1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Translationista
26 recipient: Destinatario
30 description: Descripción
40 description: Descripción
41 display_name: Nombre en pantalla
44 pass_crypt: Contraseña
46 acl: Lista de control de acceso
47 changeset: Conjunto de cambios
48 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
50 diary_comment: Comentario al diario
51 diary_entry: Entrada del diario
56 node_tag: Etiqueta del nodo
58 old_node: Nodo antiguo
59 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
60 old_relation: Relación antigua
61 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
62 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
64 old_way_node: Nodo de la vía antigua
65 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
67 relation_member: Miembro de Relación
68 relation_tag: Etiqueta de la relación
71 tracepoint: Punto de la traza
72 tracetag: Etiqueta de la traza
74 user_preference: Preferencias de usuario
75 user_token: Token del usuario
77 way_node: Nodo de la vía
78 way_tag: Etiqueta de vía
81 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
83 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, haga login en la interfaz web para obtener más información.
86 changeset: Conjunto de cambios {{id}}
87 changesetxml: XML del conjunto de cambios
88 download: Descargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
90 title: Conjunto de cambios {{id}}
91 title_comment: Conjunto de cambios {{id}} - {{comment}}
92 osmchangexml: XML en formato osmChange
93 title: Conjunto de cambios
95 belongs_to: Pertenece a
96 bounding_box: Envoltura
98 closed_at: "Cerrado en:"
99 created_at: "Creado en:"
101 one: "Tiene el siguiente {{count}} nodo:"
102 other: "Tiene los siguientes {{count}} nodos:"
104 one: "Tiene la siguiente {{count}} relación:"
105 other: "Tiene las siguientes {{count}} relaciones:"
106 has_ways: "Tiene {{count}} vías:"
107 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
108 show_area_box: Mostrar caja del Área
110 changeset_comment: "Comentario:"
111 edited_at: Editado en
112 edited_by: "Editado por:"
113 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
116 entry: Relación {{relation_name}}
117 entry_role: Relación {{relation_name}} (como {{relation_role}})
121 area: Ver área en un mapa más grande
122 node: Ver el nodo en un mapa más grande
123 relation: Ver la relación en un mapa más grande
124 way: Ver la vía en un mapa más grande
128 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
129 next_node_tooltip: Siguiente nodo
130 next_relation_tooltip: Siguiente relación
131 next_way_tooltip: Siguiente vía
132 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
133 prev_node_tooltip: Nodo anterior
134 prev_relation_tooltip: Relación anterior
135 prev_way_tooltip: Vía anterior
137 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por {{user}}
138 next_changeset_tooltip: Próxima edición por {{user}}
139 prev_changeset_tooltip: Ediciones previas hechas por {{user}}
141 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
142 download_xml: Descargar XML
145 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
146 view_history: ver historial
148 coordinates: Coordenadas
151 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
152 download_xml: Descargar XML
153 node_history: Historial del nodo
154 node_history_title: "Historial del nodo: {{node_name}}"
155 view_details: ver detalles
157 sorry: Lo sentimos, {{type}} con ID {{id}} no fue encontrado
159 changeset: conjunto de cambios
161 relation: la relación
165 showing_page: Mostrando página
167 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
168 download_xml: Descargar XML
170 relation_title: "Relación {{relation_name}}:"
171 view_history: ver historial
176 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
177 download_xml: Descargar XML
178 relation_history: Historial de la relación
179 relation_history_title: "Historial de la relación {{relation_name}}:"
180 view_details: ver detalles
182 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
188 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
189 view_data: Ver datos para el encuadre actual
191 data_frame_title: Datos
192 data_layer_name: Datos
194 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un Área de encuadre
195 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] en [[timestamp]]
196 history_for_feature: Historial de [[feature]]
197 load_data: Cargar datos
198 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un Área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento Óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
200 manually_select: Seleccionar manualmente un Área diferente
202 api: Descargar este Área a través de la API
203 back: Mostrar lista de objetos
205 heading: Lista de objetos
217 private_user: usuario privado
218 show_history: Mostrar historial
219 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que {{max_bbox_size}})"
221 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un Área del mapa
225 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta {{key}}
226 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta {{key}}={{value}}
227 wikipedia_link: El {{page}} artículo en Wikipedia
229 sorry: Lo sentimos, los datos para el {{type}} con el identificador {{id}} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
231 changeset: conjunto de cambios
236 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
237 download_xml: Descargar XML
239 view_history: ver historial
241 way_title: "Vía {{way_name}}:"
244 one: también parte de la vía {{related_ways}}
245 other: también parte de las vías {{related_ways}}
249 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
250 download_xml: Descargar XML
251 view_details: ver detalles
252 way_history: Historial de la vía
253 way_history_title: "Historial del camino {{way_name}}:"
258 no_comment: (ninguno)
259 no_edits: (sin ediciones)
260 show_area_box: mostrar caja
261 still_editing: (todavía en edición)
262 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
