1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
62 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
63 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
67 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
69 acl: Kontrol zerrendara sartu
70 changeset: Aldaketa multzoa
71 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
73 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
74 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
80 node_tag: Nodoaren etiketa
81 old_node: Nodo zaharra
82 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
83 old_relation: Erlazio zaharra
84 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
85 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
87 old_way_node: Bideko nodo zaharra
88 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
90 relation_member: Erlazio kidea
91 relation_tag: Erlazio etiketa
95 tracepoint: Trazo puntua
96 tracetag: Trazo etiketa
98 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
99 user_token: Erabiltzaile token-a
101 way_node: Bidearen nodoa
102 way_tag: Bidearen etiketa
105 name: Izena (beharrezkoa)
106 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
107 callback_url: Berriz deitzeko URLa
108 support_url: Laguntza URLa
109 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
110 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
111 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
112 allow_write_api: mapa aldatu
113 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
114 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
115 allow_write_notes: oharrak aldatu
123 longitude: Longitudea
124 language_code: Hizkuntza
125 doorkeeper/application:
127 redirect_uri: Birbideratu URIak
128 confidential: Isilpeko aplikazioa?
136 name: Fitxategi izena
139 longitude: Longitudea
141 description: Deskribapena
142 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
143 visibility: Ikusgarritasuna
149 recipient: Hartzailea
152 description: Deskribapena
154 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
155 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
157 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
158 auth_uid: Autentikazio UID
160 new_email: 'E-posta helbide berria:'
162 display_name: Erakusteko izena
163 description: Profilaren deskribapena
166 languages: Hobetsitako hizkuntzak
167 preferred_editor: Editore hobetsia
168 pass_crypt: Pasahitza
169 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
171 doorkeeper/application:
172 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
173 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
174 ez dira konfidentzialak)
175 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
177 tagstring: komak mugatua
179 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
180 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
181 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
182 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
183 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
185 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
187 distance_in_words_ago:
189 one: duela ordu %{count} inguru
190 other: duela %{count} ordu inguru
192 one: duela hilabete %{count} ingueu
193 other: duela %{count} hilabete inguru
195 one: duela urte %{count} inguru
196 other: duela %{count} urte inguru
198 one: duela ia urte %{count}
199 other: duela ia %{count} urte
200 half_a_minute: duela minutu erdi
202 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
203 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
205 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
206 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
208 one: duela urte %{count} baino gehiago
209 other: duela %{count} urte baino gehiago
211 one: duela segundo %{count}
212 other: duela %{count} segundo
214 one: duela minutu %{count}
215 other: duela %{count} minutu
217 one: duela egun %{count}
218 other: duela %{count} egun
220 one: duela hilabete %{count}
221 other: duela %{count} hilabete
223 one: duela urte %{count}
224 other: duela %{count} urte
226 default: Lehenetsia (orain %{name})
229 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
231 name: Urrutiko agintea
232 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
244 opened_at_html: '%{when} sortua'
245 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
246 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
247 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
248 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
249 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
250 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
251 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
253 title: OpenStreetMap oharrak
254 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
255 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
256 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
258 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
259 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
260 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
261 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
268 title: Ezabatu nire kontua
269 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
271 delete_account: Kontua ezabatu
272 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
273 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
274 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
275 eta etxeko kokapena barne.
276 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
277 batzuek berrerabili ahal izango dute.
278 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
279 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
280 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
282 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
283 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
284 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
285 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
286 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
287 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
288 izanez gero, mantendu egingo dira.
289 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
290 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
291 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
292 confirm_delete: Ziur zaude?
297 my settings: Nire aukerak
298 current email address: Egungo posta helbidea
299 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
301 link text: zer da hau?
303 heading: Aldaketa publikoa
304 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
305 enabled link text: zer da hau?
306 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
308 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
310 heading: Kolaboratzaile Terminoak
311 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
312 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
313 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
314 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
315 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
316 link text: zer da hau?
317 save changes button: Aldaketak gorde
318 delete_account: Kontua ezabatu
320 heading: Aldaketa publikoak
321 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
322 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
323 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
324 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
325 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
326 edita ditzakete maparen datuak.
327 find_out_why: jakin zergatik
328 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
329 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
331 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
333 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
334 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
335 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
337 success: Kontua ezabatu da.
339 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
340 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
342 in_changeset: Aldaketak
344 no_comment: (iruzkinik gabe)
347 one: erlazio %{count}
348 other: '%{count} erlazio'
351 other: '%{count} bide'
352 download_xml: XML deskargatu
353 view_history: Ikusi historia
354 view_details: Ikusi xehetasunak
355 location: 'Kokapena:'
357 title_html: 'Nodoa: %{name}'
358 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
360 title_html: 'Bidea: %{name}'
361 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
365 other: '%{count} nodo'
367 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
368 other: '%{related_ways} bideen zatia'
370 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
371 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
375 other: '%{count} kide'
377 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
383 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
384 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
387 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
395 title: Denbora-muga errorea
396 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
405 redaction: '%{id} erredakzioa'
406 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
407 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
413 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
414 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
415 load_data: Kargatu datuak
416 loading: Kargatzen...
420 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
421 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
422 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
423 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
424 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
425 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
426 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
427 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
429 title: Eskaeraren ezaugarriak
430 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
431 nearby: Hurbileko ezaugarriak
432 enclosing: Bildutako ezaugarriak
435 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
438 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
441 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
445 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
447 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
449 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
451 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
452 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
454 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
455 gehiegi behar izan da.
