1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: Michail Angelos Georgoulas
30 # Author: NikosLikomitros
31 # Author: Nikosgranturismogt
33 # Author: Omnipaedista
41 # Author: SkarmoutsosV
42 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
47 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
53 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
56 prompt: Επιλογή αρχείου
64 create: Προσθήκη σχολίου
74 create: Δημιουργία παράλειψης
75 update: Αποθήκευση παράλειψης
78 update: Αποθήκευση αλλαγών
80 create: Δημιουργία φραγής
81 update: Ενημέρωση φραγής
85 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
86 αναγνωριστικό χρήστη σας
89 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
91 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
92 changeset: Σύνολο αλλαγών
93 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
95 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
96 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
102 node_tag: Ετικέτα κόμβου
103 old_node: Παλαιός κόμβος
104 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
105 old_relation: Παλαιά σχέση
106 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
107 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
108 old_way: Παλαιά γραμμή
109 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
110 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
112 relation_member: Μέλος της σχέσης
113 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
117 tracepoint: Σημείο ίχνους
118 tracetag: Ετικέτα ίχνους
120 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
121 user_token: Διακριτικό χρήστη
123 way_node: Κόμβος γραμμής
124 way_tag: Ετικέτα γραμμής
127 name: Όνομα (απαιτείται)
128 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
129 callback_url: URL Επανάκλησης
130 support_url: URL Υποστήριξης
131 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
133 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
135 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
136 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
137 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
138 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
145 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
146 longitude: Γεωγραφικό μήκος
147 language_code: Γλώσσα
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
151 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
161 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
162 longitude: Γεωγραφικό μήκος
164 description: Περιγραφή
165 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
166 visibility: Ορατότητα
172 recipient: Παραλήπτης
175 description: Περιγραφή
177 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
178 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
181 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
182 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
183 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
184 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
186 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
187 description: Περιγραφή προφίλ
188 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
189 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
190 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
191 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
193 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
195 doorkeeper/application:
196 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
197 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
199 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
201 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
203 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
204 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
205 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
206 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
207 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
208 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
210 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
212 distance_in_words_ago:
214 one: περίπου %{count} ώρα πριν
215 other: περίπου %{count} ώρες πριν
217 one: περίπου %{count} μήνα πριν
218 other: περίπου %{count} μήνες πριν
220 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
221 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
223 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
224 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
225 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
227 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
228 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
230 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
231 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
233 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
234 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
236 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
237 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
239 one: '%{count} λεπτό πριν'
240 other: '%{count} λεπτά πριν'
242 one: '%{count} ημέρα πριν'
243 other: '%{count} ημέρες πριν'
245 one: '%{count} μήνα πριν'
246 other: '%{count} μήνες πριν'
248 one: '%{count} χρόνο πριν'
249 other: '%{count} χρόνια πριν'
251 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
254 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
256 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
257 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
265 wikipedia: Βικιπαίδεια
269 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
270 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
271 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
272 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
273 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
274 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
275 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
276 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
278 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
279 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
280 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
281 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
282 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
283 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
284 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
285 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
286 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
289 full: Πλήρης σημείωση
293 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
294 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
295 δεν μπορεί να αναστραφεί.
296 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
297 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
298 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
299 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
300 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
301 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
302 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
303 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
304 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
305 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
307 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
308 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
309 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
310 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
311 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
312 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
314 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
315 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
316 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
318 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
322 title: Επεξεργασία λογαριασμού
323 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
324 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
325 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
327 link text: τι είναι αυτό;
329 heading: Δημόσια επεξεργασία
330 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
332 enabled link text: τι είναι αυτό;
333 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
334 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
335 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
337 heading: Όροι Συνεισφοράς
338 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
341 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
342 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
344 link text: τι είναι αυτό;
345 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
346 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
348 heading: Δημόσια επεξεργασία
349 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
350 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
351 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
352 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
353 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
354 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
355 find_out_why: μάθετε γιατί
356 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
358 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
359 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
360 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
362 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
363 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
364 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
365 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
367 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
369 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
370 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
372 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
373 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
375 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
378 one: '%{count} σχέση'
379 other: '%{count} σχέσεις'
381 one: '%{count} γραμμή'
382 other: '%{count} γραμμές'
383 download_xml: Λήψη XML
384 view_history: Προβολή ιστορικού
385 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
386 view_details: Προβολή λεπτομερειών
387 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
388 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
389 location: 'Τοποθεσία:'
391 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
392 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
394 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
395 history_title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
398 one: '%{count} κόμβος'
399 other: '%{count} κόμβοι'
401 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
402 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
404 title_html: 'Σχέση: %{name}'
405 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
408 one: '%{count} μέλος'
409 other: '%{count} μέλη'
411 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
417 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
420 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
425 changeset: ομάδα αλλαγών
428 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
429 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
430 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
435 changeset: ομάδα αλλαγών
438 redaction: Αναθεώρηση %{id}
439 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
440 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
446 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
447 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
449 load_data: Φόρτωση δεδομένων
454 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
455 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
456 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
457 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
458 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
459 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
460 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
461 email_link: Email %{email}
463 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
464 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
465 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
466 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
469 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
