1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
65 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
67 acl: Kontrol zerrendara sartu
68 changeset: Aldaketa multzoa
69 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
71 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
72 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
78 node_tag: Nodoaren etiketa
79 old_node: Nodo zaharra
80 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
81 old_relation: Erlazio zaharra
82 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
83 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
85 old_way_node: Bideko nodo zaharra
86 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
88 relation_member: Erlazio kidea
89 relation_tag: Erlazio etiketa
93 tracepoint: Trazo puntua
94 tracetag: Trazo etiketa
96 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
97 user_token: Erabiltzaile token-a
99 way_node: Bidearen nodoa
100 way_tag: Bidearen etiketa
103 name: Izena (beharrezkoa)
104 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
105 callback_url: Berriz deitzeko URLa
106 support_url: Laguntza URLa
107 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
108 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
109 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
110 allow_write_api: mapa aldatu
111 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
112 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
113 allow_write_notes: oharrak aldatu
121 longitude: Longitudea
122 language_code: Hizkuntza
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Birbideratu URIak
126 confidential: Isilpeko aplikazioa?
134 name: Fitxategi izena
137 longitude: Longitudea
139 description: Deskribapena
140 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
141 visibility: Ikusgarritasuna
147 recipient: Hartzailea
150 description: Deskribapena
152 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
153 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
155 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
156 auth_uid: Autentikazio UID
158 new_email: 'E-posta helbide berria:'
160 display_name: Erakusteko izena
161 description: Profilaren deskribapena
164 languages: Hobetsitako hizkuntzak
165 preferred_editor: Editore hobetsia
166 pass_crypt: Pasahitza
167 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
169 doorkeeper/application:
170 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
171 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
172 ez dira konfidentzialak)
173 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
175 tagstring: komak mugatua
177 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
178 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
179 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
180 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
181 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
183 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
185 distance_in_words_ago:
187 one: duela ordu %{count} inguru
188 other: duela %{count} ordu inguru
190 one: duela hilabete %{count} ingueu
191 other: duela %{count} hilabete inguru
193 one: duela urte %{count} inguru
194 other: duela %{count} urte inguru
196 one: duela ia urte %{count}
197 other: duela ia %{count} urte
198 half_a_minute: duela minutu erdi
200 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
201 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
203 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
204 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
206 one: duela urte %{count} baino gehiago
207 other: duela %{count} urte baino gehiago
209 one: duela segundo %{count}
210 other: duela %{count} segundo
212 one: duela minutu %{count}
213 other: duela %{count} minutu
215 one: duela egun %{count}
216 other: duela %{count} egun
218 one: duela hilabete %{count}
219 other: duela %{count} hilabete
221 one: duela urte %{count}
222 other: duela %{count} urte
224 default: Lehenetsia (orain %{name})
227 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
229 name: Urrutiko agintea
230 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
242 opened_at_html: '%{when} sortua'
243 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
244 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
245 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
246 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
247 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
248 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
249 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
251 title: OpenStreetMap oharrak
252 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
253 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
254 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
256 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
257 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
258 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
259 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
266 title: Ezabatu nire kontua
267 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
269 delete_account: Kontua ezabatu
270 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
271 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
272 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
273 eta etxeko kokapena barne.
274 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
275 batzuek berrerabili ahal izango dute.
276 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
277 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
278 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
280 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
281 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
282 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
283 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
284 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
285 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
286 izanez gero, mantendu egingo dira.
287 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
288 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
289 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
290 confirm_delete: Ziur zaude?
295 my settings: Nire aukerak
296 current email address: Egungo posta helbidea
297 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
299 link text: zer da hau?
301 heading: Aldaketa publikoa
302 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
303 enabled link text: zer da hau?
304 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
306 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
308 heading: Kolaboratzaile Terminoak
309 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
310 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
311 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
312 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
313 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
314 link text: zer da hau?
315 save changes button: Aldaketak gorde
316 delete_account: Kontua ezabatu
318 heading: Aldaketa publikoak
319 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
320 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
321 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
322 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
323 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
324 edita ditzakete maparen datuak.
325 find_out_why: jakin zergatik
326 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
327 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
329 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
331 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
332 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
333 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
335 success: Kontua ezabatu da.
337 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
338 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
340 in_changeset: Aldaketak
342 no_comment: (iruzkinik gabe)
345 one: erlazio %{count}
346 other: '%{count} erlazio'
349 other: '%{count} bide'
350 download_xml: XML deskargatu
351 view_history: Ikusi historia
352 view_details: Ikusi xehetasunak
353 location: 'Kokapena:'
355 title_html: 'Nodoa: %{name}'
356 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
358 title_html: 'Bidea: %{name}'
359 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
363 other: '%{count} nodo'
365 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
366 other: '%{related_ways} bideen zatia'
368 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
369 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
373 other: '%{count} kide'
375 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
381 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
384 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
392 title: Denbora-muga errorea
393 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
402 redaction: '%{id} erredakzioa'
403 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
404 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
410 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
411 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
412 load_data: Kargatu datuak
413 loading: Kargatzen...
417 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
418 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
419 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
420 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
421 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
422 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
423 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
424 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
426 title: Eskaeraren ezaugarriak
427 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
428 nearby: Hurbileko ezaugarriak
429 enclosing: Bildutako ezaugarriak
432 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
435 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
438 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
442 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
444 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
446 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
447 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
449 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
450 gehiegi behar izan da.