457 changeset_paging_nav:
458 showing_page: '%{page} orrialdea'
460 previous: Ā« Aurrekoa
463 no_edits: (aldaketarik gabe)
464 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
467 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
468 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
469 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
470 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
471 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
472 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
473 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
474 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
475 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
476 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
477 load_more: Gehiago kargatu
479 title: '%{id} aldaketak'
480 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
485 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
487 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
489 title: 'Aldaketa: %{id}'
490 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
491 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
492 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
493 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
494 discussion: Eztabaida
495 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
496 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
499 unsubscribe: Harpidetza kendu
500 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
501 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
502 hide_comment: ezkutatu
503 unhide_comment: erakutsi
505 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
506 osmchangexml: osmChange XML kodea
508 nodes: Nodoak (%{count})
509 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
510 ways: Bideak (%{count})
511 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
512 relations: Erlazioak (%{count})
513 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
515 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
519 km away: '%{count} km-tara'
520 m away: '%{count} m-tara'
521 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
523 your location: Zure kokapena
524 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
528 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
529 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
530 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
531 my friends: Nire lagunak
532 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
533 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
534 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
535 friends_changesets: Lagunen aldaketak
536 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
537 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
538 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
541 title: Eguneroko Sarrera Berria
544 use_map_link: Erabili mapa
546 title: Erabiltzaileen egunerokoak
547 title_friends: Lagunen egunerokoak
548 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
549 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
550 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
551 new: Eguneroko sarrera berria
552 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
553 my_diary: Nire egunerokoa
554 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
556 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
557 older_entries: Sarrera zaharragoak
558 newer_entries: Sarrera berriagoak
560 title: Eguneroko sarrera aldatu
561 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
563 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
564 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
565 discussion: Eztabaida
566 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
567 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
570 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
571 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
572 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
573 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
575 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
577 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
578 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
579 reply_link: Egileari mezua bidali
581 one: '%{count} iruzkin'
582 other: '%{count} comments'
583 no_comments: Iruzkin gabe
584 edit_link: Sarrera hau editatu
585 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
586 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
588 report: Salatu sarrera hau
590 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
591 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
592 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
594 report: Salatu iruzkin hau
596 location: 'Kokapena:'
601 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
602 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
604 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
605 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
606 egindako eguneroko sarrerak'
608 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
609 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
612 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
613 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
614 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
615 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
620 newer_comments: Iruzkin berriagoak
621 older_comments: Iruzkin zaharragoak
625 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
626 hautatzea eskatzen du
627 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
628 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
630 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
635 notice: Aplikazioa erregistratu da.
637 address: Zure helbide fisikoa ikusi
638 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
639 openid: Egiaztatu zure kontua
640 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
641 profile: Zure profileko informazioa ikusi
644 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
645 contact: harremanetan jartzera
646 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
647 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
648 URL zehatza kontuan hartu.
651 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
652 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
653 internal_server_error:
654 title: Aplikazioaren akatsa
655 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
656 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
658 title: Fitxategia ez da aurkitu
659 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
660 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
663 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
664 button: Gehitu lagun gisa
665 success: '%{name} zure laguna de orain!'
666 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
667 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
668 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
669 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
671 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
672 button: Kendu adiskidetzat
673 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
674 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
678 results_from_html: '%{results_link} ren emaitzak'
680 search_osm_nominatim:
683 cable_car: Teleferikoa
684 chair_lift: Teleaulkia
685 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
686 gondola: Gondola Igogailua
687 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
688 platter: Plater karga jasogailua
689 pylon: Goi-tentsioko dorrea
690 station: Antena Estazioa
694 aerodrome: Aerodromoa
695 airstrip: Lurreratze pista
696 apron: Aireportu Plataforma
697 gate: Aireportuko atea
700 holding_position: Pozisioari eusten
701 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
702 parking_position: Aparkatze Posizioa
703 runway: Lurreratze pista
706 terminal: Aireportuko Terminala
707 windsock: Haize-mahuka
709 animal_boarding: Animali Hotela
710 animal_shelter: Animalia Aterpea
711 arts_centre: Arte Zentroa
712 atm: Kutxazain automatikoa
717 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
718 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
719 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
721 blood_bank: Odol-bankua
722 boat_rental: Txalupen alokairua
724 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
725 bus_station: Autobus-geltokia
727 car_rental: Ibilgailu-alokairua
728 car_sharing: Autoa partekatzea
729 car_wash: Auto Garbiketa
731 charging_station: Kargatzeko Geltokia
732 childcare: Haur hezkuntza
736 college: Unibertsitatea
737 community_centre: Komunitate Zentroa
738 conference_centre: Hitzaldi zentroa
739 courthouse: Epaitegia
740 crematorium: Erraustegia
743 drinking_water: Edateko ura
744 driving_school: Autoeskola
746 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
747 fast_food: Janari Azkarra
748 ferry_terminal: Ferry Terminala
749 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
750 food_court: Jatetxe-eremua
755 grit_bin: Hauts ontzia
757 hunting_stand: Ehiza postua
759 internet_cafe: Ziberkafea
760 kindergarten: Haurtzaindegia
761 language_school: Hizkuntza eskola
763 loading_dock: Kargarako nasa
764 love_hotel: Bikoteentzako hotela