470 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
473 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
475 sorry: Λυπάμαι, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
476 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
479 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
480 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
483 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
485 sorry: Λυπάμαι, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
486 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
489 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
490 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
493 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
495 sorry: Λυπάμαι, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
496 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
500 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
501 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
503 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
504 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
506 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
507 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
510 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
511 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
514 title_user: Αλλαγές από %{user}
515 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
516 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
517 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
518 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
519 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
520 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
521 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
522 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
523 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
524 load_more: Φόρτωση περισσότερων
526 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
527 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
528 created: Δημιουργήθηκε
530 belongs_to: Συντάκτης
532 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
533 button: Εγγραφή σε συζήτηση
535 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
536 button: Απεγγραφή από συζήτηση
538 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
539 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
541 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
542 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
543 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
545 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
546 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
547 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
548 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
549 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
550 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
551 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
553 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
554 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
555 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
556 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
557 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
558 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
559 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
560 hide_comment: απόκρυψη
561 unhide_comment: επανεμφάνιση
563 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
564 osmchangexml: osmChange XML
566 nodes: Kόμβοι (%{count})
567 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
568 ways: Γραμμές(%{count})
569 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
570 relations: Σχέσεις (%{count})
571 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
573 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
577 km away: '%{count}km μακριά'
578 m away: '%{count}m μακριά'
579 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
581 your location: Η τοποθεσία σας
582 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
586 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
587 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
588 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
589 my friends: Οι φίλοι μου
590 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
591 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
592 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
594 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
595 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
596 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
597 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
600 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
603 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
605 title: Ημερολόγια χρηστών
606 title_friends: Ημερολόγια φίλων
607 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
608 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
609 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
610 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
611 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
612 my_diary: Το ημερολόγιό μου
613 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
615 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
617 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
618 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
620 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
621 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
624 unsubscribe: Απεγγραφή
625 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
626 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
629 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
630 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
631 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
632 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
633 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
635 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
637 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
638 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
639 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
641 one: '%{count} σχόλιο'
642 other: '%{count} σχόλια'
643 no_comments: Κανένα σχόλιο
644 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
645 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
646 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
648 report: Αναφορά καταχώρησης
650 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
651 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
652 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
654 report: Αναφορά σχολίου
656 location: 'Τοποθεσία:'
659 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
660 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
662 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
663 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
666 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
667 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
669 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
670 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
672 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
673 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
676 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
677 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
678 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
679 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
685 heading: Να προσθέσετε ένα σχόλιο στην ακόλοουθη συζήτηση για την καταχώριση
690 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
692 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
694 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
696 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
701 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
705 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
706 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
708 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
709 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
711 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
712 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
714 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
715 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
717 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
718 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
720 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
721 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
722 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
723 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
724 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
727 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
728 contact: επικοινωνήσετε
729 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
730 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
731 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
734 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
738 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
739 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
740 internal_server_error:
741 title: Σφάλμα εφαρμογής
742 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
743 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
745 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
746 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
747 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
750 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
751 button: Προσθήκη ως φίλο
752 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
753 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
754 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
755 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
756 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
758 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
759 button: Αφαίρεση φίλου
760 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
761 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
766 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
767 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
768 search_osm_nominatim:
772 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
773 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
774 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
775 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
776 platter: Πιατέλα ανύψωσης
778 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
782 aerodrome: Αεροδρόμιο
783 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
784 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
785 gate: Πύλη Αεροδρομίου
786 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
788 holding_position: κράτηση θέσης
789 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
790 parking_position: Θέση στάθμευσης
792 taxilane: Λωρίδα ταξί
793 taxiway: Τροχιόδρομος
794 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
797 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
798 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
799 arts_centre: Κέντρο τεχνών
805 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
806 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
807 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
808 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
809 blood_bank: Τράπεζα αίματος
810 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
811 brothel: Οίκος ανοχής
812 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
813 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
815 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
816 car_sharing: Συνεπιβατισμός
817 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
819 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
820 childcare: Φροντίδα παιδιών
821 cinema: Κινηματογράφος
825 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
826 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
827 courthouse: Δικαστήριο
828 crematorium: Κρεματόριο
831 drinking_water: Πόσιμο νερό
832 driving_school: Σχολή οδηγών
834 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
835 fast_food: Ταχυφαγείο
836 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