453 no_edits: (aldaketarik gabe)
454 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
457 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
458 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
459 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
460 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
461 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
462 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
463 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
464 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
465 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
466 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
467 load_more: Gehiago kargatu
469 title: '%{id} aldaketak'
470 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
475 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
477 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
479 title: 'Aldaketa: %{id}'
480 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
481 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
482 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
483 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
484 discussion: Eztabaida
485 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
486 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
489 unsubscribe: Harpidetza kendu
490 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
491 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
492 hide_comment: ezkutatu
493 unhide_comment: erakutsi
495 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
496 osmchangexml: osmChange XML kodea
498 nodes: Nodoak (%{count})
499 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
500 ways: Bideak (%{count})
501 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
502 relations: Erlazioak (%{count})
503 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
505 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
509 km away: '%{count} km-tara'
510 m away: '%{count} m-tara'
511 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
513 your location: Zure kokapena
514 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
518 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
519 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
520 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
521 my friends: Nire lagunak
522 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
523 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
524 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
525 friends_changesets: Lagunen aldaketak
526 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
527 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
528 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
531 title: Eguneroko Sarrera Berria
534 use_map_link: Erabili mapa
536 title: Erabiltzaileen egunerokoak
537 title_friends: Lagunen egunerokoak
538 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
539 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
540 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
541 new: Eguneroko sarrera berria
542 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
543 my_diary: Nire egunerokoa
544 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
546 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
548 title: Eguneroko sarrera aldatu
549 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
551 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
552 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
553 discussion: Eztabaida
554 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
555 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
558 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
559 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
560 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
561 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
563 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
565 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
566 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
567 reply_link: Egileari mezua bidali
569 one: '%{count} iruzkin'
570 other: '%{count} comments'
571 no_comments: Iruzkin gabe
572 edit_link: Sarrera hau editatu
573 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
574 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
576 report: Salatu sarrera hau
578 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
579 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
580 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
582 report: Salatu iruzkin hau
584 location: 'Kokapena:'
587 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
588 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
590 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
591 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
592 egindako eguneroko sarrerak'
594 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
595 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
598 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
599 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
600 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
601 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
609 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
610 hautatzea eskatzen du
611 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
612 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
614 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
619 notice: Aplikazioa erregistratu da.
621 address: Zure helbide fisikoa ikusi
622 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
623 openid: Egiaztatu zure kontua
624 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
625 profile: Zure profileko informazioa ikusi
628 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
629 contact: harremanetan jartzera
630 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
631 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
632 URL zehatza kontuan hartu.
635 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
636 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
637 internal_server_error:
638 title: Aplikazioaren akatsa
639 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
640 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
642 title: Fitxategia ez da aurkitu
643 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
644 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
647 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
648 button: Gehitu lagun gisa
649 success: '%{name} zure laguna de orain!'
650 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
651 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
652 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
653 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
655 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
656 button: Kendu adiskidetzat
657 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
658 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
663 search_osm_nominatim:
666 cable_car: Teleferikoa
667 chair_lift: Teleaulkia
668 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
669 gondola: Gondola Igogailua
670 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
671 platter: Plater karga jasogailua
672 pylon: Goi-tentsioko dorrea
673 station: Antena Estazioa
677 aerodrome: Aerodromoa
678 airstrip: Lurreratze pista
679 apron: Aireportu Plataforma
680 gate: Aireportuko atea
683 holding_position: Pozisioari eusten
684 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
685 parking_position: Aparkatze Posizioa
686 runway: Lurreratze pista
689 terminal: Aireportuko Terminala
690 windsock: Haize-mahuka
692 animal_boarding: Animali Hotela
693 animal_shelter: Animalia Aterpea
694 arts_centre: Arte Zentroa
695 atm: Kutxazain automatikoa
700 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
701 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
702 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
704 blood_bank: Odol-bankua
705 boat_rental: Txalupen alokairua
707 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
708 bus_station: Autobus-geltokia
710 car_rental: Ibilgailu-alokairua
711 car_sharing: Autoa partekatzea
712 car_wash: Auto Garbiketa
714 charging_station: Kargatzeko Geltokia
715 childcare: Haur hezkuntza
719 college: Unibertsitatea
720 community_centre: Komunitate Zentroa
721 conference_centre: Hitzaldi zentroa
722 courthouse: Epaitegia
723 crematorium: Erraustegia
726 drinking_water: Edateko ura
727 driving_school: Autoeskola
729 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
730 fast_food: Janari Azkarra
731 ferry_terminal: Ferry Terminala
732 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
733 food_court: Jatetxe-eremua
738 grit_bin: Hauts ontzia
740 hunting_stand: Ehiza postua
742 internet_cafe: Ziberkafea
743 kindergarten: Haurtzaindegia
744 language_school: Hizkuntza eskola
746 loading_dock: Kargarako nasa
747 love_hotel: Bikoteentzako hotela
748 marketplace: Merkatua
749 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
750 monastery: Monastegia
751 money_transfer: Diru Transferentziak
752 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