263 changeset_paging_nav:
264 next: Siguiente »
265 previous: "« Anterior"
266 showing_page: Mostrando página {{page}}
271 saved_at: Guardado en
274 description: Cambios recientes
275 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
276 description_user: Conjunto de cambios por {{user}}
277 description_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
278 heading: Conjuntos de cambios
279 heading_bbox: Conjuntos de cambios
280 heading_user: Conjuntos de cambios
281 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
282 title: Conjuntos de cambios
283 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
284 title_user: Conjunto de cambios por {{user}}
285 title_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
287 sorry: Lo sentimos. La lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
290 comment_from: Comentario de {{link_user}} de {{comment_created_at}}
292 hide_link: Ocultar este comentario
296 other: "{{count}} comentarios"
297 comment_link: Comentar esta entrada
299 edit_link: Editar entrada
300 hide_link: Ocultar esta entrada
301 posted_by: Posteado por {{link_user}} en {{created}} en {{language_link}}
302 reply_link: Responder a la entrada
307 location: "Ubicación:"
309 marker_text: Lugar de la entrada del diario
312 title: Editar entrada del diario
313 use_map_link: Usar mapa
316 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
317 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
319 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en {{language_name}}
320 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en {{language_name}}
322 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de {{user}}
323 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
325 in_language_title: Entradas de diario en {{language}}
326 new: Nueva entrada en el diario
327 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
328 newer_entries: Entradas más modernas
329 no_entries: No hay entradas en el diario
330 older_entries: Entradas más antiguas
331 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
332 title: Diarios de usuarios
333 user_title: Diario de {{user}}
336 location: "Ubicación:"
339 title: Nueva entrada en el diario
341 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID {{id}}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
342 heading: No hay entrada con la ID {{id}}
343 title: No existe esa entrada de diario
345 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario llamado {{user}}. Por favor, comprueba que la dirección es correcta.
346 heading: El usuario {{user}} no existe
347 title: No existe ese usuario
349 leave_a_comment: Dejar un comentario
351 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para dejar un comentario"
353 title: Diario de {{user}} | {{title}}
354 user_title: Diario de {{user}}
357 add_marker: Añadir chinche en el mapa
358 area_to_export: Área a exportar
359 embeddable_html: HTML para pegar
360 export_button: Exportar
361 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 2.0</a>.
363 format_to_export: Formato de exportación
364 image_size: Tamaño de la imagen
368 manually_select: Seleccionar a mano otra area
369 mapnik_image: Imagen de Mapnik
372 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
373 osmarender_image: Imagen de Osmarender
375 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
378 body: Este área es demasiado grande para ser exportado como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
379 heading: El área es demasiado grande
382 add_marker: Añadir un marcador al mapa
383 change_marker: Cambiar posición del marcador
384 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
385 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un Área
387 manually_select: Seleccionar manualmente un Área distinta
388 view_larger_map: Ver mapa más grande
392 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
394 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
399 description_osm_namefinder:
400 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
411 one: aproximadamente 1Km
412 other: aproximadamente {{count}}km
415 more_results: Más resultados
416 no_results: No se han encontrado resultados
419 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
420 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
422 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
423 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
424 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
425 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
426 search_osm_namefinder:
427 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
428 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
429 search_osm_nominatim:
433 arts_centre: Centro artístico
434 atm: Cajero automático
435 auditorium: Auditorio
439 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
440 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
442 bureau_de_change: Casa de cambio
443 bus_station: Estación de autobuses
445 car_rental: Alquiler de vehículos
446 car_sharing: Car Sharing
452 college: Universidad o instituto
453 community_centre: Centro comunitario
455 crematorium: Crematorio
458 dormitory: Dormitorio
459 drinking_water: Agua bebestible
460 driving_school: Autoescuela
462 emergency_phone: Teléfono de emergencia
463 fast_food: Comida rápida
464 ferry_terminal: Terminal de ferrys
465 fire_hydrant: Hidrante
466 fire_station: Estación de bomberos
469 grave_yard: Cementerio
472 health_centre: Centro de salud
475 hunting_stand: Stand de caza
477 kindergarten: Jardín de infancia
481 mountain_rescue: Rescate de montaña
482 nightclub: Club nocturno
484 nursing_home: Residencia para la tercera edad
487 parking: Aparcamiento
489 place_of_worship: Templo
491 post_box: Buzón de correos
492 post_office: Oficina de correos
493 preschool: Preescolar
496 public_building: Edificio público
497 public_market: Mercado público
498 reception_area: Área de recepción
499 recycling: Punto de reciclaje
500 restaurant: Restaurante
501 retirement_home: Residencia de jubilados
507 social_club: Club social