837 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
838 food_court: Προαύλιο φαγητού
840 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
841 gambling: Τυχερά παιχνίδια
842 grave_yard: Νεκροταφείο
843 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
845 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
847 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
848 kindergarten: Νηπιαγωγείο
849 language_school: Σχολείο γλώσσας
851 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
852 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
854 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
856 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
857 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
859 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
860 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
861 parking: Χώρος στάθμευσης
862 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
863 parking_space: Χώρος στάθμευσης
864 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
866 place_of_worship: Τόπος λατρείας
868 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
869 post_office: Ταχυδρομείο
872 public_bath: Δημόσιο λουτρό
873 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
874 public_building: Δημόσιο κτήριο
875 ranger_station: Δασαρχείο
876 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
877 restaurant: Εστιατόριο
878 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
882 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
883 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
885 swimming_pool: Πισίνα
887 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
891 training: Εκπαιδευτήριο
892 university: Πανεπιστήμιο
893 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
894 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
895 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
896 village_hall: Αίθουσα χωριού
897 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
898 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
899 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
900 watering_place: Γούρνα
901 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
902 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
905 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
906 administrative: Διοικητικό όριο
907 census: Όριο απογραφής
908 national_park: Εθνικό πάρκο
909 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
910 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
914 boardwalk: Πεζοδρόμιο
915 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
916 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
920 apartment: Διαμέρισμα
921 apartments: Διαμερίσματα
923 bungalow: Μπάνγκαλοου
927 civic: Πολιτικό κτήριο
928 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
929 commercial: Εμπορικό κτήριο
930 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
931 cowshed: Αγελαδοστάσιο
936 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
939 greenhouse: Θερμοκήπιο
940 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
941 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
944 houseboat: Πλωτή κατοικία
946 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
947 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
948 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
949 office: Κτήριο Γραφείων
950 public: Δημόσιο κτήριο
951 residential: Πολυκατοικία
952 retail: Κτήριο λιανικής
954 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
955 school: Σχολικό Κτήριο
956 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
957 service: Κτήριο Υπηρεσιών
960 static_caravan: Τροχόσπιτο
963 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
964 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
965 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
969 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
970 sport: Αθλητικός σύλλογος
973 beekeeper: Μελισσοκόμος
974 blacksmith: Σιδηρουργός
978 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
980 electrician: Ηλεκτρολόγος
981 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
984 handicraft: Χειροκατασκευές
985 hvac: Μηχανουργείο HVAC
986 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
988 photographer: Φωτογράφος
991 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
995 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
997 "yes": Κατάστημα τεχνών
999 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1000 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1001 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1002 defibrillator: Απινιδωτής
1003 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1004 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1005 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1006 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1007 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1008 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1009 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1010 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1012 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
1013 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1014 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1015 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1016 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1019 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1020 elevator: Ανελκυστήρας
1021 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1022 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1025 give_way: Δώστε το σήμα
1026 living_street: Μεικτός δρόμος
1027 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1028 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1029 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1030 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1031 passing_place: Πέρασμα
1033 pedestrian: Πεζόδρομος
1036 primary_link: Κύρια οδός
1037 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1038 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1039 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1040 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1042 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1043 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1044 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1045 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1046 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1049 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1050 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1051 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1052 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1053 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1054 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1055 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1057 trunk_link: Εθνική οδός
1058 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1059 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1060 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1063 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1064 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1065 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1066 battlefield: Πεδίο μάχης
1067 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1068 building: Ιστορικό κτήριο
1070 cannon: Ιστορικό κανόνι
1072 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1074 city_gate: Είσοδος της πόλης
1075 citywalls: Τείχη της πόλης
1077 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1078 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1082 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1084 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1086 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1087 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1089 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1093 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1094 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1095 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1097 "yes": Ιστορικός Χώρος
1101 allotments: Λαχανόκηποι
1102 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1104 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1105 cemetery: Κοιμητήριο
1106 commercial: Εμπορική περιοχή
1107 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1108 construction: Χώρος Κατασκευής
1109 farmland: Γεωργική γη
1112 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1114 greenfield: Παρθένα περιοχή
1115 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1118 military: Στρατιωτική περιοχή
1121 plant_nursery: Φυτώριο
1123 railway: Σιδηρόδρομος
1124 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1125 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1126 reservoir: Ταμιευτήρας
1127 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1128 residential: Κατοικημένη περιοχή
1129 retail: Περιοχή Λιανικής
1130 village_green: Πράσινο χωριό
1134 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1135 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1136 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1137 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1138 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1139 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1140 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1141 common: Κοινόχρηστη γη
1142 dance: Αίθουσα χωρού
1143 dog_park: Πάρκο σκύλων
1144 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1145 fishing: Αλιευτική περιοχή
1146 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1147 fitness_station: Γυμναστήριο
1149 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1150 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1151 ice_rink: Παγοδρόμιο
1153 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1154 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1155 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1157 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1158 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1159 playground: Παιδική χαρά
1160 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1164 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1166 swimming_pool: Πισίνα
1168 water_park: Υδάτινο πάρκο
1171 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1172 advertising: Διαφήμιση
1174 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1178 breakwater: Κυματοθραύστης
1181 cairn: Σωρός από πέτρες
1184 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1190 flagpole: Ιστός σημαίας
1191 gasometer: Αεριόμετρο
1192 groyne: Κυματοθραύστης
1195 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1198 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1199 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1200 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1203 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1204 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1206 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1207 snow_fence: Χιονοφράχτης
1208 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1209 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1210 surveillance: Επιτήρηση
1211 telescope: Τηλεσκόπιο
1213 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1214 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1215 watermill: Νερόμυλος
1217 water_tower: Πύργος νερού
1219 water_works: Έργα Υδάτων
1224 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1227 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1231 "yes": Ορεινό πέρασμα
1233 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1234 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1238 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1240 coastline: Ακτογραμμή
1246 geyser: Θερμοπίδακας
1249 heath: Ακαλλιέργητη γη
1251 hot_spring: Θερμές Πηγές
1259 peninsula: Χερσόνησος
1273 tree_row: Σειρά δέντρων
1280 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1282 accountant: Λογιστής
1283 administrative: Διαχείριση
1284 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1285 architect: Αρχιτέκτονας
1286 association: Σύλλογος