765 marketplace: Merkatua
766 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
767 monastery: Monastegia
768 money_transfer: Diru Transferentziak
769 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
770 music_school: Musika eskola
772 nursing_home: Zaharren egoitza
774 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
775 parking_space: Aparkalekua
776 payment_terminal: Ordainketa lekua
778 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
781 post_office: Postetxea
784 public_bath: Komun publiko
785 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
786 public_building: Eraikin publiko
787 ranger_station: Basozain estazioa
788 recycling: Birziklatze gune
790 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
794 social_centre: Gizarte zentroa
795 social_facility: Gizarte Instalazioa
797 swimming_pool: Igerilekua
799 telephone: Telefono publikoa
803 training: Formakuntza zentroa
804 university: Unibertsitatea
805 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
806 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
807 veterinary: Albaitaritza klinika
808 village_hall: Herriko aretoa
809 waste_basket: Hondakin Saskia
810 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
811 waste_dump_site: Zabortegia
813 water_point: Ur-puntua
814 weighbridge: Kamioi Baskula
817 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
818 administrative: Muga Administratiboa
819 census: Erroldaren muga
820 national_park: Parke Nazionala
821 political: Hauteskunde-muga
822 protected_area: Babestutako Eremua
827 suspension: Zubi esekia
828 swing: Zubi birakaria
832 apartment: Apartamentu
833 apartments: Apartamentuak
838 church: Elizako eraikina
840 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
841 commercial: Merkataritza eraikin
842 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
843 detached: Bereizitako Etxea
844 dormitory: Ikasleen egoitza
847 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
852 hospital: Ospitale erakina
855 houseboat: Itsasontzi-Etxea
857 industrial: Eraikin industriala
858 kindergarten: Haurtzaindegia
859 manufacture: Fabrikazio Eraikina
860 office: Bulego Eraikina
861 public: Eraikin publiko
862 residential: Bizileku Eraikina
863 retail: Salerosketa Eraikina
865 ruins: Eraikin Hondarrak
866 school: Eskola eraikina
867 semidetached_house: Etxe Atxikia
868 service: Makina Eraikina
871 static_caravan: Karabana
872 temple: Tenplu Eraikina
873 terrace: Etxe Atxikiak
874 train_station: Tren Geltokia
875 university: Unibertsitate eraikina
879 scout: Scout Talde Basea
884 blacksmith: Errementaria
885 brewery: Garagardotegia
888 confectionery: Gozogintza
890 electrician: Argiketaria
891 electronics_repair: Elektronika Konponketa
894 handicraft: Artisautza
895 hvac: Klimatizazio Lantegia
896 metal_construction: Metalgintza Lantegia
898 photographer: Argazkilaria
902 shoemaker: Zapatagina
903 stonemason: Igeltseroa
905 window_construction: Leihogilea
909 access_point: Kokatze Puntua
910 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
911 assembly_point: Bilera Puntua
912 defibrillator: Desfibriladorea
913 fire_extinguisher: Su itzailgailu
914 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
915 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
916 life_ring: Salbamendu-jaka
917 phone: Larrialdi telefonoa
918 siren: Larrialdietako sirena
919 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
920 water_tank: Larrialdietako ur tanga
922 abandoned: Errepide abandonatua
923 bridleway: Oinezkoen gunea
924 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
925 bus_stop: Autobus-geralekua
926 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
928 crossing: Oinezkoen pasabidea
931 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
932 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
933 footway: Oinezkoen bidea
935 give_way: Bide-seinalea eman
936 living_street: Etxebizitzen kalea
939 motorway_junction: Autopista lotunea
940 motorway_link: Autobidea
941 passing_place: Bideko Puntua
943 pedestrian: Oinezkoen gunea
945 primary: Errepide Nagusia
946 primary_link: Errepide Nagusia
947 proposed: Proiektatutako errepidea
948 raceway: Lasterketa pista
949 residential: Etxebizitza Bidea
950 rest_area: Atseden Lekua
952 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
953 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
954 service: Zerbitzu errepidea
955 services: Autobide zerbitzuak
956 speed_camera: Abiadura Kamera
958 stop: Gelditu seinalea
960 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
961 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
963 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
964 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
965 trailhead: Ibilbide hasiera
966 trunk: Errepide nagusia
967 trunk_link: Errepide nagusia
968 turning_circle: Biraketa Gunea
969 turning_loop: Buklea biratu
970 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
973 aircraft: Hegazkin Historikoa
974 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
975 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
976 battlefield: Bataila-eremua
977 boundary_stone: Mugarria
978 building: Eraikin historikoa
980 cannon: Kanoi Historikoa
982 charcoal_pile: Txondor Historikoa
984 city_gate: Hirirako sarbidea
985 citywalls: Hiriko harresiak
987 heritage: Gizateriaren ondarea
988 hollow_way: Hondoratutako Bidea
992 milestone: Mugarri Historikoa
994 mine_shaft: Meatze putzua
996 railway: Burdinbide historiko
997 roman_road: Erromatar Bidea
999 rune_stone: Harri Errunikoa
1003 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
1004 wayside_cross: Bide-gurutzea
1005 wayside_shrine: Ermitarako bidea
1007 "yes": Leku historikoa
1009 "yes": Bide-gurutzea
1011 allotments: Alokatutako baratzeak
1012 aquaculture: Akuikultura
1014 brownfield: Antzinako industria eremua
1016 commercial: Merkataritza eremua
1017 conservation: Kontserbazio Eremua
1018 construction: Eraikitzen ari den gunea
1019 farmland: Nekazari landa
1020 farmyard: Nekazari zelaia
1024 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1025 industrial: Industrialdea
1026 landfill: Zabortegia
1028 military: Eremu militarra
1031 plant_nursery: Landare Haztegia
1034 recreation_ground: Aisialdi gunea
1035 religious: Erlijio Lursaila
1037 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1038 residential: Etxebizitza Ingurua
1039 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1040 village_green: Udal Berdegunea
1042 "yes": Lur-erabilera
1044 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1045 amusement_arcade: Jolastokia
1046 bandstand: Musika kiosko
1047 beach_resort: Hondartza Konplexua
1048 bird_hide: Hegazti Aterpea
1049 bleachers: Harmailak
1050 bowling_alley: Bolatokia
1053 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1055 fishing: Arrantza Lekua
1056 fitness_centre: Gimnasioa
1057 fitness_station: Fitness Geltokia
1059 golf_course: Golf Zelaia
1060 horse_riding: Hipika-eskola
1061 ice_rink: Izotz-pista
1062 marina: Kirol-portua
1063 miniature_golf: Minigolfa
1064 nature_reserve: Natura-erreserba
1065 outdoor_seating: Terraza
1067 picnic_table: Piknik mahaia
1069 playground: Jolastokia
1070 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1074 sports_centre: Kiroldegia
1076 swimming_pool: Igerilekua
1077 track: Korrika egiteko pista
1078 water_park: Ur jolas-parkea
1081 adit: Galeriara sarrera
1082 advertising: Publizitatea
1084 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1090 bunker_silo: Bunkerra
1093 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1094 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1100 flagpole: Bandera masta
1101 gasometer: Gas neurtzailea
1104 lighthouse: Itsasargia
1105 manhole: Estolda-zuloa
1108 mineshaft: Meatze putzua
1109 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1110 petroleum_well: Petrolio putzua
1113 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1114 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1116 snow_cannon: Elur Kanoia
1117 snow_fence: Elur Hesia
1118 storage_tank: Biltegiratze tanga
1119 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1120 surveillance: Zaintza
1121 telescope: Teleskopioa
1123 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1124 wastewater_plant: Ur araztegia
1125 watermill: Errota hidraulikoa
1126 water_tap: Ur-giltza
1127 water_tower: Ur dorrea
1129 water_works: Ur Lanak
1130 windmill: Haize errota
1132 "yes": Gizakiak egindakoa
1134 airfield: Aireportu militarra
1137 checkpoint: Kontrol-puntu
1144 bare_rock: Arroka Geruza
1148 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1150 coastline: Itsasertz
1161 hot_spring: Iturri termal
1169 peninsula: Peninsula
1183 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1190 "yes": Ezaugarri naturala
1192 accountant: Kontu-hartzailea
1193 administrative: Administrazioa
1194 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1195 architect: Arkitektoa
1196 association: Elkartea
1198 diplomatic: Bulego diplomatiko
1199 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1200 employment_agency: Enplegu Agentzia
1201 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1202 estate_agent: Higiezinen Agentea
1203 financial: Finantza Bulegoa
1204 government: Gobernuko Bulegoa
1205 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1208 logistics: Logistika Bulegoa
1209 newspaper: Egunkari Bulegoa
1212 religion: Erlijio Bulegoa
1213 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1214 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1215 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1216 travel_agent: Bidaia-agentzia
1219 allotments: Alokatutako baratzeak
1220 archipelago: Artxipelagoa
1222 city_block: Hiri Blokea
1231 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1232 locality: Lokalitatea
1233 municipality: Udalerria
1234 neighbourhood: Auzoa
1236 postcode: Posta-kodea
1242 subdivision: Azpi-banaketa
1248 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1249 buffer_stop: Trenbideko Topea
1250 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1251 disused: Erabili gabeko trenbidea
1252 funicular: Funikularra
1253 halt: Tren Geralekua
1254 junction: Trenbide lotunea
1255 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1256 light_rail: Tren arina
1257 miniature: Miniaturazko trenbidea
1259 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1260 platform: Trenbide Nasa
1261 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1262 proposed: Proposatutako trenbidea
1265 station: Tren geltokia
1266 stop: Tren geralekua
1268 subway_entrance: Metro sarbidea
1269 switch: Trenbide puntuak
1271 tram_stop: Tranbia geltoki
1272 turntable: Tren Biragailua
1273 yard: Tren Maniobra Gunea
1275 agrarian: Nekazaritza Denda
1276 alcohol: Lizentziarik gabea
1277 antiques: Antigoalekoak
1278 appliance: Etxetresna Denda
1280 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1283 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1284 beauty: Edergintza denda
1286 beverages: Edari-denda
1287 bicycle: Bizikleta-denda
1288 bookmaker: Orrialde markatzailea
1293 car_parts: Autoen Aldagaiak
1294 car_repair: Autoen Konponketa
1295 carpet: Alfonbra-denda
1296 charity: Karitate-denda
1299 chocolate: Txokolategi
1300 clothes: Jantzi-denda
1302 computer: Ordenagailu-denda
1303 confectionery: Gozotegia
1304 convenience: Erosotasun-denda
1305 copyshop: Kopia-denda
1306 cosmetics: Kosmetika-denda
1307 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1308 curtain: Gortina-denda
1311 department_store: Departamendu-denda
1312 discount: Deskontudun Item-denda
1313 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1314 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1315 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1316 electronics: Elektronika-denda
1317 erotic: Denda erotiko
1318 estate_agent: Higiezinen agentea
1322 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1323 florist: Lore-saltzailea
1325 frame: Markoztatze Denda
1326 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1327 furniture: Altzari-denda
1328 garden_centre: Lorategia
1329 gas: Gas-botila Denda
1330 general: Denetariko-denda
1332 greengrocer: Barazki-saltzailea
1333 grocery: Janari-denda
1334 hairdresser: Ileapaindegia
1335 hardware: Hardware-denda
1336 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1337 hearing_aids: Audifono-denda
1338 herbalist: Belardenda
1339 hifi: Musika-Ekipo Denda
1340 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1341 ice_cream: Izozki denda
1342 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1343 jewelry: Bitxi-denda
1345 kitchen: Sukaldaritza denda
1347 locksmith: Sarrailagile
1349 mall: Merkataritza-gunea
1351 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1352 mobile_phone: Sakelakoen denda
1353 money_lender: Diru Mailegatzailea
1354 motorcycle: Motozikleta-denda
1355 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1357 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1358 newsagent: Kiosko-saltzailea
1359 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1361 organic: Janari organikoko denda
1362 outdoor: Kanpoko denda
1365 pawnbroker: Mailegu-emailea
1366 perfumery: Lurrindegi
1368 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1369 photo: Argazki-denda
1371 second_hand: Bigarren eskuko denda
1375 stationery: Paper-denda
1376 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1377 supermarket: Supermerkatua
1379 tattoo: Tatuaje-denda
1382 tobacco: Tabako Denda
1383 toys: Jostailu denda
1384 travel_agency: Bidaia-agentzia
1386 vacant: Denda Librea
1387 variety_store: Askotariko denda
1389 video_games: Bideojoko denda
1390 wholesale: Handizkako Denda
1394 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1395 apartment: Apartamentua
1397 attraction: Atrakzioa
1398 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1399 cabin: Etxola Turistikoa
1400 camp_pitch: Kanpaleku
1402 caravan_site: Karabana gunea
1405 guest_house: Aterpea
1408 information: Informazioa
1411 picnic_site: Piknik-gune
1412 theme_park: Parke tematikoa
1413 viewpoint: Behatokia
1414 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1417 building_passage: Erainkin Pasabidea
1421 artificial: Urbide artifiziala
1425 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1430 lock_gate: Kaia Sarrera
1431 mooring: Ontziralekua
1432 rapids: Ur-lasterrak
1436 waterfall: Ur-jauzia
1440 level2: Herrialdeko muga
1441 level3: Eskualdeko muga
1442 level4: Estatuko muga
1443 level5: Eskualdeko muga
1444 level6: Konderriko muga
1447 level9: Herriko muga
1448 level10: Auzoko muga
1455 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1456 more_results: Emaitza gehiago
1460 select_status: Egoera Hautatu
1461 select_type: Mota Hautatu
1462 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1463 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1464 not_updated: Eguneratu gabea
1466 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1467 link_to_reports: Reporteak ikusi
1471 resolved: Konponduta
1473 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1474 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1477 last_updated: Azken eguneratzea
1478 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1480 one: txosten %{count}
1481 other: '%{count} txosten'
1482 reported_item: Salatutako elementua
1484 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1486 one: '%{count} report'
1487 other: '%{count} jakinarazpen'
1488 no_reports: Ez dago txostenik
1489 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1490 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1491 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1495 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1496 read_reports: Reporteak irakurri
1497 new_reports: Reporte berriak
1498 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1499 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1500 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1502 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1504 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1506 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1508 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1509 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1511 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1514 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1515 note: 'Oharra #%{note_id}'
1518 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1519 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1522 title_html: '%{link} reportatu'
1523 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1525 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1526 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1527 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1529 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1533 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1534 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1535 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1536 other_label: Beste bat
1538 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1539 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1540 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1541 other_label: Beste bat
1543 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1544 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1545 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1546 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1547 other_label: Beste bat
1549 spam_label: Ohar hau spam-a da
1550 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1551 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1552 other_label: Beste bat
1554 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1555 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1558 alt_text: OpenStreetMap logoa
1559 home: Hasierara joan
1563 start_mapping: Hasi mapeatzen
1569 export_data: Esportatu datuak
1570 gps_traces: GPS Aztarnak
1571 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1572 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1573 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1574 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1575 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1576 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1577 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1578 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1579 partners_fastly: Fastly
1580 partners_partners: bazkideak
1581 tou: Erabilera-baldintzak
1582 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1583 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1584 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1585 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1586 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1590 copyright: Egile-eskubideak
1591 communities: Komunitateak
1592 community: Komunitatea
1593 community_blogs: Komunitateko blogak
1594 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1595 learn_more: Ikasi gehiago
1598 diary_comment_notification:
1599 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1600 hi: Kaixo %{to_user},
1601 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1602 du %{subject} gaiaren barnean:'
1603 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1604 du %{subject} gaiarekin:'
1605 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1606 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1607 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1608 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1610 message_notification:
1611 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1612 hi: Kaixo %{to_user},
1613 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1615 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1616 bidez %{subject} gaiarekin:'
1617 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1618 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1619 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1620 friendship_notification:
1621 hi: Kaixo %{to_user},
1622 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1623 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1624 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1625 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1626 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1628 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1630 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1631 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1632 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1633 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1635 hi: Kaixo %{to_user},
1636 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1637 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1638 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1639 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1641 hi: Kaixo %{to_user},
1643 one: behar bezala kargatu dira %{trace_points} %{count} puntu posibletatik.
1644 other: '%{trace_points} %{count} puntu posibletatik arrakastaz kargatu da.'
1645 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1646 helbidean aurki daitezke.
1647 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1649 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1651 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1652 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1653 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1654 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1657 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1659 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1660 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1661 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1663 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1665 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1666 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1667 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1668 note_comment_notification:
1669 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1672 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1674 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1676 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1678 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1679 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1680 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1681 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1682 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1683 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1685 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1686 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1688 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1690 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1691 ohar bat ebatzi du.'
1692 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1693 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1694 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1695 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1697 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1699 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1700 berraktibatu egin du'
1701 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1703 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1704 aktibatu du %{place} inguruan.'
1705 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1706 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1707 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1708 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1709 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1710 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1711 changeset_comment_notification:
1712 hi: Kaixo %{to_user},
1715 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1717 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1719 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1720 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1721 zure aldaketa batean'
1722 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1723 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1724 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1725 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1727 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1728 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1729 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1730 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1731 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1732 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1733 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1734 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1735 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1738 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1739 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1740 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1741 mapak hasteko gai izango zara.
1742 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1744 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1745 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1746 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1747 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1748 click_here: sakatu hemen
1750 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1752 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1753 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1756 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1757 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1758 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1759 resend_success_flash:
1760 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1761 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1762 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1763 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1764 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1767 title: Sarrera-ontzia
1768 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1770 one: '%Mezu berri {count}'
1771 other: '%{count} mezu berri'
1773 one: mezu zahar %{count}
1774 other: '%{count} mezu zahar'
1775 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1776 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1777 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1785 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1786 read_button: Markatu irakurritzat
1787 reply_button: Erantzun
1788 destroy_button: Ezabatu
1789 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1792 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1793 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1795 message_sent: Mezua bidalita
1796 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1799 title: Horrelako mezurik ez dago
1800 heading: Horrelako mezurik ez dago
1801 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1803 title: Irteerako ontzia
1806 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1807 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1808 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1809 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1810 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1812 title: Isildutako mezuak
1814 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1815 other: Isildutako %{count} mezu berri
1817 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1818 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1821 title: Irakurri mezua
1822 reply_button: Erantzun
1823 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1824 destroy_button: Ezabatu
1826 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1827 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1828 zuzenarekin irakurtzeko.'