753 music_school: Musika eskola
755 nursing_home: Zaharren egoitza
757 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
758 parking_space: Aparkalekua
759 payment_terminal: Ordainketa lekua
761 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
764 post_office: Postetxea
767 public_bath: Komun publiko
768 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
769 public_building: Eraikin publiko
770 ranger_station: Basozain estazioa
771 recycling: Birziklatze gune
773 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
777 social_centre: Gizarte zentroa
778 social_facility: Gizarte Instalazioa
780 swimming_pool: Igerilekua
782 telephone: Telefono publikoa
786 training: Formakuntza zentroa
787 university: Unibertsitatea
788 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
789 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
790 veterinary: Albaitaritza klinika
791 village_hall: Herriko aretoa
792 waste_basket: Hondakin Saskia
793 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
794 waste_dump_site: Zabortegia
796 water_point: Ur-puntua
797 weighbridge: Kamioi Baskula
800 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
801 administrative: Muga Administratiboa
802 census: Erroldaren muga
803 national_park: Parke Nazionala
804 political: Hauteskunde-muga
805 protected_area: Babestutako Eremua
810 suspension: Zubi esekia
811 swing: Zubi birakaria
815 apartment: Apartamentu
816 apartments: Apartamentuak
821 church: Elizako eraikina
823 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
824 commercial: Merkataritza eraikin
825 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
826 detached: Bereizitako Etxea
827 dormitory: Ikasleen egoitza
830 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
835 hospital: Ospitale erakina
838 houseboat: Itsasontzi-Etxea
840 industrial: Eraikin industriala
841 kindergarten: Haurtzaindegia
842 manufacture: Fabrikazio Eraikina
843 office: Bulego Eraikina
844 public: Eraikin publiko
845 residential: Bizileku Eraikina
846 retail: Salerosketa Eraikina
848 ruins: Eraikin Hondarrak
849 school: Eskola eraikina
850 semidetached_house: Etxe Atxikia
851 service: Makina Eraikina
854 static_caravan: Karabana
855 temple: Tenplu Eraikina
856 terrace: Etxe Atxikiak
857 train_station: Tren Geltokia
858 university: Unibertsitate eraikina
862 scout: Scout Talde Basea
867 blacksmith: Errementaria
868 brewery: Garagardotegia
871 confectionery: Gozogintza
873 electrician: Argiketaria
874 electronics_repair: Elektronika Konponketa
877 handicraft: Artisautza
878 hvac: Klimatizazio Lantegia
879 metal_construction: Metalgintza Lantegia
881 photographer: Argazkilaria
885 shoemaker: Zapatagina
886 stonemason: Igeltseroa
888 window_construction: Leihogilea
892 access_point: Kokatze Puntua
893 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
894 assembly_point: Bilera Puntua
895 defibrillator: Desfibriladorea
896 fire_extinguisher: Su itzailgailu
897 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
898 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
899 life_ring: Salbamendu-jaka
900 phone: Larrialdi telefonoa
901 siren: Larrialdietako sirena
902 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
903 water_tank: Larrialdietako ur tanga
905 abandoned: Errepide abandonatua
906 bridleway: Oinezkoen gunea
907 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
908 bus_stop: Autobus-geralekua
909 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
911 crossing: Oinezkoen pasabidea
914 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
915 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
916 footway: Oinezkoen bidea
918 give_way: Bide-seinalea eman
919 living_street: Etxebizitzen kalea
922 motorway_junction: Autopista lotunea
923 motorway_link: Autobidea
924 passing_place: Bideko Puntua
926 pedestrian: Oinezkoen gunea
928 primary: Errepide Nagusia
929 primary_link: Errepide Nagusia
930 proposed: Proiektatutako errepidea
931 raceway: Lasterketa pista
932 residential: Etxebizitza Bidea
933 rest_area: Atseden Lekua
935 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
936 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
937 service: Zerbitzu errepidea
938 services: Autobide zerbitzuak
939 speed_camera: Abiadura Kamera
941 stop: Gelditu seinalea
943 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
944 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
946 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
947 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
948 trailhead: Ibilbide hasiera
949 trunk: Errepide nagusia
950 trunk_link: Errepide nagusia
951 turning_circle: Biraketa Gunea
952 turning_loop: Buklea biratu
953 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
956 aircraft: Hegazkin Historikoa
957 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
958 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
959 battlefield: Bataila-eremua
960 boundary_stone: Mugarria
961 building: Eraikin historikoa
963 cannon: Kanoi Historikoa
965 charcoal_pile: Txondor Historikoa
967 city_gate: Hirirako sarbidea
968 citywalls: Hiriko harresiak
970 heritage: Gizateriaren ondarea
971 hollow_way: Hondoratutako Bidea
975 milestone: Mugarri Historikoa
977 mine_shaft: Meatze putzua
979 railway: Burdinbide historiko
980 roman_road: Erromatar Bidea
982 rune_stone: Harri Errunikoa
986 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
987 wayside_cross: Bide-gurutzea
988 wayside_shrine: Ermitarako bidea
990 "yes": Leku historikoa
994 allotments: Alokatutako baratzeak
995 aquaculture: Akuikultura
997 brownfield: Antzinako industria eremua
999 commercial: Merkataritza eremua
1000 conservation: Kontserbazio Eremua
1001 construction: Eraikitzen ari den gunea
1002 farmland: Nekazari landa
1003 farmyard: Nekazari zelaia
1007 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1008 industrial: Industrialdea
1009 landfill: Zabortegia
1011 military: Eremu militarra
1014 plant_nursery: Landare Haztegia
1017 recreation_ground: Aisialdi gunea
1018 religious: Erlijio Lursaila
1020 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1021 residential: Etxebizitza Ingurua
1022 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1023 village_green: Udal Berdegunea
1025 "yes": Lur-erabilera
1027 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1028 amusement_arcade: Jolastokia
1029 bandstand: Musika kiosko
1030 beach_resort: Hondartza Konplexua
1031 bird_hide: Hegazti Aterpea
1032 bleachers: Harmailak
1033 bowling_alley: Bolatokia
1036 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1038 fishing: Arrantza Lekua
1039 fitness_centre: Gimnasioa
1040 fitness_station: Fitness Geltokia
1042 golf_course: Golf Zelaia
1043 horse_riding: Hipika-eskola
1044 ice_rink: Izotz-pista
1045 marina: Kirol-portua
1046 miniature_golf: Minigolfa
1047 nature_reserve: Natura-erreserba
1048 outdoor_seating: Terraza
1050 picnic_table: Piknik mahaia
1052 playground: Jolastokia
1053 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1057 sports_centre: Kiroldegia
1059 swimming_pool: Igerilekua
1060 track: Korrika egiteko pista
1061 water_park: Ur jolas-parkea
1064 adit: Galeriara sarrera
1065 advertising: Publizitatea
1067 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1073 bunker_silo: Bunkerra
1076 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1077 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1083 flagpole: Bandera masta
1084 gasometer: Gas neurtzailea
1087 lighthouse: Itsasargia
1088 manhole: Estolda-zuloa
1091 mineshaft: Meatze putzua
1092 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1093 petroleum_well: Petrolio putzua
1096 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1097 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1099 snow_cannon: Elur Kanoia
1100 snow_fence: Elur Hesia
1101 storage_tank: Biltegiratze tanga
1102 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1103 surveillance: Zaintza
1104 telescope: Teleskopioa
1106 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1107 wastewater_plant: Ur araztegia
1108 watermill: Errota hidraulikoa
1109 water_tap: Ur-giltza
1110 water_tower: Ur dorrea
1112 water_works: Ur Lanak
1113 windmill: Haize errota
1115 "yes": Gizakiak egindakoa
1117 airfield: Aireportu militarra
1120 checkpoint: Kontrol-puntu
1127 bare_rock: Arroka Geruza
1131 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1133 coastline: Itsasertz
1144 hot_spring: Iturri termal
1152 peninsula: Peninsula
1166 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1173 "yes": Ezaugarri naturala
1175 accountant: Kontu-hartzailea
1176 administrative: Administrazioa
1177 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1178 architect: Arkitektoa
1179 association: Elkartea
1181 diplomatic: Bulego diplomatiko
1182 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1183 employment_agency: Enplegu Agentzia
1184 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1185 estate_agent: Higiezinen Agentea
1186 financial: Finantza Bulegoa
1187 government: Gobernuko Bulegoa
1188 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1191 logistics: Logistika Bulegoa