1288 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1289 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1290 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1291 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1292 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1293 financial: Γραφείο οικονομικών
1294 government: Κυβερνητικό γραφείο
1295 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1296 it: Γραφείο πληροφορικής
1298 logistics: Λογιστικό γραφείο
1299 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1301 notary: Συμβολαιογράφος
1302 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1303 research: Ερευνητικό γραφείο
1304 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1305 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1306 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1309 allotments: Λαχανόκηποι
1310 archipelago: Αρχιπέλαγος
1312 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1321 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1324 neighbourhood: Γειτονιά
1326 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1332 subdivision: Υποδιαίρεση
1338 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1339 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1340 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1341 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1342 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1343 halt: Σταθμός τραίνου
1344 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1345 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1346 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1347 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1348 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1349 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1350 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1351 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1352 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1354 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1355 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1356 stop: Σιδηροδρομική στάση
1358 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1359 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1361 tram_stop: Στάση τραμ
1362 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1363 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1365 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1366 alcohol: Εκτός άδειας
1368 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1369 art: Κατάστημα τέχνης
1370 baby_goods: Βρεφικά είδη
1371 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1373 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1374 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1375 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1376 beverages: Κατάστημα ποτών
1377 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1378 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1382 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1383 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1384 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1385 carpet: Κατάστημα χαλιών
1386 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1389 chocolate: Σοκολατερί
1390 clothes: Κατάστημα ρούχων
1392 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1393 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1394 convenience: Παντοπωλείο
1395 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1396 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1397 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1398 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1399 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1401 department_store: Πολυκατάστημα
1402 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1403 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1404 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1405 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1406 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1407 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1408 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1409 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1410 farm: Γεωργικά εφόδια
1411 fashion: Κατάστημα μόδας
1412 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1414 food: Κατάστημα τροφίμων
1415 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1416 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1418 garden_centre: Κέντρο κήπου
1419 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1420 general: Παντοπωλείο
1421 gift: Κατάστημα δώρων
1422 greengrocer: Μανάβης
1423 grocery: Οπωροπωλείο
1424 hairdresser: Κομμωτήριο
1425 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1426 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1427 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1428 herbalist: Βοτανολόγος
1429 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1430 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1431 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1432 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1433 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1435 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1437 locksmith: Κλειδαράς
1439 mall: Εμπορικό κέντρο
1441 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1442 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1443 money_lender: Τοκογλύφος
1444 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1445 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1446 music: Κατάστημα μουσικής
1447 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1448 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1449 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1451 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1452 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1453 paint: Χρωματοπωλείο
1454 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1455 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1456 perfumery: Αρωματοπωλείο
1457 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1458 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1460 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1461 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1463 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1464 sports: Κατάστημα αθλητικών
1465 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1466 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1467 supermarket: Σουπερμάρκετ
1469 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1470 tea: Κατάστημα για τσάι
1471 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1472 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1473 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1474 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1475 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1476 vacant: Κενό κατάστημα
1477 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1478 video: Κατάστημα βίντεο
1479 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1480 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1481 wine: Κατάστημα κρασιών
1484 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1485 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1486 artwork: Έργο τέχνης
1487 attraction: Αξιοθέατο
1488 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1489 cabin: Τουριστική καμπίνα
1490 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1491 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1492 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1495 guest_house: Ξενώνας
1498 information: Πληροφορίες
1501 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1502 theme_park: Θεματικό πάρκο
1503 viewpoint: Παρατηρητήριο
1504 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1505 zoo: Ζωολογικός κήπος
1507 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1511 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1515 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1520 lock_gate: Πύλη καναλιού
1526 waterfall: Καταρράκτης
1530 level2: Σύνορο χώρας
1531 level3: Σύνορο περιοχής
1532 level4: Σύνορο πολιτείας
1533 level5: Σύνορο περιοχής
1534 level6: Σύνορο κομητείας
1535 level7: Σύνορο δήμου
1536 level8: Σύνορο πόλης
1537 level9: Σύνορο χωριού
1538 level10: Σύνορο προαστίου
1539 level11: Σύνορο γειτονιάς
1541 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1542 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1546 select_status: Επιλογή κατάστασης
1547 select_type: Επιλογή τύπου
1548 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1549 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1550 not_updated: Μη ενημερωμένο
1552 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1554 ignored: Παραβλέφθηκε
1556 resolved: Επιλυμένος
1558 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1559 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1560 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1563 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1564 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1566 one: '%{count} Αναφορά'
1567 other: '%{count} Αναφορές'
1568 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1570 ignored: Παραβλέφθηκε
1574 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1576 one: '%{count} αναφορά'
1577 other: '%{count} αναφορές'
1578 no_reports: Καμία αναφορά
1579 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1580 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1581 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1586 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1587 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1588 new_reports: Νέες αναφορές
1589 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1590 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1591 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1593 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1595 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1597 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1599 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1600 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1602 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1605 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1606 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1609 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1610 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1613 title_html: Αναφορά %{link}
1614 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1616 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1618 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1619 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1620 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1621 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1625 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1626 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1627 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1630 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1631 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1632 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1635 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1636 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1637 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1638 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1641 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1642 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1643 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1646 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1647 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1650 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1651 home: Δείξε το σπίτι μου
1655 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1660 gps_traces: Ίχνη GPS
1661 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1662 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1663 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1664 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1665 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1666 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1667 και άλλους %{partners}.
1668 partners_fastly: Fastly
1669 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1670 partners_partners: συνεργάτες
1672 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1673 λόγω εργασιών συντήρησης.