1829 sent_message_summary:
1830 destroy_button: Ezabatu
1832 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1833 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1834 muted_messages: Isildutako mezuak
1836 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1837 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1839 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1840 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1842 destroyed: Mezua ezabatuta
1845 title: Ahaztutako pasahitza
1846 heading: Pasahitza ahaztuta?
1847 email address: Eposta helbidea
1848 new password button: Pasahitza berrezarri
1849 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1850 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1852 title: Pasahitza berrezarri
1853 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1854 reset: Pasahitza berrezarri
1855 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1857 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1858 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1861 title: Nire hobespenak
1862 preferred_editor: Editore hobetsia
1863 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1864 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1866 title: Aldatu Hobespenak
1867 save: Eguneratu Hobespenak
1870 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1871 update_success_flash:
1872 message: Hobespenak eguneratu dira.
1875 title: Profila aldatu
1876 save: Profila Eguneratu
1880 gravatar: Gravatar erabili
1881 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1882 disabled: Gravatar desgaitu da.
1883 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1884 new image: Irudi bat gehitu
1885 keep image: Oraingo irudia mantendu
1886 delete image: Oraingo irudia kendu
1887 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1888 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1889 home location: Etxeko Kokalekua
1890 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1891 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1895 undelete: Desegin ezabatzea
1897 success: Profila eguneratu da.
1898 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1902 tab_title: Saio-hasiera
1903 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1905 remember: Gogora nazazu
1906 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1907 login_button: Saioa hasi
1908 register now: Erregistratu orain
1909 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1910 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1913 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1914 logout_button: Saioa itxi
1916 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1917 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1922 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1925 subheading: Azpi-goiburua
1926 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1927 ordered: Ordenatutako zerrenda
1928 first: Lehenengo elementua
1929 second: Bigarren elementua
1935 codeblock: Kode blokea
1938 preview: Aurreikuspena
1942 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1943 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1944 aplikazio eta hardware gailu.'
1945 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1946 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1947 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1948 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1949 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1950 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1951 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1952 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1953 community_driven_1_html: |-
1954 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1955 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1956 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1957 eta askoz gehiago gaude.
1959 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1960 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1961 %{osm_foundation_link} webgunea.
1962 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1963 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1964 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1965 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1966 open_data_title: Datu Irekiak
1967 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1968 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1969 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1970 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1971 xehetasun gehiago lortzeko.'
1972 open_data_open_data: Datu Irekiak
1973 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1975 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1976 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1977 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1978 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1979 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1980 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1981 partners_title: Parte-hartzaileak
1983 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1985 title: Itzulpen honi buruz
1986 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1987 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1988 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1990 title: Orrialde honi buruz
1991 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1992 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1994 native_link: Euskara version
1995 mapping_link: kartografiarekin hasi
1997 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1998 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1999 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
2000 introduction_2_html: |-
2001 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
2002 betiere, OpenStreetMap eta bere
2003 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
2004 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
2005 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
2006 introduction_2_legal_code: lege kodea
2007 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
2008 dago (CC BY-SA 2.0).
2009 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
2011 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
2012 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
2013 hauek egin behar dituzu:'
2014 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
2015 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
2016 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
2017 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
2018 attribution_example:
2019 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2020 title: Eskuduntza adibidea
2021 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2022 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
2023 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
2024 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
2025 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
2026 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2027 contributors_intro_html: |-
2028 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2029 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2030 contributors_at_credit_html: |-
2031 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2032 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2033 contributors_at_austria: Austria
2034 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2035 contributors_at_cc_by: CC BY
2036 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2037 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2038 contributors_au_australia: Australia
2039 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2040 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2042 contributors_ca_canada: Kanada
2043 contributors_fi_finland: Finlandia
2044 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2045 contributors_fr_france: Frantzia
2046 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2047 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2048 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2049 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2050 contributors_rs_serbia: Serbia
2051 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2052 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2053 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2054 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2055 contributors_es_credit_html: |-
2057 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2058 National Cartographic System (%{scne_link})
2059 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2060 contributors_es_spain: Espainia
2061 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2062 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2063 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2064 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2065 contributors_footer_2_html: |-
2066 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2067 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2068 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2069 infringement_1_html: |-
2070 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2071 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2072 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2073 trademarks_title: Markak
2074 trademarks_1_1_html: |-
2075 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2076 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2077 %{trademark_policy_link}.
2078 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2080 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2082 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2084 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2086 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2087 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2089 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2090 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2091 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2092 user_page_link: Lankide orria
2093 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2094 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2097 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2099 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2101 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2103 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2104 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2105 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2106 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2107 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2110 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2113 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2116 title: Geofabrik Deskargak
2117 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2120 title: Bestelako Iturriak
2121 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2122 export_button: Esportatu
2124 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2128 title: Komunitateko kide bihurtu
2129 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2130 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2131 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2133 title: Bestelako kezkak
2134 working_group: OSMF lan taldea
2136 title: Laguntza Lortu
2137 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2138 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2142 title: Ongi etorri OSMra
2143 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2146 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2147 title: Hasiberrientzako gida
2148 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2150 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2151 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2154 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2155 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2156 eskualdekako posta zerrendetan.
2159 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2162 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2163 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2165 title: Erakundeentzat
2166 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2167 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2169 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2170 title: OpenStreetMap Wiki
2171 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2173 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2174 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2176 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2177 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2178 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2179 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2180 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2183 paragraph_1_html: |-
2184 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2185 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2186 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2187 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2188 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2190 search_results: Bilaketaren emaitzak
2194 get_directions: Norabideak lortu
2195 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2198 where_am_i: Non dago hau?
2199 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2201 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2206 main_road: Errepide nagusia
2207 trunk: Errepide nagusia
2208 primary: Lehen mailako errepidea
2209 secondary: Bigarren mailako errepidea
2210 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2211 pedestrian: Oinezkoen bidea
2213 bridleway: Oinezkoen gunea
2214 cycleway: Bidegorria
2215 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2216 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2217 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2218 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2219 footway: Oinezkoen bidea
2224 light_rail: Trenbide arina
2226 trolleybus: Trolebusa
2228 cable_car: Funikularra
2229 chair_lift: Teleaulkia
2230 runway: Aireportuko Pista
2232 apron: Aireportu plataforma
2233 admin: Muga administratiboa
2240 farmland: Nekazaritza-lurrak
2243 bare_rock: Harkaitz biluzia
2248 resident: Etxebizitza ingurua
2249 retail: Txikizkako azalera
2250 industrial: Industrialdea
2251 commercial: Merkataritza eremua
2252 heathland: Txilardia
2253 scrubland: Sastrakadiak
2260 brownfield: Landarik gabeko gunea
2262 allotments: Alokatutako Baratzeak
2266 reserve: Natura-erreserba
2267 military: Eremu militarra
2269 university: Unibertsitatea
2271 building: Eraikin garrantzitsua
2272 station: Tren geltokia
2275 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2276 bridge: Estalki beltza = zubia
2277 private: Sarbide pribatua
2278 destination: Helmuga sarbidea
2279 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2280 bus_stop: Autobus geltokia
2282 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2283 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2284 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2285 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2289 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2290 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2291 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2293 title: Mapan dagoena
2294 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2296 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2297 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2298 diren zenbait hitz gako.
2306 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2307 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2308 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2309 imports: Inportazioak
2310 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2311 start_mapping: Hasi mapeatzen
2313 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2314 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2315 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2320 title: Tokiko Kapituluak
2322 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2323 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2324 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2325 rekin, eta lege eta copyright
2326 gobernu organorako esteka emanez.
2327 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2329 title: Beste Taldeak
2330 other_groups_html: |-
2331 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2332 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2333 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2334 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2337 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2338 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2339 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2341 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2342 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2344 upload_trace: GPS aztarna igo
2345 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2347 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2349 upload_trace: GPS Aztarna igo
2350 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2351 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2352 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2353 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2355 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2356 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2358 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2359 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2360 ilarak ez blokeatzeko.'
2363 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2364 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2365 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2367 updated: Bilaketa eguneratua
2371 title: '%{name} aztarna ikusten'
2372 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2374 filename: 'Fitxategi-izena:'
2375 download: deskargatu
2376 uploaded: 'Noiz igota:'
2378 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2379 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2383 description: 'Deskribapena:'
2386 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2387 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2388 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2389 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2390 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2395 other: '%{count} puntu'
2397 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2398 view_map: Mapa ikusi
2399 edit_map: Mapa aldatu
2401 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2403 trackable: JARRAIGARRIA
2405 public_traces: GPS aztarna publikoak
2406 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2407 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2408 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2409 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2410 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2411 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2413 upload_new: Aztarna bat igo
2414 wiki_page: wiki orria
2415 upload_trace: Aztarna bat igo
2416 all_traces: Aztarna guztiak
2417 my_traces: Nire aztarnak
2418 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2419 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2421 older: Aztarna zaharragoak
2422 newer: Aztarna berriagoak
2424 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2426 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2428 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2430 heading: Offline GPX Biltegia
2431 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2433 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2435 description_with_count:
2436 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2437 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2438 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2440 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2442 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2443 jarraitu aurretik mesedez.
2445 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2446 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2447 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2449 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2450 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2453 account_settings: Kontu ezarpenak
2454 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2455 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2458 title: ID irekiarekin saioa hasi
2459 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2461 title: Saioa hasi Googlekin
2462 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2464 title: Saioa hasi Facebookekin
2465 alt: Saioa hasi Facebookekin
2467 title: Saioa hasi Microsoftekin
2468 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2470 title: GitHub-rekin saioa hasi
2471 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2473 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2474 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2477 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2479 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2480 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2481 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2482 write_api: Aldatu mapa
2483 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2484 write_gpx: GPS aztarnak igo
2485 write_notes: Aldatu oharrak
2486 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2487 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2488 oauth2_applications:
2490 title: Nire Bezero Aplikazioak
2491 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2492 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2493 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2494 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2496 permissions: Baimenak
2500 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2502 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2504 title: Zure aplikazioa editatu
2508 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2509 client_id: Bezeroaren IDa
2510 client_secret: Bezeroaren sekretua
2511 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2513 permissions: Baimenak
2514 redirect_uris: Birbideratu URIak
2516 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2517 oauth2_authorizations:
2519 title: Baimena Beharrezkoa
2520 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2521 baimena eman nahi al diozu?'
2522 authorize: Baimena eman
2525 title: Errore bat gertatu da
2528 oauth2_authorized_applications:
2530 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2531 application: Aplikazioa
2532 permissions: Baimenak
2533 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2535 revoke: Ezeztatu sarbidea
2536 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2540 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2543 header: Doakoa eta editagarria
2544 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2545 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2547 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2548 dizugu zure kontua berresteko.
2549 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2550 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2552 privacy_policy: pribatutasun politika
2553 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2555 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2556 continue: Eman izena
2557 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2559 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2560 informazio gehiago lortzeko.
2561 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2565 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2566 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2567 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2568 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2569 baldintzak arautzen ditu.
2570 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2571 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2572 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2574 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2575 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2577 consider_pd_why: zer da hau?
2578 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2579 eta %{informal_translations_link}'
2580 informal_translations: itzulpen informalak
2583 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2584 termino berriak jarraitzeko.
