# Messages for Galician (galego) # Exported from translatewiki.net # Export driver: syck-pecl # Author: Elisardojm # Author: Gallaecio # Author: Nemo bis # Author: Toliño gl: activerecord: attributes: diary_comment: body: Corpo diary_entry: language: Lingua latitude: Latitude longitude: Lonxitude title: Título user: Usuario friend: friend: Amigo user: Usuario message: body: Corpo recipient: Destinatario sender: Remitente title: Título trace: description: Descrición latitude: Latitude longitude: Lonxitude name: Nome public: Público size: Tamaño user: Usuario visible: Visible user: active: Activo description: Descrición display_name: Nome mostrado email: Correo electrónico languages: Linguas pass_crypt: Contrasinal models: acl: Lista de control de acceso changeset: Conxunto de cambios changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios country: País diary_comment: Comentario do diario diary_entry: Entrada do diario friend: Amigo language: Lingua message: Mensaxe node: Nodo node_tag: Etiqueta do nodo notifier: Notificador old_node: Nodo vello old_node_tag: Etiqueta do nodo vello old_relation: Relación vella old_relation_member: Membro da relación vella old_relation_tag: Etiqueta da relación vella old_way: Camiño vello old_way_node: Nodo do camiño vello old_way_tag: Etiqueta do camiño vello relation: Relación relation_member: Membro da relación relation_tag: Etiqueta da relación session: Sesión trace: Pista tracepoint: Punto da pista tracetag: Etiqueta da pista user: Usuario user_preference: Preferencia do usuario user_token: Pase de usuario way: Camiño way_node: Nodo do camiño way_tag: Etiqueta do camiño application: require_cookies: cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar. require_moderator: not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción. setup_user_auth: blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web. need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos. browse: changeset: changesetxml: Conxunto de cambios XML feed: title: Conxunto de cambios %{id} title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment} osmchangexml: osmChange XML title: Conxunto de cambios containing_relation: entry: Relación %{relation_name} entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role}) not_found: sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}. type: changeset: conxunto de cambios node: nodo relation: relación way: camiño note: closed_title: "Nota resolta: %{note_name}" open_title: "Nota sen resolver: %{note_name}" title: Nota redacted: message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles. redaction: Redacción %{id} type: node: nodo relation: relación way: camiño relation_member: entry_role: "%{type} %{name} como %{role}" type: node: Nodo relation: Relación way: Camiño start_rjs: load_data: Cargar os datos loading: Cargando... unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})" tag_details: tags: "Etiquetas:" wiki_link: key: A páxina de descrición da etiqueta %{key} tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value} wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia timeout: sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}. type: changeset: conxunto de cambios node: nodo relation: relación way: camiño changeset: changeset: anonymous: Anónimo no_edits: (sen edicións) view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios changeset_paging_nav: next: Seguinte » previous: « Anterior showing_page: Páxina %{page} changesets: area: Zona comment: Comentario id: ID saved_at: Gardado o user: Usuario list: title: Conxuntos de cambios title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos title_user: Conxuntos de cambios por %{user} timeout: sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada. diary_entry: comments: ago: hai %{ago} comment: Comentario has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario" newer_comments: Comentarios máis recentes older_comments: Comentarios máis vellos post: Publicar when: Cando diary_comment: comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at} confirm: Confirmar hide_link: Agochar este comentario diary_entry: comment_count: one: "%{count} comentario" other: "%{count} comentarios" zero: Sen comentarios comment_link: Comentar esta entrada confirm: Confirmar edit_link: Editar esta entrada hide_link: Agochar esta entrada posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link} reply_link: Responder a esta entrada edit: body: "Corpo:" language: "Lingua:" latitude: "Latitude:" location: "Localización:" longitude: "Lonxitude:" marker_text: Lugar da entrada do diario save_button: Gardar subject: "Asunto:" title: Editar a entrada do diario use_map_link: usar o mapa feed: all: description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap title: Entradas no diario do OpenStreetMap language: description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name} title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name} user: description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user} title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user} list: in_language_title: Entradas de diario en %{language} new: Nova entrada no diario new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario newer_entries: Entradas máis novas no_entries: Non hai entradas no diario older_entries: Entradas máis vellas recent_entries: Entradas recentes no diario title: Diarios de usuarios title_friends: Diarios de amigos title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos user_title: Diario de %{user} location: edit: Editar location: "Localización:" view: Ver new: title: Nova entrada no diario no_such_entry: body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben. heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}" title: Non hai tal entrada de diario view: leave_a_comment: Deixar un comentario login: Acceda ao sistema login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario" save_button: Gardar title: Diario de %{user} | %{title} user_title: Diario de %{user} editor: default: Predeterminado (actualmente, %{name}) id: description: iD (editor no navegador) name: iD potlatch: description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador) name: Potlatch 1 potlatch2: description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador) name: Potlatch 2 remote: description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor) name: Control remoto export: start: add_marker: Engadir un