509 supermarket: Supermercado
511 telephone: Teléfono público
514 townhall: Ayuntamiento
515 university: Universidad
516 vending_machine: Máquina expendedora
517 veterinary: Clínica veterinaria
518 village_hall: Sala del pueblo
519 waste_basket: Cesto de basura
520 wifi: Acceso a Internet inalámbrico
521 youth_centre: Centro juvenil
523 administrative: Frontera administrativa
525 apartments: Bloque de apartamentos
526 block: Bloque de edificios
530 city_hall: Ayuntamiento
531 commercial: Edificio comercial
532 dormitory: Dormitorio
533 entrance: Entrada a edificio
534 faculty: Edificio de facultad
539 hospital: Edificio hospitalario
542 industrial: Edificio industrial
543 office: Edificio de oficinas
544 public: Edificio público
545 residential: Edificio residencial
546 retail: Edificio comercial
547 school: Edificio escolar
553 train_station: Estación de tren
554 university: Edificio universitario
557 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
558 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
559 bus_stop: Parada de autobuses
561 construction: Autovía en construcción
562 cycleway: Ruta para bicicletas
563 distance_marker: Indicador kilométrico
564 emergency_access_point: Acceso de emergencia
568 living_street: Calle residencial
569 minor: Carretera secundaria
571 motorway_junction: Cruce de autovías
572 motorway_link: Enlace de autovía
574 pedestrian: Vía peatonal
576 primary: Carretera primaria
577 primary_link: Carretera principal
578 raceway: Pista de carreras
579 residential: Residencial
581 secondary: Carretera secundaria
582 secondary_link: Carretera secundaria
583 service: Vía de servicio
584 services: Vía de servicio
586 stile: Escalera para atravesar verjas
587 tertiary: Carretera terciaria
590 trunk: Vía de vehículos pesados
591 trunk_link: Carretera nacional
592 unclassified: Carretera sin clasificar
593 unsurfaced: Vía no pavimentada
595 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
596 battlefield: Campo de batalla
597 boundary_stone: Mojón
610 wayside_cross: Cruz de término
611 wayside_shrine: Sepulcro
616 brownfield: Terreno baldío
618 commercial: área comercial
619 conservation: Conservación
620 construction: Construcción
622 farmland: Tierra de labranza
626 greenfield: Terreno urbanizado
627 industrial: Zona industrial
628 landfill: Relleno sanitario
630 military: Zona militar
633 nature_reserve: Reserva natural
635 piste: Pista de esquí
638 railway: vía de ferrocarril
639 recreation_ground: Área recreacional
641 residential: Área residencial
643 village_green: Parque municipal
648 beach_resort: Complejo en la playa
649 common: Terreno común
650 fishing: Área de pesca
652 golf_course: Campo de golf
653 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
654 marina: Puerto deportivo
655 miniature_golf: Minigolf
656 nature_reserve: Reserva natural
658 pitch: Cancha deportiva
659 playground: Área de juegos
660 recreation_ground: Área recreativa
662 sports_centre: Centro deportivo
664 swimming_pool: Piscina
665 track: Pista de carreras
666 water_park: Parque acuático
671 cave_entrance: Entrada a cueva
676 feature: Característica
696 shoal: Banco de arena
719 municipality: Municipio
720 postcode: Código postal
723 state: Estado o provincia
724 subdivision: Subdivisión
727 unincorporated_area: Área no incorporada
730 abandoned: Vía de tren abandonada
731 construction: Vía ferroviaria en construcción
732 disused: Vía ferroviaria en desuso
733 disused_station: Estación en desuso de trenes
734 funicular: Vía de funicular
736 historic_station: Estación histórica de trenes
737 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
738 level_crossing: Paso a nivel
739 light_rail: Metro ligero
741 narrow_gauge: Vía ferroviaria angosta
742 platform: Plataforma de tren
743 preserved: Vía ferroviaria preservada
744 spur: Ramificación de vía
745 station: Estación de trenes
746 subway: Estación de metro
747 subway_entrance: Entrada al metro
748 switch: Aguja de ferrocarril
749 tram: Ruta de tranvía
750 tram_stop: Parada de tranvía
751 yard: Estación de clasificación
754 apparel: Tienda de ropa
755 art: Tienda de artículos de arte
757 beauty: Tienda de productos de belleza
758 beverages: Tienda de bebidas
759 bicycle: Tienda de bicicletas
763 car_dealer: Concesionario de automóviles
764 car_parts: Repuestos automotrices
765 car_repair: Taller mecánico
766 carpet: Tienda de alfombras
767 charity: Tienda benéfica
769 clothes: Tienda de ropa
770 computer: Tienda de computación
771 confectionery: Dulcería
772 convenience: pequeño supermercado
774 cosmetics: Tienda de cosmética
775 department_store: Tienda por departamentos
776 discount: Tienda de descuento
777 doityourself: Tienda de bricolaje
778 drugstore: Parafarmacia
779 dry_cleaning: Limpieza en seco
780 electronics: Tienda de electrónica
781 estate_agent: Inmobiliaria
782 farm: Tienda de productos agrícolas
783 fashion: Tienda de moda
784 fish: Tienda de artículos de pesca
786 food: Tienda de alimentación
787 funeral_directors: Tanatorio
788 furniture: Mobiliario
790 garden_centre: Vivero
791 general: Tienda de artículos generales
792 gift: Tienda de regalos
793 greengrocer: Verdulero
794 grocery: Tienda de alimentación
795 hairdresser: Peluquería
798 insurance: Aseguradora
802 mall: Centro comercial
804 mobile_phone: Tienda de telefonía
805 motorcycle: Tienda de motocicletas
806 music: Tienda de música
807 newsagent: Kiosko de prensa
808 optician: Oftalmólogo
809 organic: Tienda de alimentos orgánicos
810 outdoor: Tienda de deportes de aventura
811 pet: Tienda de mascotas
812 photo: Tienda fotográfica
813 salon: Salón de belleza
815 shopping_centre: Centro comercial
816 sports: Tienda de artículos deportivos
817 stationery: Papelería
818 supermarket: Supermercado
820 travel_agency: Agencia de viajes
824 alpine_hut: Cabaña alpina
826 attraction: Atracción
827 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
829 camp_site: Campamento
830 caravan_site: Camping para caravanas
832 guest_house: Albergue
835 information: Información
839 picnic_site: Área de picnic
840 theme_park: Parque temático