2585 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2589 rest_of_world: Gainerako mundua
2590 terms_declined_flash:
2591 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2592 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2593 terms_declined_link: wiki orri hau
2595 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2596 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2597 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2598 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2601 my diary: Nire egunerokoa
2602 my edits: Nire aldaketak
2603 my traces: Nire Aztarnak
2604 my notes: Nire oharrak
2605 my messages: Nire mezuak
2606 my profile: Nire profila
2607 my settings: Nire Hobespenak
2608 my comments: Nire Iruzkinak
2609 my_preferences: Nire hobespenak
2610 my_dashboard: Nire Arbela
2611 blocks on me: Nireganako blokeoak
2612 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2613 edit_profile: Profila aldatu
2614 send message: Mezua bidali
2619 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2620 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2621 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2622 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2623 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2624 ct undecided: Erabakigabea
2625 ct declined: Ez da onartu
2626 email address: 'Eposta helbidea:'
2627 created from: 'Hemendik sortua:'
2629 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2631 administrator: Lankide hau administratzailea da
2632 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2634 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2635 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2637 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2638 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2639 block_history: Blokeo Aktiboak
2640 moderator_history: Emandako Blokeoak
2642 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2643 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2644 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2645 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2646 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2647 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2648 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2649 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2651 report: Salatu erabiltzaile hau
2653 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2656 title: Erabiltzaileak
2657 heading: Erabiltzaileak
2658 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2659 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2660 empty: No matching users found
2662 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2663 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2665 title: Kontua bertan behera geratu da
2666 heading: Kontua bertan behera geratu da
2668 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2670 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2671 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2674 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2675 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2676 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2677 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2678 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2679 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2681 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2682 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2685 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2686 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2687 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2690 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2691 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2692 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2693 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2696 title: Berretsi eginkizuna ematea
2697 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2698 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2701 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2702 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2703 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2707 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2708 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2710 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2711 back: Itzuli sarrerara
2713 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2714 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2715 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2717 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2718 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2719 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2721 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2724 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2726 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2727 success: Blokea eguneratu da.
2729 title: Erabiltzaile blokeak
2730 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2731 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2733 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2734 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2735 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2736 saioa hasi eta gero.'
2737 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2741 other: '%{count} ordu'
2744 other: '%{count} egun'
2747 other: '%{count} aste'
2750 other: '%{count} hilabete'
2753 other: '%{count} urte'
2755 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2756 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2757 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2759 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2760 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2761 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2763 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2764 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2766 duration: 'Iraupena:'
2770 confirm: Ziur zaude?
2771 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2772 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2773 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2775 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2779 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2780 creator_name: Egilea
2781 reason: Blokeatzeko arrazoia
2783 revoker_name: -k ezeztatua
2786 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2787 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2788 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2789 subheading_submitted: bidalita
2790 subheading_commented: -en komentatu buen
2791 no_notes: Oharrik ez
2794 description: Deskribapena
2795 created_at: 'Non sortua:'
2796 last_changed: Azkenik aldaketua
2798 title: 'Oharra: %{id}'
2799 description: Deskribapena
2800 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2801 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2802 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2803 report: Reportatu ohar hau
2804 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2805 iruzkinak barne hartzen ditu.
2808 reactivate: Berriz aktibatu
2809 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2811 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2815 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2816 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2817 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2818 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2819 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2820 buruzko informaziorik."
2828 link: Esteka edo HTMLa
2830 short_link: Esteka laburra
2833 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2836 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2838 download: Deskargatu
2839 short_url: URL laburra
2840 include_marker: Markatzailea sartu
2841 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2842 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2843 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2844 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2846 report_problem: Arazo baten berri eman
2848 title: Maparen gakoa
2849 tooltip: Maparen gakoa
2850 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2856 title: Erakutsi nire kokapena
2858 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2859 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2861 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2862 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2865 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2866 transport_map: Garraioen mapa
2869 header: Maparen geruzak
2870 notes: Maparen oharrak
2871 data: Maparen datuak
2872 gps: GPS aztarna publikoak
2873 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2875 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2876 make_a_donation: Dohaintza egin
2877 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2878 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2879 andy_allan: Andy Allan
2880 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2882 edit_tooltip: Editatu mapa
2883 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2884 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2885 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2886 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2887 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2888 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2889 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2890 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2895 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2896 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2897 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2898 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2899 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2900 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2901 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2902 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2904 directions: Norabideak
2905 distance: Distantzia
2906 distance_m: '%{distance}m'
2907 distance_km: '%{distance}'
2909 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2910 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2912 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2913 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2914 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2915 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2916 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2917 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2919 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2920 %{directions} noranzkoan
2921 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2922 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2923 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2925 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2926 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2927 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2929 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2930 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2931 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2932 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2933 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2934 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2935 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2936 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2937 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2938 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2939 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2940 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2941 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2942 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2944 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2945 %{directions} noranzkoan
2946 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2947 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2948 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2950 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2951 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2952 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2954 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2955 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2956 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2957 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2958 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2959 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2960 via_point_without_exit: (puntutik)
2961 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2962 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2963 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2964 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2965 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2966 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2967 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2968 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2969 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2970 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2972 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2973 unnamed: izenik gabe
2974 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2991 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2992 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2993 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2995 directions_from: Hemendik norabideak
2996 directions_to: Norabideak hona
2997 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2998 show_address: Erakutsi helbidea
2999 query_features: Eskaera ezaugarriak
3000 centre_map: Mapa hona zentratu
3003 heading: Aldatu erredakzioa
3004 title: Aldatu erredakzioa
3006 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3007 heading: Erredakzio zerrenda
3008 title: Erredakzio zerrenda
3010 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3011 title: Erredakzio berria sortzen
3013 description: 'Deskribapena:'
3014 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3015 title: Erredakzioa erakusten
3017 edit: Aldatu erredakzio hau
3018 destroy: Erredakzio hau kendu
3019 confirm: Ziur zaude?
3021 flash: Erredakzioa sortu da.
3023 flash: Aldaketak gorde dira.
3025 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3027 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3028 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3030 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3031 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3032 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3033 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu