213 subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annànghidu a sa lista de amigos'
1214 had_added_you: '%{user} t''at annantu comente a amigu in OpenStreetMap.'
1215 see_their_profile: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
1216 befriend_them: Lu/a podes fintzas annànghere comente a amigu/a in %{befriendurl}.
1218 hi: Salude %{to_user},
1219 failed_to_import: 'non si podet importare. Sa faddina est istada:'
1220 subject: '[OpenStreetMap] Faddina de importatzione de GPX'
1222 hi: Salude %{to_user},
1223 loaded_successfully: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} puntos
1224 in unu totale de %{possible_points} puntos possìbiles.
1225 subject: '[OpenStreetMap] Importatzione de GPX curreta'
1227 subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidos a OpenStreetMap'
1229 created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu commo·commo unu contu a
1231 confirm: 'Primu de totu, depimus cunfirmare chi custa petitzione de creatzione
1232 de contu est bostra; si l''est, incarcades subra su ligàmene imbeniente pro
1235 subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta'
1237 hopefully_you: Calicunu (isperamus tue matessi) cheret cambiare s'indiritzu
1238 eletrònicu tuo dae %{server_url} cun %{new_address}.
1241 note_comment_notification:
1243 changeset_comment_notification:
1244 hi: Salude %{to_user},
1257 unread_button: Sinna comente no lèghidu
1258 read_button: Sinna comente lèghidu
1259 reply_button: Risponde
1260 destroy_button: Cantzella
1262 title: Imbia messàgiu
1263 send_message_to_html: Imbia unu messàgiu nou a %{name}
1267 message_sent: Messàgiu imbiadu
1276 reply_button: Risponde
1277 unread_button: Sinna comente no lèghidu
1278 destroy_button: Cantzella
1281 sent_message_summary:
1282 destroy_button: Cantzella
1284 destroyed: Messàgiu iscantzelladu
1292 createnote: Annanghe una nota
1299 image_size: Mannària de s'immàgine
1301 export_button: Esporta
1304 title: Comente agiudare
1306 title: Auni·ti a sa comunidade
1311 search_results: Risultados de sa chirca
1315 get_directions: Otene indicatziones
1322 motorway: Autostrada
1323 primary: Caminu printzipale
1324 secondary: Carrera segundària
1325 unclassified: Carrera chene classificatzione
1327 bridleway: Caminu pro caddos
1328 cycleway: Pista tziclàbile
1329 footway: Caminu pro pedones
1331 subway: Metropolitana
1333 - Trenu lèbiu/metropolitana lèbia
1337 - ascensore carrotzina
1339 1: carrera de furriada
1342 admin: Làcana amministrativa
1347 resident: Àrea de residèntzia
1351 industrial: Àrea industriale
1352 commercial: Àrea cummertziale
1357 cemetery: Campusantu
1358 allotments: Giardinos familiares
1359 centre: Tzentru isportivu
1360 reserve: Reserva naturale
1361 military: Zona militare
1365 private: Atzessu privadu
1366 destination: Atzessu pro sa destinatzione
1367 bicycle_shop: Butega de bitzicletas
1368 bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas
1371 title: Bene bènnidu!
1375 title: Non tenes tempus pro fàghere modìficas? Annanghe una nota!
1378 visibility_help: ite cheret nàrrere?
1381 upload_failed: Su carrigamentu de su GPX est fallidu. Un'amministradore est
1382 istadu avisadu de s'errore. Torra·bi a proare.
1384 visibility_help: ite cheret nàrrere?
1388 filename: 'Nùmene documentu:'
1394 description: 'Descritzione:'
1396 visibility: 'Visibilidade:'
1398 showing_page: Pàgina %{page}
1411 rest_of_world: Restu de su mundu
1413 my profile: Su profilu meu
1415 description: Descritzione
1430 creator_name: Creadore
1432 showing_page: Pàgina %{page}
1434 previous: « Pretzedente
1438 description: Descritzione
1446 short_link: Ligàmene curtzu
1450 short_url: URL curtzu
1453 title: Ammustra sa positzione mea
1457 subscribe: Sutaiscrie·ti
1458 unsubscribe: Annulla sa sutiscritzione
1460 unhide_comment: ammustra
1467 fossgis_osrm_bike: Bitzicleta (OSRM)
1468 fossgis_osrm_car: Màchina (OSRM)
1469 fossgis_osrm_foot: A pee (OSRM)
1470 graphhopper_bicycle: Bitzicleta (GraphHopper)
1471 graphhopper_car: Màchina (GraphHopper)
1472 graphhopper_foot: A pee (GraphHopper)
1473 directions: Indicatziones
1474 distance: Distàntzia
1481 heading: Modìfica sa revisione
1482 title: Modìfica sa revisione
1484 empty: Non b'ant revisiones de ammustrare.
1485 heading: Lista de revisiones
1486 title: Lista de revisiones
1488 heading: Inserta informatziones pro una revisione noa
1490 description: 'Descritzione:'
1491 heading: Ammustrende sa revisione "%{title}"
1492 edit: Modìfica custa revisione
1494 flash: Revisione creada.
1496 not_empty: Sa revisione no est bòida. Pro praghere iscontza totu sas versiones
1497 chi apartenent a custa revisione in antis de l'iscantzellare.
1498 error: B'at àpidu una faddina in s'iscantzellamentu de custa revisione.