1192 newspaper: Egunkari Bulegoa
1195 religion: Erlijio Bulegoa
1196 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1197 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1198 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1199 travel_agent: Bidaia-agentzia
1202 allotments: Alokatutako baratzeak
1203 archipelago: Artxipelagoa
1205 city_block: Hiri Blokea
1214 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1215 locality: Lokalitatea
1216 municipality: Udalerria
1217 neighbourhood: Auzoa
1219 postcode: Posta-kodea
1225 subdivision: Azpi-banaketa
1231 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1232 buffer_stop: Trenbideko Topea
1233 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1234 disused: Erabili gabeko trenbidea
1235 funicular: Funikularra
1236 halt: Tren Geralekua
1237 junction: Trenbide lotunea
1238 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1239 light_rail: Tren arina
1240 miniature: Miniaturazko trenbidea
1242 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1243 platform: Trenbide Nasa
1244 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1245 proposed: Proposatutako trenbidea
1248 station: Tren geltokia
1249 stop: Tren geralekua
1251 subway_entrance: Metro sarbidea
1252 switch: Trenbide puntuak
1254 tram_stop: Tranbia geltoki
1255 turntable: Tren Biragailua
1256 yard: Tren Maniobra Gunea
1258 agrarian: Nekazaritza Denda
1259 alcohol: Lizentziarik gabea
1260 antiques: Antigoalekoak
1261 appliance: Etxetresna Denda
1263 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1266 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1267 beauty: Edergintza denda
1269 beverages: Edari-denda
1270 bicycle: Bizikleta-denda
1271 bookmaker: Orrialde markatzailea
1276 car_parts: Autoen Aldagaiak
1277 car_repair: Autoen Konponketa
1278 carpet: Alfonbra-denda
1279 charity: Karitate-denda
1282 chocolate: Txokolategi
1283 clothes: Jantzi-denda
1285 computer: Ordenagailu-denda
1286 confectionery: Gozotegia
1287 convenience: Erosotasun-denda
1288 copyshop: Kopia-denda
1289 cosmetics: Kosmetika-denda
1290 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1291 curtain: Gortina-denda
1294 department_store: Departamendu-denda
1295 discount: Deskontudun Item-denda
1296 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1297 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1298 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1299 electronics: Elektronika-denda
1300 erotic: Denda erotiko
1301 estate_agent: Higiezinen agentea
1305 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1306 florist: Lore-saltzailea
1308 frame: Markoztatze Denda
1309 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1310 furniture: Altzari-denda
1311 garden_centre: Lorategia
1312 gas: Gas-botila Denda
1313 general: Denetariko-denda
1315 greengrocer: Barazki-saltzailea
1316 grocery: Janari-denda
1317 hairdresser: Ileapaindegia
1318 hardware: Hardware-denda
1319 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1320 hearing_aids: Audifono-denda
1321 herbalist: Belardenda
1322 hifi: Musika-Ekipo Denda
1323 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1324 ice_cream: Izozki denda
1325 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1326 jewelry: Bitxi-denda
1328 kitchen: Sukaldaritza denda
1330 locksmith: Sarrailagile
1332 mall: Merkataritza-gunea
1334 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1335 mobile_phone: Sakelakoen denda
1336 money_lender: Diru Mailegatzailea
1337 motorcycle: Motozikleta-denda
1338 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1340 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1341 newsagent: Kiosko-saltzailea
1342 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1344 organic: Janari organikoko denda
1345 outdoor: Kanpoko denda
1348 pawnbroker: Mailegu-emailea
1349 perfumery: Lurrindegi
1351 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1352 photo: Argazki-denda
1354 second_hand: Bigarren eskuko denda
1358 stationery: Paper-denda
1359 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1360 supermarket: Supermerkatua
1362 tattoo: Tatuaje-denda
1365 tobacco: Tabako Denda
1366 toys: Jostailu denda
1367 travel_agency: Bidaia-agentzia
1369 vacant: Denda Librea
1370 variety_store: Askotariko denda
1372 video_games: Bideojoko denda
1373 wholesale: Handizkako Denda
1377 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1378 apartment: Apartamentua
1380 attraction: Atrakzioa
1381 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1382 cabin: Etxola Turistikoa
1383 camp_pitch: Kanpaleku
1385 caravan_site: Karabana gunea
1388 guest_house: Aterpea
1391 information: Informazioa
1394 picnic_site: Piknik-gune
1395 theme_park: Parke tematikoa
1396 viewpoint: Behatokia
1397 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1400 building_passage: Erainkin Pasabidea
1404 artificial: Urbide artifiziala
1408 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1413 lock_gate: Kaia Sarrera
1414 mooring: Ontziralekua
1415 rapids: Ur-lasterrak
1419 waterfall: Ur-jauzia
1423 level2: Herrialdeko muga
1424 level3: Eskualdeko muga
1425 level4: Estatuko muga
1426 level5: Eskualdeko muga
1427 level6: Konderriko muga
1430 level9: Herriko muga
1431 level10: Auzoko muga
1434 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1435 more_results: Emaitza gehiago
1439 select_status: Egoera Hautatu
1440 select_type: Mota Hautatu
1441 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1442 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1443 not_updated: Eguneratu gabea
1445 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1449 resolved: Konponduta
1451 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1452 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1455 last_updated: Azken eguneratzea
1456 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1458 one: txosten %{count}
1459 other: '%{count} txosten'
1460 reported_item: Salatutako elementua
1463 one: '%{count} report'
1464 other: '%{count} jakinarazpen'
1465 no_reports: Ez dago txostenik
1466 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1467 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1468 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1472 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1473 read_reports: Reporteak irakurri
1474 new_reports: Reporte berriak
1475 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1476 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1477 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1479 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1481 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1483 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1485 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1486 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1488 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1491 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1492 note: 'Oharra #%{note_id}'
1495 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1496 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1499 title_html: '%{link} reportatu'
1500 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1502 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1503 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1504 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1506 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1510 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1511 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1512 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1513 other_label: Beste bat
1515 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1516 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1517 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1518 other_label: Beste bat
1520 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1521 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1522 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1523 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1524 other_label: Beste bat
1526 spam_label: Ohar hau spam-a da
1527 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1528 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1529 other_label: Beste bat
1531 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1532 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1535 alt_text: OpenStreetMap logoa
1536 home: Hasierara joan
1540 start_mapping: Hasi mapeatzen
1545 gps_traces: GPS Aztarnak
1546 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1547 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1548 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1549 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1550 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1551 partners_fastly: Fastly
1552 partners_partners: bazkideak
1553 tou: Erabilera-baldintzak
1554 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1555 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1556 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1557 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1560 copyright: Egile-eskubideak
1561 communities: Komunitateak