849 derelict_canal: Canal abandonado
855 mineral_spring: Fuente mineral
862 water_point: Punto de agua
868 cycle_map: Mapa ciclista
871 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
872 edit_tooltip: Edita el mapa
873 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
874 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de este área
875 history_tooltip: Ver ediciones para este área
876 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
878 copyright: Copyright y licencia
879 donate: Apoye a OpenStreetMap {{link}} al Fondo de Actualización de Hardware.
880 donate_link_text: donando
883 export_tooltip: Exportar datos del mapa
884 gps_traces: Trazas GPS
885 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
886 help_wiki: Ayuda y Wiki
887 help_wiki_tooltip: Ayuda y sitio Wiki del proyecto
888 help_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page?uselang=es
891 home_tooltip: Ir a la página inicial
892 inbox: bandeja de entrada ({{count}})
894 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
895 other: Tu bandeja de entrada contiene {{count}} mensajes sin leer
896 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
897 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
898 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
899 intro_3: El alojamiento de OpenStreetMap es proporcionado amablemente por {{ucl}} y {{bytemark}}. Otros patrocinadores del proyecto se encuentran listados en el {{partners}}.
900 intro_3_partners: wiki
902 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
903 log_in: identificarse
904 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
906 alt_text: Logo de OpenStreetMap
908 logout_tooltip: Salir
910 text: Hacer una donación
911 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
912 news_blog: Blog y noticias
913 news_blog_tooltip: Blog de noticias sobre OpenStreetMap, información geográfica libre, etc.
914 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
915 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
917 shop_tooltip: Tienda con productos de OpenStreetMap
919 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
920 sotm2010: Ven a la Conferencia OpenStreetMap 2010, El Estado del Mapa, del 11 al 9 de julio en Girona!
921 tag_line: El WikiMapaMundi libre
922 user_diaries: Diarios de usuario
923 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
925 view_tooltip: Ver el mapa
926 welcome_user: Bienvenido, {{user_link}}
927 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
930 english_link: el original en Inglés
931 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y {{english_original_link}}, la versión inglesa prevalecerá
932 title: Acerca de esta traducción
933 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>informaci'on abierta</i>, bajo la licencia de <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Reconocimiento-Compartir bajo la misma licencia 2.0 Genérica</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des el crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El código legal<a href=\"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\"> completo\n </a> explica tus derecohs y responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar crédito a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto otorgándonos el crédito se lea al menos así: “© colaboradores de OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si sólo uitlizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n En la medida de lo posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC-BY-SA to <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es</a>. posible vincular (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, al expandir ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para más información:</h3>\n<p>\n Encontrarás mayor información acerca de cómo utilizar nuestra información en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a>.\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente co nderechos de autor reservados (Como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores del derecho de autor.\n</p>\n<p>\n A Pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita par desarrolladores de terceras partes.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso de API (en inglés)</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Plítica de uso de mosaicos (en inglés)</a>\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de nominadores (en inglñes también)</a>.\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC-BY-SA requiere que “reconozcas razonablemente el crédito de Autor Original dependiendo de los medios que utilices”. Los cartógrafos OSM no solicitan la mención del crédito por encima de los “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para editores de páginas\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adicón a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema OSM.\n-->\n\n<ul id=\"colaboradores\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos de suburbios cuya base es la información provista por la Oficina Australiana de Estadística.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos Naturales de Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos Naturales de Canadá), and StatCan (División de Geografía, Estadísticas de Canadá).</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Información del Territorio Nueva Zelanda. Derechos de autor de la corona reservados.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL mapas</a>. Copyright\n UMP-pcPL contribuyentes.</li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de la Encuesta de Ordenación © Derechos de autor 2010 reservados sobre la corona y la base de datos.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusió nde información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
935 mapping_link: comenzar a mapear
936 native_link: Versión en español
937 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la {{native_link}} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y {{mapping_link}}.