marcador ao mapa area_to_export: Zona a exportar embeddable_html: HTML incorporable export_button: Exportar export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Open Data Commons Open Database License (ODbL). format: Formato format_to_export: Formato de exportación image_size: Tamaño da imaxe latitude: "Lat:" licence: Licenza longitude: "Lon:" manually_select: Seleccionar manualmente outra zona map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal) max: máx. options: Opcións osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap output: Saída paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web scale: Escala too_large: body: "Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes para as descargas masivas de datos:" geofabrik: description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes, países e cidades seleccionados title: Descargas Geofabrik metro: description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas title: Extraccións Metro other: description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap title: Outras fontes planet: description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap ao completo title: Planeta OSM zoom: Zoom geocoder: description: title: geonames: Localización desde GeoNames osm_nominatim: Localización desde OpenStreetMap Nominatim types: cities: Cidades places: Lugares towns: Municipios direction: east: leste north: norte north_east: nordés north_west: noroeste south: sur south_east: sueste south_west: suroeste west: oeste distance: one: arredor de 1km other: arredor de %{count}km zero: menos de 1km results: more_results: Máis resultados no_results: Non se atopou ningún resultado search: title: ca_postcode: Resultados desde Geocoder.CA geonames: Resultados desde GeoNames geonames_reverse: Resultados desde GeoNames latlon: Resultados internos osm_nominatim: Resultados desde OpenStreetMap Nominatim osm_nominatim_reverse: Resultados desde OpenStreetMap Nominatim uk_postcode: Resultados desde NPEMap / FreeThe Postcode us_postcode: Resultados desde Geocoder.us search_osm_nominatim: admin_levels: level10: Fronteira do barrio level2: Fronteira do país level4: Fronteira do estado/provincia level5: Fronteira da rexión level6: Fronteira do condado level8: Fronteira da cidade level9: Fronteira da vila prefix: aerialway: chair_lift: Teleférico drag_lift: Telesquí station: Estación de telesquí aeroway: aerodrome: Aeródromo apron: Plataforma gate: Porta helipad: Heliporto runway: Pista taxiway: Vía de circulación do aeroporto terminal: Terminal amenity: WLAN: Acceso WiFi airport: Aeroporto arts_centre: Centro artístico artwork: Obra de arte atm: Caixeiro automático auditorium: Auditorio bank: Banco bar: Bar bbq: Barbacoa bench: Banco bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas bicycle_rental: Aluguer de bicicletas biergarten: Terraza brothel: Prostíbulo bureau_de_change: Casa de cambio bus_station: Estación de autobuses cafe: Cafetaría car_rental: Aluguer de automóbiles car_sharing: Aluguer de automóbiles car_wash: Lavadoiro de coches casino: Casino charging_station: Estación de carga cinema: Cine clinic: Clínica club: Club college: Instituto community_centre: Centro comunitario courthouse: Xulgado crematorium: Crematorio dentist: Dentista doctors: Médicos dormitory: Residencia universitaria drinking_water: Auga potable driving_school: Escola de condución embassy: Embaixada emergency_phone: Teléfono de emerxencia fast_food: Comida rápida ferry_terminal: Terminal de transbordadores fire_hydrant: Boca de incendios fire_station: Parque de bombeiros food_court: Área de restauración fountain: Fonte fuel: Combustible grave_yard: Cemiterio gym: Ximnasio hall: Sala de reunións health_centre: Centro de saúde hospital: Hospital hotel: Hotel hunting_stand: Lugar de caza ice_cream: Xeadaría kindergarten: Xardín de infancia library: Biblioteca market: Mercado marketplace: Praza de mercado mountain_rescue: Rescate de montaña nightclub: Club nocturno nursery: Parvulario nursing_home: Residencia para a terceira idade office: Oficina park: Parque parking: Aparcadoiro pharmacy: Farmacia place_of_worship: Lugar de culto police: Policía post_box: Caixa de correos post_office: Oficina de correos preschool: Preescolar prison: Prisión pub: Pub public_building: Edificio público public_market: Mercado público reception_area: Zona de recepción recycling: Punto de reciclaxe restaurant: Restaurante retirement_home: Residencia de xubilados sauna: Sauna school: Escola shelter: Abeiro shop: Tenda shopping: Comercio shower: Ducha social_centre: Centro social social_club: Club social social_facility: Servizos sociais studio: Estudio supermarket: Supermercado swimming_pool: Piscina taxi: Taxi telephone: Teléfono público theatre: Teatro toilets: Aseos townhall: Concello university: Universidade vending_machine: Máquina expendedora veterinary: Clínica veterinaria village_hall: Concello waste_basket: Cesto do lixo wifi: Acceso WiFi youth_centre: Casa da xuventude boundary: administrative: Límite administrativo census: Fronteira administrativa national_park: Parque nacional protected_area: Zona protexida bridge: aqueduct: Acueduto suspension: Ponte colgante swing: Ponte xiratoria viaduct: Viaduto "yes": Ponte building: "yes": Construción emergency: fire_hydrant: Boca de incendios phone: Teléfono de emerxencia highway: bridleway: Pista de cabalos bus_guideway: Liña de autobuses guiados bus_stop: Parada de autobús byway: Camiño secundario construction: Autoestrada en construción cycleway: Pista de bicicletas emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia footway: Carreiro ford: Vao living_street: Rúa residencial milestone: Miliario minor: Estrada lateral motorway: Autoestrada motorway_junction: Cruzamento de autovías motorway_link: Enlace de autoestrada path: Camiño pedestrian: Camiño peonil platform: Plataforma primary: Estrada principal primary_link: Estrada principal proposed: Proxecto de estrada raceway: Circuíto residential: Residencial rest_area: Área de lecer road: Estrada secondary: Estrada secundaria secondary_link: Estrada secundaria service: Estrada de servizo services: Área de servizo speed_camera: Radar steps: Chanzos stile: Escada street_lamp: Luminaria tertiary: Estrada terciaria tertiary_link: Estrada terciaria track: Pista trail: Pista trunk: Estrada nacional trunk_link: Estrada nacional unclassified: Estrada sen clasificar unsurfaced: Estrada non pavimentada historic: archaeological_site: Xacemento arqueolóxico