1562 learn_more: Ikasi gehiago
1565 diary_comment_notification:
1566 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1567 hi: Kaixo %{to_user},
1568 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1569 du %{subject} gaiaren barnean:'
1570 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1571 du %{subject} gaiarekin:'
1572 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1573 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1574 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1575 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1577 message_notification:
1578 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1579 hi: Kaixo %{to_user},
1580 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1582 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1583 bidez %{subject} gaiarekin:'
1584 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1585 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1586 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1587 friendship_notification:
1588 hi: Kaixo %{to_user},
1589 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1590 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1591 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1592 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1593 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1595 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1597 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1598 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1599 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1600 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1602 hi: Kaixo %{to_user},
1603 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1604 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1605 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1606 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1608 hi: Kaixo %{to_user},
1610 one: behar bezala kargatu dira %{trace_points} %{count} puntu posibletatik.
1611 other: '%{trace_points} %{count} puntu posibletatik arrakastaz kargatu da.'
1612 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1613 helbidean aurki daitezke.
1614 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1616 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1618 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1619 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1620 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1621 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1624 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1626 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1627 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1628 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1630 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1632 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1633 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1634 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1635 note_comment_notification:
1636 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1639 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1641 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1643 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1645 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1646 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1647 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1648 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1649 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1650 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1652 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1653 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1655 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1657 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1658 ohar bat ebatzi du.'
1659 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1660 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1661 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1662 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1664 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1666 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1667 berraktibatu egin du'
1668 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1670 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1671 aktibatu du %{place} inguruan.'
1672 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1673 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1674 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1675 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1676 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1677 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1678 changeset_comment_notification:
1679 hi: Kaixo %{to_user},
1681 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1685 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1686 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1687 zure aldaketa batean'
1688 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1689 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1690 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1691 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1693 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1694 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1695 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1696 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1697 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1698 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1699 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1700 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1701 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1704 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1705 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1706 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1707 mapak hasteko gai izango zara.
1708 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1710 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1711 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1712 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1714 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1716 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1717 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1720 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1721 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1722 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1723 resend_success_flash:
1724 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1725 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1726 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1727 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1728 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1732 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1733 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1735 message_sent: Mezua bidalita
1736 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1739 title: Horrelako mezurik ez dago
1740 heading: Horrelako mezurik ez dago
1741 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1743 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1744 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1747 title: Irakurri mezua
1748 reply_button: Erantzun
1749 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1750 destroy_button: Ezabatu
1752 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1753 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1754 zuzenarekin irakurtzeko.'
1756 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1757 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1759 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1760 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1762 destroyed: Mezua ezabatuta
1765 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1766 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1767 muted_messages: Isildutako mezuak
1775 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1776 read_button: Markatu irakurritzat
1777 destroy_button: Ezabatu
1778 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1781 title: Sarrera-ontzia
1782 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1784 one: '%Mezu berri {count}'
1785 other: '%{count} mezu berri'
1787 one: mezu zahar %{count}
1788 other: '%{count} mezu zahar'
1789 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1790 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1791 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1794 title: Isildutako mezuak
1796 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1797 other: Isildutako %{count} mezu berri
1800 title: Irteerako ontzia
1802 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1803 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1804 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1805 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1806 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1808 destroy_button: Ezabatu
1811 title: Ahaztutako pasahitza
1812 heading: Pasahitza ahaztuta?