938 title: Acerca de esta página
941 deleted: Mensaje borrado
945 my_inbox: Mi buzón de entrada
946 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
947 outbox: bandeja de salida
948 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
950 title: Buzón de entrada
951 you_have: tienes {{new_count}} mensajes nuevos y {{old_count}} mensajes viejos
953 as_read: Mensaje marcado como leído
954 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
956 delete_button: Borrar
957 read_button: Marcar como leído
958 reply_button: Responder
959 unread_button: Marcar como sin leer
961 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
963 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
964 message_sent: Mensaje enviado
966 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a {{name}}
968 title: Enviar mensaje
970 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
971 heading: Este mensaje no existe.
972 title: Este mensaje no existe.
974 body: Lo sentimos no hay ningún usuario con ese nombre.
975 heading: Este usuario no existe
976 title: Este usuario no existe
980 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
981 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
983 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
987 you_have_sent_messages: Tienes {{count}} mensajes enviados
989 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
990 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
993 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
994 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
995 reply_button: Responder
999 unread_button: Marcar como no leído
1000 wrong_user: Está conectado como `{{user}}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1002 wrong_user: Está conectado como `{{user}}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1003 sent_message_summary:
1004 delete_button: Borrar
1006 diary_comment_notification:
1007 footer: También puede leer el comentario en {{readurl}} y puedes comentar en {{commenturl}} o responder en {{replyurl}}
1008 header: "{{from_user}} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto {{subject}}:"
1009 hi: Hola {{to_user}},
1010 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ha comentado en tu entrada de diario"
1012 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1014 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1016 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en {{server_url}} a {{new_address}}.
1017 email_confirm_plain:
1018 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1020 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1021 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1022 friend_notification:
1023 befriend_them: También puede añadirle como amigo en {{befriendurl}}.
1024 had_added_you: "{{user}} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1025 see_their_profile: Puede ver su perfil en {{userurl}}.
1026 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha añadido como amigo"
1028 and_no_tags: y sin etiquetas
1029 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1031 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1032 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1033 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1034 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1037 loaded_successfully: carga exitosa con {{trace_points}} a partir de {{possible_points}} puntos posibles.
1038 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1039 with_description: con la descripción
1040 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1042 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1044 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1046 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1047 lost_password_plain:
1048 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1050 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1051 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1052 message_notification:
1053 footer1: También puedes leer el mensaje en {{readurl}}
1054 footer2: y puedes responder en {{replyurl}}
1055 header: "{{from_user}} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto {{subject}}:"
1056 hi: Hola {{to_user}},
1057 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha enviado un nuevo mensaje"
1059 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1060 signup_confirm_html:
1061 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1062 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1063 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1065 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1066 introductory_video: Puede ver un {{introductory_video_link}}
1067 more_videos: Hay más {{more_videos_link}}
1068 more_videos_here: vídeos aquí
1069 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1070 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1071 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1072 signup_confirm_plain:
1073 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1074 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1075 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1076 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1077 current_user_2: "está disponible en:"
1079 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1080 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1081 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1082 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1083 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1084 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1085 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1086 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1087 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1088 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1091 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1092 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1093 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1094 allow_write_api: modificar el mapa.
1095 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1096 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1097 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1098 request_access: La aplicación {{app_name}} esta solicitando acceso a su cuenta. Por favor revise si usted quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Usted puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1100 flash: Usted ha revocado el token para {{application}}
1103 flash: Registro la información exitosamente
1105 flash: Destruyo el registro de aplicación del cliente
1108 title: Editar su aplicación
1110 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1111 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1112 allow_write_api: modificar el mapa.
1113 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1114 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1115 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1116 callback_url: Callback URL
1118 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1120 support_url: URL de Soporte
1121 url: URL de Aplicación Principal
1123 application: Nombre de la aplicación
1124 issued_at: Emitido el
1125 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1126 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1127 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1128 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar {{oauth}}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1129 register_new: Registra tu aplicación
1130 registered_apps: "Tu tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1132 title: Mis detalles OAuth
1135 title: Registrar una nueva aplicación
1137 sorry: Lo sentimos, ese {{type}} no puede ser encontrado.