1674 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1675 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1676 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1679 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1680 communities: Κοινότητες
1681 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1684 diary_comment_notification:
1685 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1686 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1687 hi: Γεια σας %{to_user},
1688 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1689 με θέμα %{subject}:'
1690 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1691 με θέμα %{subject}:'
1692 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1693 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1694 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1695 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1696 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1697 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1698 message_notification:
1699 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1700 hi: Γεια σας %{to_user},
1701 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1702 με θέμα %{subject}:'
1703 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1704 με θέμα %{subject}:'
1705 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1706 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1707 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1708 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1709 friendship_notification:
1710 hi: Γεια σας %{to_user},
1711 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1712 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1713 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1714 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1715 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1716 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1718 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας %{trace_name} με την περιγραφή
1719 %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1720 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου %{trace_name} με την
1721 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1722 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας %{trace_name} με την περιγραφή
1723 %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1724 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου %{trace_name} με την
1725 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1727 hi: Γεια σας %{to_user},
1728 failed_to_import: 'απέτυχε να εισαχθεί ως αρχείο ίχνους GPX. Παρακαλώ επαληθεύστε
1729 ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που
1730 περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1731 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με
1732 το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1733 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και
1734 πως να τα αποφύγετε, μπορείτε να βρείτε στο %{url}.
1735 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1736 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1737 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1739 hi: Γεια σας %{to_user},
1741 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1742 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1743 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1744 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1746 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1747 στη διεύθυνση %{url}.
1748 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1750 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1752 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1753 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1754 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1755 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1756 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1757 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1759 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1762 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1763 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1764 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1765 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1767 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1769 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1770 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1771 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1772 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1773 note_comment_notification:
1774 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1775 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1778 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1780 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1782 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1783 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1784 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1785 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1786 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1787 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1788 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1791 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1793 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1795 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1796 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1797 στο μέρος %{place}.'
1798 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1799 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1800 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1801 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1803 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1805 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1807 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1809 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1810 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1811 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1812 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1813 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1814 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1815 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1816 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1817 changeset_comment_notification:
1818 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1819 hi: Γεια σας, %{to_user},
1821 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1822 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1823 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1824 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1825 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1826 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1827 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1828 από τις ομάδες αλλαγών σας
1829 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1830 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1831 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1832 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1833 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1834 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1835 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1836 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1837 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1838 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1839 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1841 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1845 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1846 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1847 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1848 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1849 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1852 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1853 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1854 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1855 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1856 click_here: κάντε κλικ εδώ
1858 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1860 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1861 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1862 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1864 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1865 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1867 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1868 resend_success_flash:
1869 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1870 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1871 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1872 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1873 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1874 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1878 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1880 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1881 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1883 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1884 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1885 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1886 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1887 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1895 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1896 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1897 destroy_button: Διαγραφή
1898 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1900 title: Αποστολή μηνύματος
1901 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1902 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1904 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1905 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1906 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1908 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1909 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1910 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1914 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1915 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1916 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1917 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1918 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1920 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1922 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1923 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1925 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως '%{user}' αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1926 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1927 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1929 title: Ανάγνωση μηνύματος
1930 reply_button: Απάντηση
1931 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1932 destroy_button: Διαγραφή
1934 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως '%{user}' αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1935 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1936 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1937 sent_message_summary:
1938 destroy_button: Διαγραφή
1940 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1941 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1942 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1944 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1945 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1947 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1948 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1950 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1953 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1954 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1955 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1956 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1957 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1958 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1959 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1961 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1962 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1965 title: Επαναφορά συνθηματικού
1966 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1967 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1968 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1970 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1971 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1974 title: Οι προτιμήσεις μου
1975 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1976 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1977 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1979 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1980 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1983 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1984 update_success_flash:
1985 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1988 title: Επεξεργασία προφίλ
1989 save: Ενημέρωση προφίλ
1993 gravatar: Χρήση Gravatar
1994 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1995 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1996 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1997 new image: Προσθήκη εικόνας
1998 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1999 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2000 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2001 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2002 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2003 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2004 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2008 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2010 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2011 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2015 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2016 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2017 password: Συνθηματικό
2018 remember: Να με θυμάσαι
2019 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2020 login_button: Σύνδεση
2021 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2023 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2026 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2027 logout_button: Αποσύνδεση
2029 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2031 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2036 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2037 headings: Επικεφαλίδες
2039 subheading: Υποκεφαλίδα
2040 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2041 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2042 first: Πρώτο στοιχείο
2043 second: Δεύτερο στοιχείο
2049 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2052 preview: Προεπισκόπηση
2056 older: Παλαιότερα σχόλια
2057 newer: Νεότερα σχόλια
2059 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2060 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2062 older: Παλαιότερα ζητήματα
2063 newer: Νεότερα ζητήματα
2065 older: Παλαιότερα ίχνη
2068 older: Παλαιότερες φραγές
2069 newer: Νεότερες φραγές
2071 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2072 newer: Νεότεροι Χρήστες
2075 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2076 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2077 κινητού και συσκευές υλισμικού
2078 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2079 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2080 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2081 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2082 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2083 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2084 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2085 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2086 community_driven_1_html: |-
2087 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2088 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2089 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2091 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2092 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2093 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2094 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2095 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2096 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2097 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2098 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2099 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2100 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2101 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2102 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2103 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2105 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2106 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2107 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2108 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2109 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2110 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2111 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2112 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2114 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2115 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2116 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2117 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2118 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2119 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2120 partners_title: Συνεργάτες
2122 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2124 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2125 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2126 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2127 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2129 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2130 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2131 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2132 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2133 native_link: ελληνική έκδοση
2134 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2136 introduction_1_html: |-
2137 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2138 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2139 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2140 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2141 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2142 introduction_2_html: |-
2143 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2144 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2145 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2146 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2147 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2149 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2151 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2152 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2153 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2154 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2156 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2158 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2159 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2160 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2161 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2162 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2163 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2164 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2165 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2166 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2167 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2168 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2169 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2170 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2171 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2172 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2173 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2174 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2175 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2176 attribution_example:
2177 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2178 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2179 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2180 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2181 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2182 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2184 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2185 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2186 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2187 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2188 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2189 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2190 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2191 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2192 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2193 contributors_at_credit_html: |-
2194 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2195 και Land Tirol (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2196 contributors_at_austria: Αυστρία
2197 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2198 contributors_at_cc_by: CC BY
2199 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2200 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2201 contributors_au_credit_html: |-
2202 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2203 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2204 contributors_au_australia: Αυστραλία
2205 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2206 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2208 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2209 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2210 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2212 contributors_ca_canada: Καναδάς
2213 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2214 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2215 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2216 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2218 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2219 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2220 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2221 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2222 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2223 contributors_fr_credit_html: |-
2224 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2225 Direction Générale des Impôts.
2226 contributors_fr_france: Γαλλία
2227 contributors_hr_credit_html: |-
2228 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2229 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2230 contributors_hr_croatia: Κροατία
2231 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2232 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2233 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2234 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2235 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2236 contributors_nz_credit_html: |-
2237 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2238 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2239 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2240 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2241 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2242 contributors_rs_credit_html: |-
2243 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2244 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2245 contributors_rs_serbia: Σερβία
2246 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2247 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2248 contributors_si_credit_html: |-
2249 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2250 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2251 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2252 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2253 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2254 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2255 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2256 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2258 contributors_es_spain: Ισπανία
2259 contributors_es_ign: IGN
2260 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2261 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2262 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2263 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2264 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2265 contributors_gb_credit_html: |-
2266 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2268 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2269 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2270 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2271 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2272 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2273 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2274 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2275 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2276 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2277 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2278 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2279 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2280 infringement_2_1_html: |-
2281 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2282 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2283 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2284 %{online_filing_page_link}.
2285 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2286 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2287 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2288 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2289 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2290 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2291 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2292 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2294 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2295 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2296 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2298 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2300 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2301 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2303 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2304 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2305 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2306 user_page_link: σελίδα χρήστη
2307 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2308 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2311 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2313 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2315 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2317 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2318 που αναφέρονται παρακάτω:'
2319 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2320 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2321 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2324 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2328 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2329 δεδομένων του OpenStreetMap
2331 title: Λήψεις Geofabrik
2332 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2336 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2337 export_button: Εξαγωγή
2339 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2341 title: Πως να Βοηθήσετε
2343 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2344 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2345 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2346 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2347 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2349 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2350 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2351 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2352 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2354 title: Άλλες ανησυχίες
2356 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2357 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2358 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2359 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2362 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2363 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2364 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2367 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2368 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2371 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2372 title: Οδηγός Αρχαρίων
2373 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2375 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2376 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2377 σχετικά με το OpenStreetMap.
2379 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2380 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2381 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2384 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2388 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2389 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2391 title: Για τις Οργανώσεις
2392 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; Βρείτε
2393 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2395 title: OpenStreetMap Wiki
2396 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2398 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2399 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2400 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2401 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2403 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2404 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2405 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2406 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2407 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2410 paragraph_1_html: |-
2411 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2412 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2413 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2414 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2416 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2419 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2422 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2423 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2424 submit_text: Μετάβαση
2425 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2429 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2430 main_road: Κύρια οδός
2431 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2433 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2434 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2435 pedestrian: Πεζόδρομος
2436 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2437 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2438 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2439 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2440 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2441 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2442 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2446 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2448 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2452 cable_car: Τελεφερίκ
2453 chair_lift: Αναβατήρας
2454 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2455 taxiway: Τροχόδρομος
2456 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2457 admin: Διοικητικό όριο
2464 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2467 bare_rock: Γυμνός βράχος
2472 built_up: Δομημένη περιοχή
2473 resident: Κατοικημένη περιοχή
2474 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2475 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2476 commercial: Εμπορική περιοχή
2477 heathland: Φρυγανότοπος
2478 scrubland: Θαμνότοπος
2480 reservoir: Ταμιευτήρας
2481 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2486 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2487 cemetery: Κοιμητήριο
2488 allotments: Παραχώρηση γης
2489 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2490 centre: Αθλητικό κέντρο
2492 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2493 military: Στρατιωτική περιοχή
2495 university: Πανεπιστήμιο
2496 hospital: Νοσοκομείο
2497 building: Σημαντικό κτήριο
2498 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2499 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2500 subway_station: Σταθμός μετρό
2501 tram_stop: Στάση τραμ
2504 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2505 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2506 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2507 destination: Πρόσβαση προορισμού
2508 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2509 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2510 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2511 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2512 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2513 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2516 title: Καλώς ήρθατε!
2517 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2518 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2519 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2520 που πρέπει να ξέρετε.
2522 title: Τι είναι στον Χάρτη
2523 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2524 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2525 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2526 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2527 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2528 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2529 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2530 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2531 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2534 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2535 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2536 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2537 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2538 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2539 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2541 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2543 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2544 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2545 editor: επεξεργαστής
2551 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2552 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2553 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2554 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2555 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2557 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2558 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2559 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2561 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2562 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2563 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2565 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2566 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2567 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2568 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2572 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2573 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2574 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2575 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2577 title: Τοπικά Παραρτήματα
2578 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2579 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2580 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2581 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2582 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2583 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2584 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2587 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2588 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2589 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2590 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2591 στη %{communities_wiki_link}.
2592 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2595 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2596 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2598 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2599 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2600 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2602 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2603 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2605 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2607 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2608 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2609 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2610 θα σας αποσταλεί ένα email.
2611 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2612 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2614 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2615 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2617 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2618 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2622 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2623 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2624 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2626 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2628 title: Προβολή ίχνους %{name}
2629 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2631 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2633 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2635 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2636 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2639 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2640 description: 'Περιγραφή:'
2641 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2643 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2644 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2645 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2646 visibility: 'Ορατότητα:'
2647 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2651 one: '%{count} σημείο'
2652 other: '%{count} σημεία'
2654 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2655 view_map: Προβολή χάρτη
2656 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2658 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2660 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2661 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2662 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2664 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2665 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2666 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2667 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2668 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2669 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2670 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2672 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2673 wiki_page: σελίδα wiki
2674 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2675 all_traces: Όλα τα ίχνη
2676 my_traces: Τα ίχνη μου
2677 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2678 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2680 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2682 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2684 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2685 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2686 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2688 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2690 description_with_count:
2691 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2692 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2693 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2695 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2698 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2699 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2701 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2702 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2704 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2705 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2706 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2707 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2708 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2710 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2711 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2712 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2713 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2715 openid_url: OpenID URL
2716 openid_login_button: Συνέχεια
2718 title: Σύνδεση με OpenID
2719 alt: Λογότυπο OpenID
2721 title: Σύνδεση με Google
2722 alt: Λογότυπο Google
2724 title: Σύνδεση με Facebook
2725 alt: Λογότυπο Facebook
2727 title: Σύνδεση με Microsoft
2728 alt: Λογότυπο Microsoft
2730 title: Σύνδεση με GitHub
2731 alt: Λογότυπο GitHub
2733 title: Σύνδεση με Wikipedia
2734 alt: Λογότυπο Wikipedia
2737 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2739 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2740 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2741 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2742 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2743 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2744 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2745 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2746 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2747 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2748 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2749 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2751 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2752 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2754 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2755 oauth2_applications:
2757 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2758 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2759 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2760 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2761 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2767 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2769 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2771 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2775 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2776 client_id: ID πελάτη
2777 client_secret: Μυστικό πελάτη
2778 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2779 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2781 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2783 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2784 oauth2_authorizations:
2786 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2787 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2788 με τις ακόλουθες άδειες;
2789 authorize: Εξουσιοδότηση
2792 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2794 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2795 oauth2_authorized_applications:
2797 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2798 application: Εφαρμογή
2800 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2801 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2803 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2804 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2809 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2810 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2811 λογαριασμό για εσάς.
2812 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2813 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2814 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2817 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2818 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2819 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2820 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2821 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2822 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2823 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2824 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2825 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2826 του λογαριασμού σας.
2827 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2828 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2830 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2831 και στους %{contributor_terms_link}.
2832 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2833 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2834 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2835 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2837 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2839 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2840 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2841 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2842 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2843 για περισσότερες πληροφορίες.
2844 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2845 consider_pd: κοινό κτήμα
2847 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2851 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2852 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2853 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2854 κουμπί για να συνεχίσετε.
2855 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2857 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2858 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2859 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2860 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2861 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2862 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2863 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2864 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2865 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2866 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2867 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2868 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2871 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2872 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2873 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2877 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2878 terms_declined_flash:
2879 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2880 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2881 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2883 title: Άγνωστος χρήστης
2884 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2885 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2886 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2890 my diary: Το ημερολόγιό μου
2891 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2892 my traces: Τα ίχνη μου
2893 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2894 my messages: Τα μηνύματά μου
2895 my profile: Το προφίλ μου
2896 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2897 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2898 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2899 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2900 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2901 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2902 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2903 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2904 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2905 send message: Αποστολή Μηνύματος
2909 notes: Σημειώσεις χάρτη
2910 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2911 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2912 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2913 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2914 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2916 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2917 ct undecided: Αναποφάσιστος
2918 ct declined: Απορρίφθηκε
2919 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2920 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2921 status: 'Κατάσταση:'
2922 spam score: 'Σκορ Spam:'
2924 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2925 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2926 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2928 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2929 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2930 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2932 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2933 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2934 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2935 block_history: Ενεργές Φραγές
2936 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2937 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2939 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2940 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2941 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2942 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2943 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2944 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2945 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2946 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2947 confirm: Επιβεβαίωση
2948 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2950 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2951 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2955 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2957 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2958 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2961 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2962 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2963 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2964 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2966 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2967 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2969 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2970 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2971 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2972 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2974 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2975 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2976 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2977 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2978 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2979 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2981 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2983 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2984 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2985 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2986 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2987 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2990 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2991 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2992 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2993 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2994 από τον τρέχον χρήστη.
2996 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο '%{role}' στον
2999 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο '%{role}' από τον χρήστη
3003 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3004 ενημερώσετε μία φραγή.
3005 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3007 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3008 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3010 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3011 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3012 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3014 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3015 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3016 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3017 revoke: Ανάκληση φραγής
3019 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3022 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3024 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3025 να την επεξεργαστεί.
3026 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3027 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3028 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3029 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3030 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3031 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3032 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3034 title: Φραγές χρήστη
3035 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3036 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3038 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3039 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3040 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3041 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3043 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3044 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3046 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3048 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3049 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3050 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3052 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3056 other: '%{count} ώρες'
3058 one: '%{count} ημέρα'
3059 other: '%{count} ημέρες'
3061 one: '%{count} εβδομάδα'
3062 other: '%{count} εβδομάδες'
3064 one: '%{count} μήνας'
3065 other: '%{count} μήνες'
3067 one: '%{count} χρόνος'
3068 other: '%{count} χρόνια'
3070 title: Φραγές στον %{name}
3071 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3072 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3074 title: Φραγές από %{name}
3075 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3076 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3078 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3079 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3080 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3081 duration: 'Διάρκεια:'
3082 status: 'Κατάσταση:'
3084 reason: 'Αιτία φραγής:'
3085 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3087 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3091 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3092 creator_name: Δημιουργός
3093 reason: Αιτία φραγής
3095 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3097 all_blocks: Όλες οι φραγές
3098 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3099 blocks_on_user_html: Φραγές σε %{user}
3100 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3101 blocks_by_user_html: Φραγές από %{user}
3102 block: 'Φραγή #%{id}'
3103 new_block: Νέα Φραγή
3106 title: Χρήστες σε Σίγαση
3107 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3108 you_have_muted_n_users:
3109 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3110 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3111 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3112 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3113 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3114 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3117 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3120 unmute: Κατάργηση σίγασης
3121 send_message: Αποστολή μηνύματος
3123 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3124 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3126 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3127 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3131 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3132 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3133 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3134 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3135 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3136 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3139 description: Περιγραφή
3140 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3141 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3148 title: 'Σημείωση: %{id}'
3149 description: Περιγραφή
3150 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3151 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3152 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3153 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3154 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3155 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3156 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3157 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3158 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3159 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3160 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3161 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3162 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3163 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3164 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3165 discussion: Συζήτηση
3167 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3170 reactivate: Επανενεργοποίηση
3171 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3173 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3174 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3175 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3176 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3177 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3178 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3179 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3183 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3184 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3185 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3186 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3187 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3188 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3189 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3190 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3191 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3192 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3193 add: Προσθήκη Σημείωσης
3195 showing_page: Σελίδα %{page}
3197 previous: Προηγούμενη
3204 link: Σύνδεσμος ή HTML
3205 long_link: Σύνδεσμος
3206 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3209 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3212 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3214 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3215 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3216 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3217 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3218 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3219 only_standard_layer: Μόνο τα στρώματα Κανονικός, Ποδηλασία και Συγκοινωνία μπορούν
3220 να εξαχθούν ως εικόνα
3222 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3226 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3232 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3234 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3235 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3237 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3238 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3241 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3242 cycle_map: Ποδηλασία
3243 transport_map: Συγκοινωνία
3244 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3248 notes: Σημειώσεις χάρτη
3249 data: Δεδομένα χάρτη
3250 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3251 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3252 title: Στρώματα χάρτη
3253 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3254 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3255 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3256 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3257 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3258 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3259 andy_allan: Andy Allan
3260 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3261 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3262 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3264 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3265 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3266 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3267 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3268 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3269 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3271 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3272 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3273 για διάφορα χαρακτηριστικά
3274 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3276 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3277 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3281 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3282 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3283 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3284 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3285 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3286 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3287 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3288 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3289 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3293 distance_m: '%{distance}m'
3294 distance_km: '%{distance}km'
3296 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3297 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3299 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3300 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3301 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3302 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3303 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3305 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3307 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3308 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3309 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3310 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3311 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3312 προς τις %{directions}
3313 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3314 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3315 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3316 προς τις %{directions}
3317 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3318 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3319 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3320 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3321 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3322 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3323 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3324 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3325 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3326 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3327 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3328 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3329 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3331 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3333 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3334 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3335 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3336 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3337 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3338 %{name}, προς τις %{directions}
3339 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3340 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3341 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3342 προς τις %{directions}
3343 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3344 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3345 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3346 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3347 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3348 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3349 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3350 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3351 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3352 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3353 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3354 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3355 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3356 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3357 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3358 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3360 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3362 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3363 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3364 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3381 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3382 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3383 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3385 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3386 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3387 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3388 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3389 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3390 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3393 heading: Επεξεργασία παράληψης
3394 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3396 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3397 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3398 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3401 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3402 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3404 description: 'Περιγραφή:'
3405 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3406 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3408 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3409 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3410 confirm: Είσαι σίγουρος;
3412 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3414 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3416 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3417 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3418 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3419 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3421 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3422 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3423 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3424 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})