1813 email address: Eposta helbidea
1814 new password button: Pasahitza berrezarri
1815 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1816 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1818 title: Pasahitza berrezarri
1819 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1820 reset: Pasahitza berrezarri
1821 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1823 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1824 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1827 title: Nire hobespenak
1828 preferred_editor: Editore hobetsia
1829 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1830 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1832 title: Aldatu Hobespenak
1833 save: Eguneratu Hobespenak
1836 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1837 update_success_flash:
1838 message: Hobespenak eguneratu dira.
1841 title: Profila aldatu
1842 save: Profila Eguneratu
1846 gravatar: Gravatar erabili
1847 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1848 disabled: Gravatar desgaitu da.
1849 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1850 new image: Irudi bat gehitu
1851 keep image: Oraingo irudia mantendu
1852 delete image: Oraingo irudia kendu
1853 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1854 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1855 home location: Etxeko Kokalekua
1856 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1857 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1861 undelete: Desegin ezabatzea
1863 success: Profila eguneratu da.
1864 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1867 tab_title: Saio-hasiera
1868 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1870 remember: Gogora nazazu
1871 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1872 login_button: Saioa hasi
1873 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1874 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1877 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1878 logout_button: Saioa itxi
1880 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1881 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1886 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1889 subheading: Azpi-goiburua
1890 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1891 ordered: Ordenatutako zerrenda
1892 first: Lehenengo elementua
1893 second: Bigarren elementua
1899 codeblock: Kode blokea
1902 preview: Aurreikuspena
1905 older: Iruzkin zaharragoak
1906 newer: Iruzkin berriagoak
1908 older: Sarrera zaharragoak
1909 newer: Sarrera berriagoak
1911 older: Aztarna zaharragoak
1912 newer: Aztarna berriagoak
1915 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1916 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1917 aplikazio eta hardware gailu.'
1918 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1919 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1920 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1921 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1922 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1923 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1924 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1925 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1926 community_driven_1_html: |-
1927 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1928 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1929 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1930 eta askoz gehiago gaude.
1932 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1933 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1934 %{osm_foundation_link} webgunea.
1935 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1936 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1937 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1938 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1939 open_data_title: Datu Irekiak
1940 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1941 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1942 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1943 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1944 xehetasun gehiago lortzeko.'
1945 open_data_open_data: Datu Irekiak
1946 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1948 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1949 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1950 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1951 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1952 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1953 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1954 partners_title: Parte-hartzaileak
1956 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1958 title: Itzulpen honi buruz
1959 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1960 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1961 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1963 title: Orrialde honi buruz
1964 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1965 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1967 native_link: Euskara version
1968 mapping_link: kartografiarekin hasi
1970 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1971 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1972 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1973 introduction_2_html: |-
1974 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1975 betiere, OpenStreetMap eta bere
1976 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1977 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1978 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1979 introduction_2_legal_code: lege kodea
1980 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1981 dago (CC BY-SA 2.0).
1982 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1984 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1985 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1986 hauek egin behar dituzu:'
1987 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1988 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1989 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1990 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1991 attribution_example:
1992 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1993 title: Eskuduntza adibidea
1994 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1995 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
1996 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
1997 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
1998 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1999 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2000 contributors_intro_html: |-
2001 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2002 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2003 contributors_at_credit_html: |-
2004 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2005 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2006 contributors_at_austria: Austria
2007 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2008 contributors_at_cc_by: CC BY
2009 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2010 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2011 contributors_au_australia: Australia
2012 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2013 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2015 contributors_ca_canada: Kanada
2016 contributors_fi_finland: Finlandia
2017 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2018 contributors_fr_france: Frantzia
2019 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2020 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2021 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2022 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2023 contributors_rs_serbia: Serbia
2024 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2025 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2026 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2027 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2028 contributors_es_credit_html: |-
2030 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2031 National Cartographic System (%{scne_link})
2032 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2033 contributors_es_spain: Espainia
2034 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2035 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2036 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2037 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2038 contributors_footer_2_html: |-
2039 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2040 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2041 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2042 infringement_1_html: |-
2043 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2044 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2045 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2046 trademarks_title: Markak
2047 trademarks_1_1_html: |-
2048 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2049 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2050 %{trademark_policy_link}.
2051 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2053 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2055 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2057 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2059 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2060 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2062 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2063 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2064 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2065 user_page_link: Lankide orria
2066 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2067 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2070 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2072 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2074 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2076 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2077 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2078 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2079 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2080 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2083 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2086 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2089 title: Geofabrik Deskargak
2090 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2093 title: Bestelako Iturriak
2094 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2095 export_button: Esportatu
2097 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2101 title: Komunitateko kide bihurtu
2102 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2103 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2104 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2106 title: Bestelako kezkak
2107 working_group: OSMF lan taldea
2109 title: Laguntza Lortu
2110 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2111 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2115 title: Ongi etorri OSMra
2116 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2119 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2120 title: Hasiberrientzako gida
2121 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2123 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2124 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2127 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2128 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2129 eskualdekako posta zerrendetan.
2132 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2135 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2136 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2138 title: Erakundeentzat
2139 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2140 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2142 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2143 title: OpenStreetMap Wiki
2144 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2146 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2147 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2149 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2150 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2151 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2152 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2153 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2156 paragraph_1_html: |-
2157 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2158 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2159 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2160 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2161 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2163 search_results: Bilaketaren emaitzak
2166 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2169 where_am_i: Non dago hau?