1139 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1140 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1141 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1142 allow_write_api: modificar el mapa.
1143 allow_write_diary: Escribe tu diario, comentarios y haz amigos.
1144 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1145 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1146 authorize_url: "URL de autorización:"
1147 edit: Editar Detalles
1148 key: "Clave de Consumidor:"
1149 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1150 secret: "Secreto de Consumidor:"
1151 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1152 title: Detalles OAuth para {{app_name}}
1153 url: "URL de Token de Solicitud:"
1155 flash: Actualizo la información del cliente exitosamente
1158 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1159 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1160 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1161 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su {{user_page}}.
1162 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1163 user_page_link: página de usuario
1165 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1166 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1167 js_3: Podría intentar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador de teselas estáticas de Tiles@Home</a> si no es capaz de activar JavaScript.
1169 license_name: Creative Commons Atribución-Licenciar Igual 2.0
1170 notice: Bajo la licencia {{license_name}} a nombre de {{project_name}} y sus colaboradores.
1171 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1172 permalink: Enlace permanente
1175 map_key: Leyenda del mapa
1176 map_key_tooltip: Leyenda del renderizador mapnik para este nivel de zoom
1179 admin: Límites administrativos
1180 allotments: Huertos de ocio
1184 bridge: Borde negro = puente
1185 bridleway: Vía ecuestre
1187 building: Edificio significativo
1192 cemetery: Cementerio
1193 centre: Centro deportivo
1194 commercial: Zona comercial
1198 construction: Vías en construcción
1200 destination: Acceso a destino
1202 footway: Vía peatonal
1206 industrial: Zona industrial
1210 military: Área militar
1213 permissive: Acceso permisivo
1214 pitch: Campo de juego
1215 primary: Vía primaria
1216 private: Acceso privado
1218 reserve: Reserva natural
1219 resident: Zona residencial
1220 retail: Zona de comercios
1222 - Pista de aeropuerto
1227 secondary: Vía secundaria
1228 station: Estación de tren
1233 tourist: Atracción turística
1238 trunk: Carretera principal
1239 tunnel: Borde a rayas = tunel
1240 unclassified: Carretera sin clasificar
1241 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1243 heading: Leyenda para z{{zoom_level}}
1246 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1248 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1249 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1252 search_results: Resultados de la búsqueda
1255 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1258 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un email le será enviado al terminar.
1259 upload_trace: Subir Traza GPS
1261 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1263 description: Descripción
1266 filename: "Nombre de archivo:"
1267 heading: Editando trazo {{name}}
1271 save_button: Guardar cambios
1272 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1274 tags_help: delimitado por comas
1275 title: Editando trazo {{name}}
1276 uploaded_at: "Subido el:"
1277 visibility: "Visibilidad:"
1278 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1280 public_traces: Trazas GPS públicas
1281 public_traces_from: Trazas GPS Publicas de {{user}}
1282 tagged_with: etiquetado con {{tags}}
1283 your_traces: Tus trazas GPS
1285 made_public: Traza hecha publica
1287 body: Lo sentimos, no hay un usuario con el nombre {{user}}. Por favor revise la redacción o quizás el enlace al que hizo click esta errado.
1288 heading: El usuario {{user}} no existe
1289 title: No existe este usuario
1291 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1292 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1294 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1296 ago: hace {{time_in_words_ago}}
1298 count_points: "{{count}} puntos"
1300 edit_map: Editar mapa
1301 identifiable: IDENTIFICABLE
1308 trace_details: Ver detalle de la traza
1309 trackable: RASTREABLE
1312 description: Descripción
1315 tags_help: delimitado por comas
1316 upload_button: Subir
1317 upload_gpx: Subir archivo GPX
1318 visibility: Visibilidad
1319 visibility_help: ¿Que significa esto?
1321 see_all_traces: Ver todas las trazas
1322 see_just_your_traces: Ver solo tus trazas, o subir una traza
1323 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1324 traces_waiting: Tienes {{count}} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor considera el esperar que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuario.
1328 next: Siguiente »
1329 previous: "« Anterior"
1330 showing_page: Mostrando página {{page}}
1332 delete_track: Borrar esta traza
1333 description: "Descripción:"
1336 edit_track: Editar esta traza
1337 filename: "Nombre de archivo:"
1338 heading: Viendo traza {{name}}
1344 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1346 title: Viendo traza {{name}}
1347 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1348 uploaded: "Cargado en:"
1349 visibility: "Visibilidad:"
1351 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1352 private: Privado (solo compartido como anonimo, puntos no ordenados)
1353 public: Publico (mostrado en la lista de trazas y como anonimo, puntos no ordenados)
1354 trackable: Trazable (solo compartido como anonimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1357 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1358 delete image: Elimina la imagen actual
1359 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1360 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1361 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1362 home location: "Lugar de origen:"
1364 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1365 keep image: Mantiene la imagen actual
1366 latitude: "Latitud:"
1367 longitude: "Longitud:"
1368 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1369 my settings: Mis preferencias
1370 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1371 new image: Añadir una imagen
1372 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1373 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1374 profile description: "Descripción del perfil:"
1376 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1377 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1378 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1379 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1380 enabled link text: ¿Qué es esto?
1381 heading: "Ediciones públicas:"
1382 public editing note:
1383 heading: Edición pública
1384 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1385 replace image: Reemplazar la imagen actual
1386 return to profile: Regresar al perfil
1387 save changes button: Guardar cambios
1388 title: Editar cuenta
1389 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1392 failure: Una cuenta de usuario con esta misma credencial de autentificación ya ha sido confirmada
1393 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1394 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1395 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1398 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación
1399 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1400 press confirm button: Pulse botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo
1401 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1403 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1405 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar
1407 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1408 empty: No hay usuarios coincidentes
1410 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1412 one: Mostrando página {{page}} ({{page}} de {{page}})
1413 other: Mostrando página {{page}} ({{page}}-{{page}} de {{page}})
1414 summary: "{{name}} creado desde {{ip_address}} el {{date}}"
1415 summary_no_ip: "{{name}} creado el {{date}}"
1418 account not active: Lo sentimos, su cuenta aun no está activa.<br />Por favor siga el enlace que hay en el correo de confirmación de cuenta para activarla.
1419 account suspended: Disculpa, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.<br />por favor contacta al {{webmaster}} si deseas discutir esto.
1420 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1421 create_account: crear una cuenta
1422 email or username: Dirección de correo o nombre de usuario
1423 heading: Iniciar sesión
1424 login_button: Iniciar sesión
1425 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1426 password: Contraseña
1427 please login: Por favor inicie sesión o {{create_user_link}}.
1428 remember: "Recordarme:"
1429 title: Iniciar sesión
1430 webmaster: webmaster
1432 heading: Salir de OpenStreetMap
1433 logout_button: Cerrar sesión
1434 title: Cerrar sesión
1436 email address: "Dirección de correo:"
1437 heading: ¿Contraseña olvidada?
1438 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para reiniciar su contraseña.
1439 new password button: Enviarme la nueva contraseña
1440 notice email cannot find: Lo siento, no se pudo encontrar la dirección de correo electrónico.
1441 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para reiniciar su contraseña.
1442 title: contraseña perdida
1444 already_a_friend: Ya son amigos
1445 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a {{name}} como un amigo.
1446 success: "{{name}} es tu amigo ahora"
1448 confirm email address: Confirmar la dirección de correo
1449 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1450 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1452 display name: "Nombre en pantalla:"
1453 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1454 email address: Dirección de correo
1455 fill_form: Llenar el formulario y te enviaremos un mensaje de correo rápidamente para activar tu cuenta.
1456 flash create success message: El usuario ha sido creado con éxito. Revisa tu cuenta de correo electrónico, donde deberás encontrar una nota de confirmación, y estarás colaborando con los mapas en un abrir y cerrar de ojos. :-)<br /><br />Por favor, toma en consideracón que no podrás acceder hasta que hayas recibido la nota y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de que incluyas entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1457 heading: Crear una cuenta de usuario
1458 license_agreement: Cuando confirmas tu cuenta necesitarás aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1459 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1460 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1461 password: "Contraseña:"
1464 body: Perdón, No existe usuario con el nombre {{user}}. Por favor verifica las letras, o posiblemente el vínculo que has hecho click está equivocado.
1465 heading: El usuario {{user}} no existe
1466 title: Este usuario no existe
1469 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1470 your location: "Tu lugar de origen:"
1472 not_a_friend: "{{name}} no es uno de tus amigos."
1473 success: Has quitado a {{name}} de tus amigos.
1475 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1476 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1477 flash token bad: No he encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1478 heading: Reestablecer contraseña para {{user}}
1479 password: "Contraseña:"
1480 reset: Reestablecer contraseña
1481 title: restablecer contraseña
1483 flash success: Localización guardada con Éxito
1485 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador prontamente, o puedes contactar al {{webmaster}} if\n si deseas discutir esto.\n</p>"
1486 heading: Cuenta suspendida
1487 title: Cuenta suspendida
1488 webmaster: webmaster
1491 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1492 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1494 heading: Términos del contribuyente
1498 rest_of_world: Resto del mundo
1499 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1500 press accept button: Por favor, lee el acuerdo mostrado a continuación y haz clic sobre el botón de aceptar para crear tu cuenta.
1502 activate_user: activar este usuario
1503 add as friend: añadir como amigo
1504 ago: (hace {{time_in_words_ago}})
1505 block_history: ver los bloqueos recibidos
1506 blocks by me: bloqueados por mi
1507 blocks on me: bloqueos sobre mi
1509 confirm_user: confirmar este usuario
1510 create_block: bloquear a este usuario
1511 created from: "Creado a partir de:"
1512 deactivate_user: desactivar este usuario
1513 delete_user: borrar este usuario
1514 description: Descripción
1517 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1518 hide_user: esconder este usuario
1519 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de {{settings_link}}.
1520 km away: "{{count}} km de distancia"
1521 m away: "{{count}}m alejado"
1522 mapper since: "Mapeando desde:"
1523 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1525 my edits: mis ediciones
1526 my settings: mis preferencias
1527 my traces: mis trazas
1528 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1529 new diary entry: nueva entrada de diario
1530 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1531 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1532 oauth settings: ajustes OAuth
1533 remove as friend: eliminar como amigo
1535 administrator: Este usuario es un administrador
1537 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1538 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1539 moderator: Este usuario es un moderador
1541 administrator: Revocar acceso de administrador
1542 moderator: Revocar acceso de moderador
1543 send message: enviar mensaje
1544 settings_link_text: preferencias
1545 spam score: "Puntuación de spam:"
1548 unhide_user: descubrir este usuario
1549 user location: Localización del usuario
1550 your friends: Tus amigos
1553 empty: "{{name}} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1554 heading: Listado de bloqueos por {{name}}
1555 title: Bloqueos por {{name}}
1557 empty: "{{name}} no ha sido bloqueado todavía."
1558 heading: Listado de bloqueos en {{name}}
1559 title: Bloqueos para {{name}}
1561 flash: Ha creado un bloque en el usuario {{name}}.
1562 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactarle y darle un tiempo razonable de respuesta.
1563 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1565 back: Ver todos los bloqueos
1566 heading: Editando el bloqueo en {{name}}
1567 needs_view: ¿Necesita el usuario hacer login antes de que este bloqueo sea eliminado_
1568 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, tiene que estar el usuario bloqueado del uso de la API?
1569 reason: El motivo por el que {{name}} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de usar un lenguaje plano.
1570 show: Ver este bloqueo
1571 submit: Actualizar el bloqueo
1572 title: Editando el bloqueo en {{name}}
1574 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1575 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable
1576 not_a_moderator: Necesitas ser un moderador para ejecutar esa acción.
1578 time_future: Termina en {{time}}.
1579 time_past: Finalizado hace {{time}}.
1580 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1582 empty: Todavía no se ha hecho ningun bloque.
1583 heading: Listado de bloqueos de usuario
1584 title: Bloqueos de usuario
1586 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloques.
1587 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar bloques.
1589 back: Ver todos los bloqueos
1590 heading: Creando un bloqueo para {{name}}
1591 needs_view: El usuario tiene que hacer login para que el bloqueo sea eliminado
1592 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1593 reason: La razón por la que {{name}} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1594 submit: Crear bloqueo
1595 title: Creando un bloqueo para {{name}}
1596 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1597 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1599 back: Regresar al índice
1600 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID {{id}} no ha podido ser encontrado.
1602 confirm: ¿Está seguro?
1603 creator_name: Creador
1604 display_name: Usuario bloqueado
1606 not_revoked: (no revocado)
1607 reason: Razón del bloqueo
1609 revoker_name: Revocado por
1614 other: "{{count}} horas"
1616 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1617 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1618 heading: Revocando bloqueo en {{block_on}} por {{block_by}}
1619 past: Este bloqueo terminó hace {{time}} y no puede ser revocado ahora.
1621 time_future: Este bloqueo finalizará en {{time}}.
1622 title: Revocando bloqueo en {{block_on}}
1624 back: Ver todos los bloqueos
1625 confirm: ¿Está seguro?
1627 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1628 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1629 reason: "Razón del bloqueo:"
1631 revoker: "Revocador:"
1634 time_future: Finaliza en {{time}}
1635 time_past: Finalizado hace {{time}}
1636 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1638 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1639 success: Bloqueo actualizado.
1642 already_has_role: El usuario ya tiene el rol {{role}}.
1643 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol {{role}}.
1644 not_a_role: La cadena `{{role}}' no es un rol válido.
1645 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden gestionar roles de usuario y no eres un administrador.
1647 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar el rol `{{role}}' al usuario `{{name}}'?
1649 fail: No pudo otorgarse el rol `{{role}}' al usuario`{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1650 heading: Confirmar adjudicación de rol
1651 title: Confirmar adjudicación de rol
1653 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar el rol `{{role}}' del usuario `{{name}}'?
1655 fail: No se pudo revocar el rol`{{role}}' del usuario `{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1656 heading: Confirmar revocación de rol
1657 title: Confirmar revocación de rol