battlefield: Campo de batalla boundary_stone: Marco building: Construción castle: Castelo church: Igrexa citywalls: Muralla fort: Forte house: Casa icon: Icona manor: Casa señorial memorial: Memorial mine: Mina monument: Monumento museum: Museo ruins: Ruínas tomb: Sepulcro tower: Torre wayside_cross: Cruce de camiños wayside_shrine: Santuario no camiño wreck: Pecio landuse: allotments: Hortas basin: Cunca brownfield: Terreo baldío cemetery: Cemiterio commercial: Zona comercial conservation: Conservación construction: Construción farm: Granxa farmland: Terra de labranza farmyard: Curral forest: Bosque garages: Garaxes grass: Herba greenfield: Terreo verde industrial: Zona industrial landfill: Recheo meadow: Pradaría military: Zona militar mine: Mina nature_reserve: Reserva natural orchard: Horta park: Parque piste: Pista quarry: Canteira railway: Ferrocarril recreation_ground: Área recreativa reservoir: Encoro reservoir_watershed: Conca do encoro residential: Zona residencial retail: Zona comercial road: Zona de estrada village_green: Parque municipal vineyard: Viñedo wetland: Pantano wood: Madeira leisure: beach_resort: Balneario bird_hide: Observatorio de aves common: Terreo común fishing: Área de pesca fitness_station: Ximnasio garden: Xardín golf_course: Campo de golf ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo marina: Porto deportivo miniature_golf: Minigolf nature_reserve: Reserva natural park: Parque pitch: Cancha deportiva playground: Patio de recreo recreation_ground: Área recreativa sauna: Sauna slipway: Varadoiro sports_centre: Centro deportivo stadium: Estadio swimming_pool: Piscina track: Pista de carreiras water_park: Parque acuático military: airfield: Aeródromo militar barracks: Barracas bunker: Búnker mountain_pass: "yes": Porto de montaña natural: bay: Baía beach: Praia cape: Cabo cave_entrance: Entrada de cova channel: Canal cliff: Cantil crater: Cráter dune: Duna feature: Elemento fell: Brañal fjord: Fiorde forest: Bosque geyser: Géyser glacier: Glaciar heath: Breixeira hill: Outeiro island: Illa land: Terra marsh: Marisma moor: Páramo mud: Lama peak: Pico point: Punto reef: Arrecife ridge: Crista river: Río rock: Rocha scree: Pedregal scrub: Matogueira shoal: Cardume spring: Primavera stone: Pedra strait: Estreito tree: Árbore valley: Val volcano: Volcán water: Auga wetland: Pantano wetlands: Pantano wood: Bosque office: accountant: Contable architect: Arquitecto company: Empresa employment_agency: Axencia de emprego estate_agent: Axencia inmobiliaria government: Oficina gobernamental insurance: Oficina de seguros lawyer: Avogado ngo: Oficina dunha ONG telecommunication: Oficina de telecomunicacións travel_agent: Axencia de viaxes "yes": Oficina place: airport: Aeroporto city: Cidade country: País county: Condado farm: Granxa hamlet: Aldea house: Casa houses: Casas island: Illa islet: Illote isolated_dwelling: Vivenda illada locality: Localidade moor: Páramo municipality: Municipio neighbourhood: Veciñanza postcode: Código postal region: Rexión sea: Mar state: Estado/Provincia subdivision: Subdivisión suburb: Barrio town: Cidade unincorporated_area: Área non incorporada village: Vila railway: abandoned: Vía de tren abandonada construction: Vía ferroviaria en construción disused: Vía ferroviaria en desuso disused_station: Estación de trens en desuso funicular: Vía de funicular halt: Parada de trens historic_station: Estación de trens histórica junction: Unión de vías ferroviarias level_crossing: Paso a nivel light_rail: Metro lixeiro miniature: Ferrocarril en miniatura monorail: Monorraíl narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita platform: Plataforma ferroviaria preserved: Vía ferroviaria conservada proposed: Proxecto de vía ferroviaria spur: Vía ramificada station: Estación de ferrocarril stop: Parada de ferrocarril subway: Estación de metro subway_entrance: Boca de metro switch: Puntos de cambio de vía tram: Vía de tranvías tram_stop: Parada de tranvías yard: Estación de clasificación shop: alcohol: Tenda de licores antiques: Tenda de antigüidades art: Tenda de arte bakery: Panadaría beauty: Tenda de produtos de beleza beverages: Tenda de bebidas bicycle: Tenda de bicicletas books: Libraría boutique: Boutique butcher: Carnizaría car: Concesionario car_parts: Recambios de automóbil car_repair: Taller mecánico carpet: Tenda de alfombras charity: Tenda benéfica chemist: Farmacia clothes: Tenda de roupa computer: Tenda informática confectionery: Pastelaría convenience: Tenda 24 horas copyshop: Tenda de fotocopias cosmetics: Tenda de cosméticos deli: Tenda de delicias department_store: Gran almacén discount: Tenda de descontos doityourself: Tenda de bricolaxe dry_cleaning: Limpeza en seco electronics: Tenda de electrónica estate_agent: Axencia inmobiliaria farm: Tenda de produtos agrícolas fashion: Tenda de moda fish: Peixaría florist: Floraría food: Tenda de alimentación funeral_directors: Tanatorio furniture: Mobiliario gallery: Galería garden_centre: Centro de xardinaría general: Tenda de ultramarinos gift: Tenda de agasallos greengrocer: Froitaría grocery: Tenda de alimentación hairdresser: Perrucaría hardware: Ferraxaría hifi: Hi-Fi insurance: Aseguradora jewelry: Xoiaría kiosk: Quiosco laundry: Lavandaría mall: Centro comercial market: Mercado mobile_phone: Tenda de telefonía móbil motorcycle: Tenda de motocicletas music: Tenda de música newsagent: Quiosco optician: Oftalmólogo organic: Tenda de alimentos orgánicos outdoor: Tenda de deportes ao aire libre pet: Tenda de mascotas pharmacy: Farmacia photo: Tenda de fotografía salon: Salón de beleza second_hand: Tenda de segunda man shoes: Zapataría shopping_centre: Centro comercial sports: Tenda de deportes stationery: Papelaría supermarket: Supermercado tailor: Xastraría toys: Xoguetaría travel_agency: Axencia de viaxes video: Tenda de vídeos wine: Tenda de licores "yes": Tenda tourism: alpine_hut: Cabana alpina artwork: Obra de arte attraction: Atracción bed_and_breakfast: Cama e almorzo cabin: Cabana camp_site: Campamento caravan_site: Sitio de caravanas chalet: Chalé guest_house: Albergue hostel: Hostal hotel: Hotel information: Información lean_to: Caseta motel: Motel museum: Museo picnic_site: Sitio de pícnic theme_park: Parque temático valley: Val viewpoint: Miradoiro zoo: Zoolóxico tunnel: culvert: Sumidoiro "yes": Túnel waterway: artificial: Vía fluvial artificial boatyard: Estaleiro canal: Canal connector: Conexión de vía de auga dam: Encoro derelict_canal: Canal abandonado ditch: Cuneta dock: Peirao drain: Sumidoiro lock: Esclusa lock_gate: Esclusa mineral_spring: Fonte mineral mooring: Atraque rapids: Rápidos river: Río riverbank: Beira do río stream: Arroio wadi: Uadi water_point: Punto de auga waterfall: Fervenza weir: Vaira javascripts: close: Pechar edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo, prema aquí. key: title: Lenda do mapa tooltip: Lenda do mapa tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar map: base: cycle_map: Mapa ciclista hot: Humanitario mapquest: MapQuest Open standard: Estándar transport_map: Mapa de transporte copyright: © Colaboradores do OpenStreetMap layers: data: Datos do mapa header: Capas do mapa notes: Notas de mapa overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa title: Capas locate: popup: Está a {distance} {unit} deste punto title: Mostrar a miña localización zoom: in: Ampliar out: Reducir notes: new: add: Engadir a nota intro: Co fin de mellorar o mapa, a información que insire móstrase aos demais cartógrafos. Sexa todo o descritivo e preciso que poida ao mover o marcador á posición correcta e inserir a súa nota. show: anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben verificarse independentemente. closed_by: resolto por %{user} o %{time} closed_by_anonymous: resolto por un anónimo o %{time} comment: Comentar comment_and_resolve: Comentar e resolver commented_by: comentario de %{user} o %{time} commented_by_anonymous: comentario dun anónimo o %{time} hide: Agochar opened_by: creado por %{user} o %{time} opened_by_anonymous: creado por un anónimo o %{time} permalink: Ligazón permanente reactivate: Reactivar reopened_by: reactivado por %{user} o %{time} reopened_by_anonymous: reactivado por un anónimo o %{time} resolve: Resolver share: cancel: Cancelar center_marker: Centrar o mapa no marcador custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas download: Descargar embed: HTML format: "Formato:" image: Imaxe image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en include_marker: Incluír o marcador link: Ligazón ou HTML long_link: Ligazón paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web scale: "Escala:" short_link: Ligazón abreviada short_url: Enderezo URL curto title: Compartir view_larger_map: Ver un mapa máis grande site: createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa edit_tooltip: Editar o mapa layouts: community: Comunidade community_blogs: Blogues da comunidade community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap copyright: Dereitos de autor e licenza data: Datos donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware. edit: Editar edit_with: Editar con %{editor} export: Exportar export_data: Exportar os datos foundation: Fundación foundation_title: A fundación do OpenStreetMap gps_traces: Pistas GPS gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS help: Axuda history: Historial home: Ir á localización inicial intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario log_in: rexistro log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente logo: alt_text: Logo do OpenStreetMap logout: Saír make_a_donation: text: Facer unha doazón title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela. osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela. partners_bytemark: Bytemark Hosting partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}. partners_ic: Imperial College London partners_partners: socios partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL sign_up: rexistrarse sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar tag_line: O mapa mundial libre user_diaries: Diarios de usuario user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario license_page: foreign: english_link: a orixinal en inglés text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá title: Acerca desta tradución legal_babble: attribution_example: alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web title: Exemplo de recoñecemento contributors_at_html: "Austria: Contén datos de\nStadt Wien (baixo a licenza\nCC BY),\nLand Vorarlberg e\nLand Tirol (baixo a licenza CC-BY AT con emendas)." contributors_ca_html: "Canadá: Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)." contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á páxina dos\ncolaboradores no wiki do OpenStreetMap." contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade." contributors_fr_html: "Francia: Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts." contributors_gb_html: "Reino Unido: Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12." contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:" contributors_nl_html: "Países Baixos: Contén datos de © AND, 2007\n(www.and.com)" contributors_nz_html: "Nova Zelandia: Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa." contributors_title_html: Os nosos colaboradores contributors_za_html: "Sudáfrica: Contén datos con orixe no\nChief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information, dereitos de autor do estado reservados." credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”." credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\nesta páxina.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org." credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:" credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos." infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso procedemento\npara retirar datos ou deixe unha notificación no noso\nformulario en liña." infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría intro_1_html: "O OpenStreetMap é de datos abertos e atópase baixo a Open Data\nCommons Open Database License (ODbL)." intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\ntexto\nlegal ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades." intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0 (CC BY-SA)." more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais." more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a política de uso da API,\na política de uso de cuadrantes\ne a política de uso do Nominatim." more_title_html: Máis información title_html: Dereitos de autor e licenza native: mapping_link: comezar a contribuír native_link: versión en galego text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}. title: Acerca desta páxina message: delete: deleted: Mensaxe borrada inbox: date: Data from: De messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages} my_inbox: A miña caixa de entrada new_messages: one: "%{count} mensaxe nova" other: "%{count} mensaxes novas" no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}? old_messages: one: "%{count} mensaxe vella" other: "%{count} mensaxes vellas" outbox: caixa de saída people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede subject: Asunto title: Caixa de entrada mark: as_read: Mensaxe marcada como lida as_unread: Mensaxe marcada como non lida message_summary: delete_button: Borrar read_button: Marcar como lido reply_button: Responder unread_button: Marcar como non lido new: back_to_inbox: Volver á caixa de entrada body: Corpo limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis. message_sent: Mensaxe enviada send_button: Enviar send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name} subject: Asunto title: Enviar unha mensaxe no_such_message: body: Non hai ningunha mensaxe con esa id. heading: Non se atopou a mensaxe title: Non se atopou a mensaxe outbox: date: Data inbox: caixa de entrada messages: one: Vostede enviou %{count} mensaxe other: Vostede enviou %{count} mensaxes my_inbox: A miña %{inbox_link} no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}? outbox: caixa de saída people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede subject: Asunto title: Caixa de saída to: Para read: back: Volver date: Data from: De reply_button: Responder subject: Asunto title: Ler a mensaxe to: Para unread_button: Marcar como non lida wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta. reply: wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta. sent_message_summary: delete_button: Borrar note: description: closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user} closed_at_html: Resolto hai %{when} commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user} commented_at_html: Cargado hai %{when} opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user} opened_at_html: Creado hai %{when} reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user} reopened_at_html: Reactivado hai %{when} entry: comment: Comentario full: Nota completa mine: ago_html: hai %{when} created_at: Creado o creator: Creador description: Descrición heading: Notas de %{user} id: ID last_changed: Última modificación subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user} title: Notas enviadas ou comentadas por %{user} rss: closed: nota pechada (preto de %{place}) commented: comentario novo (preto de %{place}) description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})] description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id} opened: nota nova (preto de %{place}) reopened: nota reactivada (preto de %{place}) title: Notas do OpenStreetMap notifier: diary_comment_notification: footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl} header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":" hi: "Ola %{to_user}:" subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario" email_confirm: subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico" email_confirm_html: click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación. greeting: "Ola:" hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}. email_confirm_plain: click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación. greeting: "Ola:" hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}. friend_notification: befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}. had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap." see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}. subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo" gpx_notification: and_no_tags: e sen etiquetas. and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:" failure: failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:" more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos more_info_2: "pódense atopar en:" subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea" greeting: "Ola:" success: loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles. subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta" with_description: coa descrición your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX lost_password: subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal" lost_password_html: click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal. greeting: "Ola:" hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org. lost_password_plain: click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal. greeting: "Ola:" hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org. message_notification: footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl} header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":" hi: "Ola %{to_user}:" note_comment_notification: anonymous: Un usuario anónimo closed: commented_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}." subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese" subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas" your_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}." commented: commented_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}." subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese" subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas" your_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}." details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}. greeting: "Ola:" reopened: commented_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}." subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas que ten interese" subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas" your_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}." signup_confirm: confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:" created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}. greeting: Boas! subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap" welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información adicional como axuda para comezar. oauth: oauthorize: allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas. allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario. allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:" allow_write_api: modificar o mapa. allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos. allow_write_gpx: cargar pistas GPS. allow_write_notes: modificar as notas. allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario. request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira. revoke: flash: Revogou o pase de %{application} oauth_clients: create: flash: A información rexistrouse correctamente destroy: flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente edit: submit: Editar title: Editar a súa aplicación form: allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas. allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario. allow_write_api: modificar o mapa. allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos. allow_write_gpx: cargar pistas GPS. allow_write_notes: modificar as notas. allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario. callback_url: URL de retorno name: Nome requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:" required: Obrigatorio support_url: URL de apoio url: URL principal da aplicación index: application: Nome da aplicación issued_at: Publicado o list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:" my_apps: As miñas aplicacións de cliente my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo. register_new: Rexistrar a súa aplicación registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:" revoke: Revogar! title: Os meus datos OAuth new: submit: Rexistrarse title: Rexistrar unha nova aplicación not_found: sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}. show: access_url: "Acceder ao URL do pase:" allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas. allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario. allow_write_api: modificar o mapa. allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos. allow_write_gpx: cargar pistas GPS. allow_write_notes: modificar as notas. allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario. authorize_url: "Autorizar o URL:" confirm: Está seguro? delete: Borrar o cliente edit: Editar os detalles key: "Clave do consumidor:" requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:" secret: "Pregunta secreta do consumidor:" support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1. title: Detalles OAuth para %{app_name} url: "Solicitar un URL de pase:" update: flash: Actualizou correctamente a información do cliente redaction: create: flash: Redacción creada. destroy: error: Houbo un erro ao destruír esta redacción. flash: Redacción destruída. not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla. edit: description: Descrición heading: Editar a redacción submit: Gardar a redacción title: Editar a redacción index: empty: Non hai ningunha redacción que mostrar. heading: Lista de redaccións title: Lista de redaccións new: description: Descrición heading: Escriba a información da nova redacción submit: Crear a redacción title: Creando unha nova redacción show: confirm: Está seguro? description: "Descrición:" destroy: Eliminar esta redacción edit: Editar esta redacción heading: Mostrando a redacción "%{title}" title: Mostrando a redacción user: "Creador:" update: flash: Gardáronse os cambios. site: edit: anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo. flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com. Hai dispoñibles outras opcións para editar o OpenStreetMap. id_not_configured: iD non está configurado no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica. not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas. not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}. potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".) potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".) user_page_link: páxina de usuario index: createnote: Engadir unha nota js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado. js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico. license: copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta permalink: Ligazón permanente remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada shortlink: Atallo key: table: entry: admin: Límite administrativo allotments: Hortas apron: - Terminal de aeroporto - terminal bridge: Bordo negro = ponte bridleway: Pista de cabalos brownfield: Sitio baldío building: Edificio significativo byway: Camiño secundario cable: - Teleférico - teleférico cemetery: Cemiterio centre: Centro deportivo commercial: Zona comercial common: - Espazo común - pradaría construction: Estradas en construción cycleway: Pista de bicicletas destination: Acceso a destino farm: Granxa footway: Vía peonil forest: Bosque golf: Campo de golf heathland: Breixeira industrial: Zona industrial lake: - Lago - encoro military: Zona militar motorway: Autoestrada park: Parque permissive: Acceso limitado pitch: Cancha deportiva primary: Estrada principal private: Acceso privado rail: Ferrocarril reserve: Reserva natural resident: Zona residencial retail: Zona comercial runway: - Pista do aeroporto - vía de circulación do aeroporto school: - Escola - universidade secondary: Estrada secundaria station: Estación de ferrocarril subway: Metro summit: - Cumio - pico tourist: Atracción turística track: Pista tram: - Metro lixeiro - tranvía trunk: Estrada nacional tunnel: Bordo a raias = túnel unclassified: Estrada sen clasificar unsurfaced: Estrada non pavimentada wood: Bosque markdown_help: alt: Texto alternativo first: Primeiro elemento heading: Cabeceira headings: Cabeceiras image: Imaxe link: Ligazón ordered: Lista ordenada second: Segundo elemento subheading: Subcabeceira text: Texto title_html: Analizado con Markdown unordered: Lista sen ordenar url: URL richtext_area: edit: Editar preview: Vista previa search: search: Procurar submit_text: Ir where_am_i: Onde estou? where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras sidebar: close: Pechar search_results: Resultados da procura time: formats: friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M" trace: create: trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate. upload_trace: Cargar unha pista GPS delete: scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación description: description_with_count: one: Ficheiro GPX cun punto de %{user} other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user} description_without_count: Ficheiro GPX de %{user} edit: description: "Descrición:" download: descargar edit: editar filename: "Nome do ficheiro:" heading: Editando a pista "%{name}" map: mapa owner: "Propietario:" points: "Puntos:" save_button: Gardar os cambios start_coord: "Coordenada de inicio:" tags: "Etiquetas:" tags_help: separadas por comas title: Editando a pista "%{name}" uploaded_at: "Cargado o:" visibility: "Visibilidade:" visibility_help: que significa isto? georss: title: Pistas GPS do OpenStreetMap list: description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS empty_html: Aínda non hai nada por aquí. Cargue unha nova pista ou obteña máis información sobre as pistas GPS na páxina do wiki. public_traces: Pistas GPS públicas public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user} tagged_with: " etiquetadas con %{tags}" your_traces: As súas pistas GPS make_public: made_public: Pista feita pública offline: heading: Almacenamento GPX fóra de liña message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible. offline_warning: message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible trace: ago: hai %{time_in_words_ago} by: por count_points: "%{count} puntos" edit: editar edit_map: Editar o mapa identifiable: IDENTIFICABLE in: en map: mapa more: máis pending: PENDENTE private: PRIVADO public: PÚBLICO trace_details: Ollar os detalles da pista trackable: RASTREXABLE view_map: Ver o mapa trace_form: description: "Descrición:" help: Axuda tags: "Etiquetas:" tags_help: separadas por comas upload_button: Cargar upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:" visibility: "Visibilidade:" visibility_help: que significa isto? trace_header: see_all_traces: Ollar todas as pistas see_your_traces: Ollar todas as súas pistas traces_waiting: one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios. other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios. upload_trace: Cargar unha pista trace_optionals: tags: Etiquetas trace_paging_nav: newer: Pistas máis novas older: Pistas máis antigas showing_page: Páxina %{page} view: delete_track: Borrar esta pista description: "Descrición:" download: descargar edit: editar edit_track: Editar esta pista filename: "Nome do ficheiro:" heading: Ollando a pista "%{name}" map: mapa none: Ningún owner: "Propietario:" pending: PENDENTE points: "Puntos:" start_coordinates: "Coordenada de inicio:" tags: "Etiquetas:" title: Ollando a pista "%{name}" trace_not_found: Non se atopou a pista! uploaded: "Cargado o:" visibility: "Visibilidade:" visibility: identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora) private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados) public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados) trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora) user: account: contributor terms: agreed: Aceptou os novos termos do colaborador. agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público. heading: "Termos do colaborador:" link text: que é isto? not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador. review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador. current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:" delete image: Eliminar a imaxe actual email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente) flash update success: Información de usuario actualizada correctamente. flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo. gravatar: gravatar: Usar Gravatar link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar link text: que é isto? home location: "Lugar de orixe:" image: "Imaxe:" image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor) keep image: Manter a imaxe actual latitude: "Latitude:" longitude: "Lonxitude:" make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións my settings: Os meus axustes new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:" new image: Engadir unha imaxe no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe. openid: link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID link text: que é isto? openid: "OpenID:" preferred editor: "Editor preferido:" preferred languages: "Linguas preferidas:" profile description: "Descrición do perfil:" public editing: disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas. disabled link text: por que non podo editar? enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos. enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits enabled link text: que é isto? heading: "Edición pública:" public editing note: heading: Edición pública text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa (máis información).
A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.
\nRexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.
" confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico confirm password: "Confirmar o contrasinal:" contact_webmaster: Póñase en contacto co webmaster para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos. continue: Rexistrarse display name: "Nome mostrado:" display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias. email address: "Enderezo de correo electrónico:" license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os termos do colaborador. no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede. not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a política de protección de datos) openid: "%{logo} OpenID:" openid association: "O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.
\n\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n
\n\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n
" heading: Conta cancelada title: Conta cancelada webmaster: webmaster terms: agree: Acepto consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público consider_pd_why: que é isto? decline: Rexeitar guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un resumo e algunhas traducións non oficiais" heading: Termos do colaborador legale_names: france: Francia italy: Italia rest_of_world: Resto do mundo legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:" read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras. title: Termos do colaborador you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar. view: activate_user: activar este usuario add as friend: Engadir como amigo ago: (hai %{time_in_words_ago}) block_history: bloqueos recibidos blocks by me: Bloqueos efectuados blocks on me: Os meus bloqueos comments: Comentarios confirm: Confirmar confirm_user: confirmar este usuario create_block: bloquear este usuario created from: "Creado a partir de:" ct accepted: Aceptou hai %{ago} ct declined: Rexeitou ct status: "Termos do colaborador:" ct undecided: Indeciso deactivate_user: desactivar este usuario delete_user: borrar este usuario description: Descrición diary: Diario edits: Edicións email address: "Enderezo de correo electrónico:" friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos friends_diaries: entradas de diario dos amigos hide_user: agochar este usuario if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos. km away: a %{count}km de distancia latest edit: "Última edición %{ago}:" m away: a %{count}m de distancia mapper since: "Cartógrafo desde:" moderator_history: bloqueos impostos my comments: Os meus comentarios my diary: O meu diario my edits: As miñas edicións my notes: As miñas notas de mapa my profile: O meu perfil my settings: Os meus axustes my traces: As miñas pistas nearby users: Outros usuarios próximos nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos new diary entry: nova entrada no diario no friends: Aínda non engadiu ningún amigo. no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade. notes: Notas de mapa oauth settings: axustes OAuth remove as friend: Eliminar como amigo role: administrator: Este usuario é administrador grant: administrator: Conceder o acceso de administrador moderator: Conceder o acceso de moderador moderator: Este usuario é moderador revoke: administrator: Revogar o acceso de administrador moderator: Revogar o acceso de moderador send message: Enviar unha mensaxe settings_link_text: axustes spam score: "Puntuación do spam:" status: "Estado:" traces: Pistas unhide_user: descubrir este usuario user location: Localización do usuario your friends: Os seus amigos user_block: blocks_by: empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo." heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name} title: Bloqueos feitos por %{name} blocks_on: empty: "%{name} aínda non foi bloqueado." heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name} title: Bloqueos feitos a %{name} create: flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}. try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder. try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo. edit: back: Ollar todos os bloqueos heading: Editando o bloqueo de %{name} needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado? period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API? reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns. show: Ollar este bloqueo submit: Actualizar o bloqueo title: Editando o bloqueo de %{name} filter: block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar. block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable. helper: time_future: Remata en %{time}. time_past: Rematou hai %{time}. until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión. index: empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo. heading: Lista de bloqueos de usuario title: Bloqueos de usuario model: non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo. non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo. new: back: Ollar todos os bloqueos heading: Creando un bloqueo a %{name} needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API? reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns. submit: Crear un bloqueo title: Creando un bloqueo a %{name} tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase. tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes. not_found: back: Volver ao índice sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}. partial: confirm: Está seguro? creator_name: Creador display_name: Usuario bloqueado edit: Editar next: Seguinte » not_revoked: (non revogado) previous: « Anterior reason: Motivo para o bloqueo revoke: Revogar! revoker_name: Revogado por show: Mostrar showing_page: Páxina %{page} status: Estado period: one: 1 hora other: "%{count} horas" revoke: confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo? flash: Revogouse o bloqueo. heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by} past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar. revoke: Revogar! time_future: Este bloqueo rematará en %{time}. title: Revogando o bloqueo en %{block_on} show: back: Ollar todos os bloqueos confirm: Está seguro? edit: Editar heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}" needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado. reason: "Motivo para o bloqueo:" revoke: Revogar! revoker: "Autor da revogación:" show: Mostrar status: Estado time_future: Remata en %{time} time_past: Rematou hai %{time} title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}" update: only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo. success: Bloqueo actualizado. user_role: filter: already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}. doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}. not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto. not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador. grant: are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"? confirm: Confirmar fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos. heading: Confirmar a concesión do rol title: Confirmar a concesión do rol revoke: are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"? confirm: Confirmar fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos. heading: Confirmar a revogación do rol title: Confirmar a revogación do rol welcome_page: add_a_note: paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo. paragraph_2_html: "Vaia ao mapa e prema na icona de notas: . Isto ha engadir un marcador ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo." title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota! basic_terms: editor_html: Un editor é un programa ou sitio web que pode usar para editar o mapa. node_html: Un nodo é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore. paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras clave que son de utilidade. tag_html: Unha etiqueta é unha peza de datos sobre un nodo ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada. title: Vocabulario básico para cartografiar way_html: Un camiño é unha liña ou área, como unha estrada, un arroio, un lago ou un edificio. introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber. questions: paragraph_1_html: Necesita axuda para cartografiar ou non ten claro como usar o OpenStreetMap? Atope resposta ás súas preguntas no sitio web de axuda. title: Ten algunha pregunta? start_mapping: Comezar a cartografiar title: Reciba a nosa benvida! whats_on_the_map: off_html: O que non inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas en liña ou en papel. on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son reais e actuais, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo real na que teña interese. title: Que hai no mapa