2170 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2172 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2177 main_road: Errepide nagusia
2178 trunk: Errepide nagusia
2179 primary: Lehen mailako errepidea
2180 secondary: Bigarren mailako errepidea
2181 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2182 pedestrian: Oinezkoen bidea
2184 bridleway: Oinezkoen gunea
2185 cycleway: Bidegorria
2186 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2187 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2188 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2189 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2190 footway: Oinezkoen bidea
2195 light_rail: Trenbide arina
2197 trolleybus: Trolebusa
2199 cable_car: Funikularra
2200 chair_lift: Teleaulkia
2201 runway: Aireportuko Pista
2203 apron: Aireportu plataforma
2204 admin: Muga administratiboa
2211 farmland: Nekazaritza-lurrak
2214 bare_rock: Harkaitz biluzia
2219 resident: Etxebizitza ingurua
2220 retail: Txikizkako azalera
2221 industrial: Industrialdea
2222 commercial: Merkataritza eremua
2223 heathland: Txilardia
2224 scrubland: Sastrakadiak
2231 brownfield: Landarik gabeko gunea
2233 allotments: Alokatutako Baratzeak
2237 reserve: Natura-erreserba
2238 military: Eremu militarra
2240 university: Unibertsitatea
2242 building: Eraikin garrantzitsua
2243 station: Tren geltokia
2246 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2247 bridge: Estalki beltza = zubia
2248 private: Sarbide pribatua
2249 destination: Helmuga sarbidea
2250 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2251 bus_stop: Autobus geltokia
2252 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2253 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2254 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2255 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2259 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2260 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2261 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2263 title: Mapan dagoena
2264 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2266 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2267 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2268 diren zenbait hitz gako.
2276 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2277 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2278 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2279 imports: Inportazioak
2280 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2281 start_mapping: Hasi mapeatzen
2283 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2284 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2285 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2290 title: Tokiko Kapituluak
2292 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2293 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2294 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2295 rekin, eta lege eta copyright
2296 gobernu organorako esteka emanez.
2297 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2299 title: Beste Taldeak
2300 other_groups_html: |-
2301 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2302 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2303 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2304 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2307 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2308 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2309 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2311 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2312 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2314 upload_trace: GPS aztarna igo
2315 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2317 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2319 upload_trace: GPS Aztarna igo
2320 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2321 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2322 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2323 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2325 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2326 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2328 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2329 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2330 ilarak ez blokeatzeko.'
2333 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2334 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2335 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2337 updated: Bilaketa eguneratua
2339 title: '%{name} aztarna ikusten'
2340 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2342 filename: 'Fitxategi-izena:'
2343 download: deskargatu
2344 uploaded: 'Noiz igota:'
2346 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2347 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2351 description: 'Deskribapena:'
2354 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2355 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2356 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2357 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2358 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2363 other: '%{count} puntu'
2365 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2366 view_map: Mapa ikusi
2367 edit_map: Mapa aldatu
2369 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2371 trackable: JARRAIGARRIA
2373 public_traces: GPS aztarna publikoak
2374 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2375 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2376 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2377 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2378 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2379 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2381 upload_new: Aztarna bat igo
2382 wiki_page: wiki orria
2383 upload_trace: Aztarna bat igo
2384 all_traces: Aztarna guztiak
2385 my_traces: Nire aztarnak
2386 traces_from_html: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2387 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2389 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2391 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2393 heading: Offline GPX Biltegia
2394 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2396 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2398 description_with_count:
2399 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2400 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2401 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2403 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2405 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2406 jarraitu aurretik mesedez.
2408 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2409 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2410 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2412 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2413 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2416 account_settings: Kontu ezarpenak
2417 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2418 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2421 title: ID irekiarekin saioa hasi
2422 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2424 title: Saioa hasi Googlekin
2425 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2427 title: Saioa hasi Facebookekin
2428 alt: Saioa hasi Facebookekin
2430 title: Saioa hasi Microsoftekin
2431 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2433 title: GitHub-rekin saioa hasi
2434 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2436 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2437 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2440 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2442 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2443 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2444 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2445 write_api: Aldatu mapa
2446 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2447 write_gpx: GPS aztarnak igo
2448 write_notes: Aldatu oharrak
2449 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2450 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2451 oauth2_applications:
2453 title: Nire Bezero Aplikazioak
2454 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2455 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2456 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2457 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2459 permissions: Baimenak
2463 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2465 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2467 title: Zure aplikazioa editatu
2471 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2472 client_id: Bezeroaren IDa
2473 client_secret: Bezeroaren sekretua
2474 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2476 permissions: Baimenak
2477 redirect_uris: Birbideratu URIak
2479 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2480 oauth2_authorizations:
2482 title: Baimena Beharrezkoa
2483 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2484 baimena eman nahi al diozu?'
2485 authorize: Baimena eman
2488 title: Errore bat gertatu da
2491 oauth2_authorized_applications:
2493 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2494 application: Aplikazioa
2495 permissions: Baimenak
2496 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2498 revoke: Ezeztatu sarbidea
2499 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2503 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2506 header: Doakoa eta editagarria
2507 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2508 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2510 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2511 dizugu zure kontua berresteko.
2512 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2513 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2515 privacy_policy: pribatutasun politika
2516 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2518 continue: Eman izena
2519 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2521 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2522 informazio gehiago lortzeko.
2523 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2527 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2528 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2529 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2530 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2531 baldintzak arautzen ditu.
2532 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2533 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2534 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2536 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2537 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2539 consider_pd_why: zer da hau?
2540 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2541 eta %{informal_translations_link}'
2542 informal_translations: itzulpen informalak
2544 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2545 termino berriak jarraitzeko.
2546 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2550 rest_of_world: Gainerako mundua
2551 terms_declined_flash:
2552 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2553 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2554 terms_declined_link: wiki orri hau
2556 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2557 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2558 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2559 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2562 my diary: Nire egunerokoa
2563 my edits: Nire aldaketak
2564 my traces: Nire Aztarnak
2565 my notes: Nire oharrak
2566 my messages: Nire mezuak
2567 my profile: Nire profila
2568 my settings: Nire Hobespenak
2569 my comments: Nire Iruzkinak
2570 my_preferences: Nire hobespenak
2571 my_dashboard: Nire Arbela
2572 blocks on me: Nireganako blokeoak
2573 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2574 edit_profile: Profila aldatu
2575 send message: Mezua bidali
2580 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2581 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2582 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2583 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2584 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2585 ct undecided: Erabakigabea
2586 ct declined: Ez da onartu
2587 email address: 'Eposta helbidea:'
2588 created from: 'Hemendik sortua:'
2590 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2592 administrator: Lankide hau administratzailea da
2593 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2595 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2596 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2598 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2599 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2600 block_history: Blokeo Aktiboak
2601 moderator_history: Emandako Blokeoak
2603 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2604 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2605 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2606 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2607 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2608 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2609 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2610 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2612 report: Salatu erabiltzaile hau
2614 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2618 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2619 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2620 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2623 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2624 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2625 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2628 title: Erabiltzaileak
2629 heading: Erabiltzaileak
2630 empty: No matching users found
2632 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2633 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2635 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2636 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2638 title: Kontua bertan behera geratu da
2639 heading: Kontua bertan behera geratu da
2641 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2643 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2644 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2647 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2648 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2649 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2650 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2651 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2652 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2654 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2655 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2658 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2659 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2660 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2663 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2664 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2665 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2666 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2669 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2671 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2674 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2675 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2677 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2678 back: Itzuli sarrerara
2680 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2681 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2682 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2684 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2685 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2686 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2688 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2691 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2693 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2694 success: Blokea eguneratu da.
2696 title: Erabiltzaile blokeak
2697 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2698 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2700 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2701 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2702 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2703 saioa hasi eta gero.'
2704 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2708 other: '%{count} ordu'
2711 other: '%{count} egun'
2714 other: '%{count} aste'
2717 other: '%{count} hilabete'
2720 other: '%{count} urte'
2722 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2723 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2725 duration: 'Iraupena:'
2728 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2729 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2734 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2735 creator_name: Egilea
2736 reason: Blokeatzeko arrazoia
2740 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2741 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2742 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2743 subheading_submitted: bidalita
2744 subheading_commented: -en komentatu buen
2745 no_notes: Oharrik ez
2748 description: Deskribapena
2749 created_at: 'Non sortua:'
2750 last_changed: Azkenik aldaketua
2752 title: 'Oharra: %{id}'
2753 description: Deskribapena
2754 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2755 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2756 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2757 report: Reportatu ohar hau
2758 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2759 iruzkinak barne hartzen ditu.
2762 reactivate: Berriz aktibatu
2763 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2765 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2769 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2770 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2771 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2772 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2773 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2774 buruzko informaziorik."
2777 showing_page: '%{page} orrialdea'
2784 link: Esteka edo HTMLa
2786 short_link: Esteka laburra
2789 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2792 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2794 download: Deskargatu
2795 short_url: URL laburra
2796 include_marker: Markatzailea sartu
2797 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2798 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2799 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2801 report_problem: Arazo baten berri eman
2803 title: Maparen gakoa
2804 tooltip: Maparen gakoa
2805 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2811 title: Erakutsi nire kokapena
2813 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2814 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2816 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2817 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2820 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2821 transport_map: Garraioen mapa
2824 header: Maparen geruzak
2825 notes: Maparen oharrak
2826 data: Maparen datuak
2827 gps: GPS aztarna publikoak
2828 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2830 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2831 make_a_donation: Dohaintza egin
2832 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2833 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2834 andy_allan: Andy Allan
2835 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2837 edit_tooltip: Editatu mapa
2838 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2839 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2840 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2841 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2842 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2843 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2844 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2845 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2850 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2851 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2852 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2853 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2854 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2855 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2856 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2857 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2859 directions: Norabideak
2860 distance: Distantzia
2861 distance_m: '%{distance}m'
2862 distance_km: '%{distance}'
2864 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2865 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2867 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2868 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2869 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2870 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2871 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2872 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2874 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2875 %{directions} noranzkoan
2876 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2877 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2878 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2880 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2881 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2882 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2884 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2885 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2886 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2887 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2888 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2889 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2890 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2891 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2892 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2893 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2894 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2895 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2896 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2897 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2899 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2900 %{directions} noranzkoan
2901 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2902 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2903 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2905 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2906 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2907 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2909 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2910 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2911 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2912 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2913 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2914 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2915 via_point_without_exit: (puntutik)
2916 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2917 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2918 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2919 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2920 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2921 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2922 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2923 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2924 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2925 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2927 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2928 unnamed: izenik gabe
2929 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2946 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2947 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2948 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2950 directions_from: Hemendik norabideak
2951 directions_to: Norabideak hona
2952 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2953 show_address: Erakutsi helbidea
2954 query_features: Eskaera ezaugarriak
2955 centre_map: Mapa hona zentratu
2958 heading: Aldatu erredakzioa
2959 title: Aldatu erredakzioa
2961 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2962 heading: Erredakzio zerrenda
2963 title: Erredakzio zerrenda
2965 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2966 title: Erredakzio berria sortzen
2968 description: 'Deskribapena:'
2969 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2970 title: Erredakzioa erakusten
2972 edit: Aldatu erredakzio hau
2973 destroy: Erredakzio hau kendu
2974 confirm: Ziur zaude?
2976 flash: Erredakzioa sortu da.
2978 flash: Aldaketak gorde dira.
2980 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2982 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2983 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2985 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2986 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2987 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2988 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu