# Messages for Asturian (asturianu) # Exported from translatewiki.net # Export driver: syck-pecl # Author: Xuacu ast: activerecord: attributes: diary_comment: body: Cuerpu diary_entry: language: Llingua latitude: Llatitú longitude: Llonxitú title: Títulu user: Usuariu friend: friend: Amigu user: Usuariu message: body: Cuerpu recipient: Destinatariu sender: Remitente title: Títulu trace: description: Descripción latitude: Llatitú longitude: Llonxitú name: Nome public: Públicu size: Tamañu user: Usuariu visible: Visible user: active: Activu description: Descripción display_name: Nome a amosar email: Corréu languages: Llingües pass_crypt: Contraseña models: acl: Llista de Control d'Accesu changeset: Conxuntu de cambios changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos country: País diary_comment: Comentariu del diariu diary_entry: Entrada del diariu friend: Amigu language: Llingua message: Mensaxe node: Nodiu node_tag: Etiqueta del nodiu notifier: Avisador old_node: Nodiu antiguu old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu old_relation: Rellación antigua old_relation_member: Miembru de la rellación antigua old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua old_way: Vía antigua old_way_node: Nodiu de via antigua old_way_tag: Etiqueta de vía antigua relation: Rellación relation_member: Miembru de la rellación relation_tag: Etiqueta de la rellación session: Sesión trace: Traza tracepoint: Puntu de traza tracetag: Etiqueta de traza user: Usuariu user_preference: Preferencia d'usuariu user_token: Token d'usuariu way: Vía way_node: Nodiu de vía way_tag: Etiqueta de vía application: require_cookies: cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir. require_moderator: not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición. setup_user_auth: blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más. need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos. browse: changeset: changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}" changesetxml: Conxuntu de cambeos XML feed: title: Conxuntu de cambeos %{id} title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment} osmchangexml: osmChange XML title: Conxuntu de cambios changeset_details: belongs_to: "Pertenez a:" bounding_box: "Cuadru de llende:" box: cuadru closed_at: "Zarráu el:" created_at: "Creáu el:" has_nodes: one: "Tien el nodiu darréu:" other: "Tien los %{count} nodios darréu:" has_relations: one: "Tien la rellación darréu:" other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:" has_ways: one: "Tien la vía darréu:" other: "Tien les %{count} víes darréu:" no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos. show_area_box: Ver cuadru d'área common_details: changeset_comment: "Comentariu:" deleted_at: "Desaniciáu el:" deleted_by: "Desaniciáu por:" edited_at: "Editáu el:" edited_by: "Editáu por:" in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:" version: "Versión:" containing_relation: entry: Rellación %{relation_name} entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role}) map: deleted: Desaniciáu edit: area: Editar área node: Editar nodiu relation: Editar rellación way: Editar vía larger: area: Ver área nun mapa más grande node: Ver nodiu nún mapa más grande relation: Ver rellación nun mapa más grande way: Ver la vía nun mapa más grande loading: Cargando... navigation: all: next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente next_node_tooltip: Nodiu siguiente next_relation_tooltip: Rellación siguiente next_way_tooltip: Vía siguiente prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior prev_node_tooltip: Nodiu anterior prev_relation_tooltip: Rellación anterior prev_way_tooltip: Vía anterior user: name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user} next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user} prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user} node: download_xml: Descargar XML edit: Editar nodiu node: Nodiu node_title: "Nodiu: %{node_name}" view_history: Ver historial node_details: coordinates: "Coordenaes:" part_of: "Parte de:" node_history: download_xml: Descargar XML node_history: Historial del nodiu node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}" view_details: Ver detalles not_found: sorry: Perdón, el/la %{type} con id %{id} nun se pudo alcontrar. type: changeset: conxuntu de cambios node: nodiu relation: rellación way: vía paging_nav: of: de showing_page: Amosando páxina redacted: message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles. redaction: Redaición de %{id} type: node: nodiu relation: rellación way: vía relation: download_xml: Descargar XML relation: Rellación relation_title: "Rellación: %{relation_name}" view_history: Ver historial relation_details: members: "Miembros:" part_of: "Parte de:" relation_history: download_xml: Descargar XML relation_history: Historial de rellación relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}" view_details: Ver detalles relation_member: entry_role: "%{type} %{name} como %{role}" type: node: Nodiu relation: Rellación way: Vía start_rjs: data_frame_title: Datos data_layer_name: Ver datos del mapa details: Detalles edited_by_user_at_timestamp: Editao por %{user} el %{timestamp} hide_areas: Anubrir árees history_for_feature: Historial de %{feature} load_data: Cargar datos loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién %{num_features} carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de %{max_features} carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo." loading: Cargando... manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta object_list: api: Recuperar esti área de l'API back: Amosar llista d'oxetos details: Detalles heading: Llista d'oxetos history: type: node: Nodiu %{id} way: Vía %{id} selected: type: node: Nodiu %{id} way: Vía %{id} type: node: Nodiu way: Vía private_user: usuariu priváu show_areas: Amosar árees show_history: Ver historial unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})" view_data: Ver los datos de la vista actual del mapa wait: Espera... zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu tag_details: tags: "Etiquetes:" wiki_link: key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key} tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value} wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia timeout: sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase. type: changeset: conxuntu de cambios node: nodiu relation: rellación way: vía way: download_xml: Descargar XML edit: Editar vía view_history: Ver historial way: Vía way_title: "Vía: %{way_name}" way_details: also_part_of: one: tamién ye parte de la vía %{related_ways} other: tamién ye parte de les víes %{related_ways} nodes: "Nodos:" part_of: "Parte de:" way_history: download_xml: Descargar XML view_details: Ver detalles way_history: Historial de la vía way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}" changeset: changeset: anonymous: Anónimu big_area: (grande) no_comment: (nengún) no_edits: (ensin ediciones) show_area_box: ver cuadru d'área still_editing: (editando entá) view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos changeset_paging_nav: next: Siguiente » previous: « Anterior showing_page: Tas na páxina %{page} changesets: area: Área comment: Comentariu id: ID saved_at: Guardao el user: Usuariu list: description: Cambios recientes description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox} description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos description_user: Conxuntos de cambeos de %{user} description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox} empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la Guía pa principiantes. heading: Conxuntos de cambios heading_bbox: Conxuntos de cambios heading_friend: Conxuntos de cambios heading_nearby: Conxuntos de cambios heading_user: Conxuntos de cambios heading_user_bbox: Conxuntos de cambios title: Conxuntos de cambios title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox} title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos title_user: Conxuntos de cambeos de %{user} title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox} timeout: sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti. diary_entry: comments: ago: hai %{ago} comment: Comentariu has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu" newer_comments: Comentarios nuevos older_comments: Comentarios anteriores post: Publicar when: Cuándo diary_comment: comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at} confirm: Confirmar hide_link: Anubrir esti comentariu diary_entry: comment_count: one: 1 comentariu other: "%{count} comentarios" zero: Ensin comentarios comment_link: Comentar esta entrada confirm: Confirmar edit_link: Editar esta entrada hide_link: Anubrir esta entrada posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link} reply_link: Responder a esta entrada edit: body: "Cuerpu:" language: "Llingua:" latitude: "Llatitú:" location: "Allugamientu:" longitude: "Llonxitú:" marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu save_button: Guardar subject: "Asuntu:" title: Editar entrada del diariu use_map_link: usar mapa feed: all: description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap language: description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name} title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name} user: description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user} title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user} list: in_language_title: Entraes del diariu en %{language} new: Nueva entrada del diariu new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu newer_entries: Entraes más nueves no_entries: Nun hai entraes nel diariu older_entries: Entraes anteriores recent_entries: "Entraes recientes del diariu:" title: Diarios d'usuarios title_friends: Diarios de collacios title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos user_title: Diariu de %{user} location: edit: Editar location: "Allugamientu:" view: Ver new: title: Nueva entrada del diariu no_such_entry: body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique. heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}" title: Nun esiste la entrada del diariu view: leave_a_comment: Dexar un comentariu login: Entrar login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu" save_button: Guardar title: Diariu de %{user} | %{title} user_title: Diariu de %{user} editor: default: Predetermináu (anguaño %{name}) potlatch: description: Potlatch 1 (editor nel restolador) name: Potlatch 1 potlatch2: description: Potlatch 2 (editor nel restolador) name: Potlatch 2 remote: description: Control remotu (JOSM o Merkaartor) name: Control remotu export: start: add_marker: Amestar un marcador al mapa area_to_export: Área a esportar embeddable_html: HTML empotrable export_button: Esportar export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la llicencia Open Data Commons Open Database (ODbL). format: Formatu format_to_export: Formatu a esportar image_size: Tamañu d'imaxe latitude: "Llat:" licence: Llicencia longitude: "Llon:" manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar) max: máx options: Opciones osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap output: Salida paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web scale: Escala too_large: body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor. heading: Área demasiao grande zoom: Zoom start_rjs: add_marker: Amestar un marcador al mapa change_marker: Camudar la posición del marcador click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área export: Esportar manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta view_larger_map: Ver mapa mayor geocoder: description: title: geonames: Llugar de GeoNames osm_nominatim: Llugar de OpenStreetMap Nominatim types: cities: Ciudaes places: Llugares towns: Villes direction: east: este north: norte north_east: nordeste north_west: noroeste south: sur south_east: sureste south_west: suroeste west: oeste distance: one: como 1km other: unos %{count}km zero: menos de 1km results: more_results: Más resultaos no_results: Nun s'alcontraron resultaos search: title: ca_postcode: Resultaos de Geocoder.CA geonames: Resultaos de GeoNames latlon: Resultaos internos osm_nominatim: Resultaos de OpenStreetMap Nominatim uk_postcode: Resultaos de NPEMap / FreeThe Postcode us_postcode: Resultaos de Geocoder.us search_osm_nominatim: prefix: aeroway: aerodrome: Aeródromu apron: Aparcaderu d'aviones gate: Puerta helipad: Helipuertu runway: Pista taxiway: Cai de rodaxe terminal: Terminal amenity: WLAN: Accesu WiFi airport: Aeropuertu arts_centre: Centru d'arte artwork: Obra d'arte atm: Caxeru automáticu auditorium: Auditoriu bank: Bancu bar: Bar bbq: Parrilla bench: Bancu bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes bicycle_rental: Alquiler de bicicletes biergarten: Merenderu brothel: Taburdiu bureau_de_change: Troquéu de moneda bus_station: Estación d'autobús cafe: Café car_rental: Alquiler de coches car_sharing: Compartir coche car_wash: Llaváu de coches casino: Casino charging_station: Estación de carga cinema: Cine clinic: Clínica club: Club college: Colexu universitariu community_centre: Centru comunitariu courthouse: Xulgáu crematorium: Crematoriu dentist: Dentista doctors: Ambulatoriu dormitory: Dormitoriu drinking_water: Agua potable driving_school: Autoescuela embassy: Embaxada emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia fast_food: Comida rápida ferry_terminal: Terminal de ferry fire_hydrant: Boca d'incendios fire_station: Bomberos food_court: Zona de restaurantes fountain: Fonte fuel: Combustible grave_yard: Cementeriu gym: Ximnasiu / Fitness hall: Centru de reuniones health_centre: Centru de salú hospital: Hospital hotel: Hotel hunting_stand: Puestu de caza ice_cream: Xelaos kindergarten: Guardería library: Biblioteca market: Mercáu marketplace: Mercáu mountain_rescue: Salvamentu nel monte nightclub: Sala de fiestes nursery: Preescolar nursing_home: Residencia asistencial office: Oficina park: Parque parking: Aparcaderu pharmacy: Farmacia place_of_worship: Llugar de cultu police: Policía post_box: Buzón post_office: Oficina de correos preschool: Preescolar prison: Cárcel pub: Pub public_building: Edificiu públicu public_market: Mercáu públicu reception_area: Llugar de recepción recycling: Puntu llimpiu restaurant: Restaurán retirement_home: Residencia de mayores sauna: Sauna school: Escuela shelter: Abellugu shop: Tienda shopping: Compres shower: Ducha social_centre: Centru social social_club: Club social studio: Estudiu supermarket: Supermercáu swimming_pool: Piscina taxi: Taxi telephone: Teléfonu públicu theatre: Teatru toilets: Servicios townhall: Casa conceyu university: Universidá vending_machine: Venta automática veterinary: Ciruxía veterinaria village_hall: Casa de la villa waste_basket: Papelera wifi: Accesu WiFi youth_centre: Centru de mocedá boundary: administrative: Llende alministrativa census: Llende censal national_park: Parque Nacional protected_area: Área protexida bridge: aqueduct: Acueductu suspension: Ponte colgante swing: Ponte xiratoria viaduct: Viaductu "yes": Ponte building: "yes": Edificiu highway: bridleway: Caleya bus_guideway: Carril bus con guía bus_stop: Parada d'autobús byway: Camín construction: Carretera en construcción cycleway: Sienda ciclista emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia footway: Sienda ford: Vau living_street: Cai residencial milestone: Finxu minor: Carretera menor motorway: Autopista motorway_junction: Enllaz d'autopista motorway_link: Autopista path: Camín pedestrian: Vía peatonal platform: Andén primary: Carretera primaria primary_link: Enllaz de carretera primaria raceway: Pista de carreres residential: Residencial rest_area: Área de descansu road: Carretera secondary: Carretera secundaria secondary_link: Enllaz de carretera secundaria service: Carretera de serviciu services: Servicios n'autopista speed_camera: Radar steps: Escaleres stile: Pasera de muries tertiary: Carretera terciaria tertiary_link: Carretera terciaria track: Pista trail: Camín trunk: Carretera nacional trunk_link: Enllaz de carretera nacional unclassified: Carretera ensin clasificar unsurfaced: Carretera ensin asfaltar historic: archaeological_site: Llugar arqueolóxicu battlefield: Campu de batalla boundary_stone: Finxu building: Edificiu castle: Castiellu church: Ilesia fort: Fuerte house: Casa icon: Iconu manor: Casona memorial: Monumentu mine: Mina monument: Monumentu museum: Muséu ruins: Ruines tower: Torre wayside_cross: Cruceru wayside_shrine: Ermita wreck: Naufraxu landuse: allotments: Güertes recreatives basin: Conca brownfield: Terrén en derribu cemetery: Cementeriu commercial: Área comercial conservation: Conservación construction: Construcción farm: Casería farmland: Tierres de llabor farmyard: Corral forest: Área forestal garages: Garaxes grass: Yerba greenfield: Plan d'espansión industrial: Área industrial landfill: Vertederu meadow: Prau military: Área militar mine: Mina nature_reserve: Reserva natural orchard: Güerta park: Parque piste: Pista quarry: Cantera railway: Ferrocarril recreation_ground: Campu recreativu reservoir: Banzáu reservoir_watershed: Cuenca del banzáu residential: Área residencial retail: Área comercial road: Área de carretera village_green: Prau municipal vineyard: Viña wetland: Llamuerga wood: Viesca leisure: beach_resort: Turismu de playa bird_hide: Observatoriu d'aves common: Terrén común fishing: Área de pesca fitness_station: Ximnasiu garden: Xardín golf_course: Campu de golf ice_rink: Pista de xelu marina: Puertu deportivu miniature_golf: Mini golf nature_reserve: Reserva natural park: Parque pitch: Campu deportivu playground: Xuegos infantiles recreation_ground: Campu recreativu sauna: Sauna slipway: Rampla de botadura sports_centre: Centru deportivu stadium: Estadiu swimming_pool: Piscina track: Pista de carreres water_park: Parque acuáticu military: airfield: Aeródromu militar barracks: Cuartel bunker: Bunker natural: bay: Golfu beach: Playa cape: Cabu cave_entrance: Boca de cueva channel: Canal cliff: Cantil crater: Crater dune: Duna feature: Carauterística fell: Braña fjord: Fiordu forest: Área forestal geyser: Guéiser glacier: Glaciar heath: Berezal hill: Llomba island: Islla land: Tierra marsh: Llamuerga moor: Amarradera mud: Barru peak: Picu point: Puntu reef: Petón ridge: Cordal river: Ríu rock: Roca scree: Llera scrub: Cotollal shoal: Baxu spring: Fonte stone: Piedra strait: Estrechu tree: Árbol valley: Valle volcano: Volcan water: Agua wetland: Llamuerga wetlands: Llamuergues wood: Viesca office: accountant: Contable architect: Arquitectu company: Empresa employment_agency: Oficina d'emplegu estate_agent: Axencia inmobiliaria government: Oficina gubernamental insurance: Axencia de seguros lawyer: Abogáu ngo: Oficina d'ONG telecommunication: Oficina de telecomunicaciones travel_agent: Axencia de viaxes "yes": Oficina place: airport: Aeropuertu city: Ciudá country: País county: Condáu, conceyu farm: Casería hamlet: Aldea house: Casa houses: Cases island: Islla islet: Castru de mar isolated_dwelling: Vivienda aisllada locality: Llocalidá moor: Amarradera municipality: Conceyu postcode: Códigu postal region: Fastera, provincia sea: Mar state: Estáu, comunidá autónoma subdivision: Subdivisión suburb: Barriu town: Villa unincorporated_area: Área ensin conceyu village: Pueblu railway: abandoned: Ferrocarril abandonáu construction: Ferrocarril en construcción disused: Ferrocarril ensin usu disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu funicular: Tren funicular halt: Parada de tren historic_station: Estación de ferrocarril históricu junction: Disvíu de ferrocarril level_crossing: Pasu a nivel light_rail: Ferrocarril llixeru miniature: Ferrocarril en miniatura monorail: Monorraíl narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha platform: Andén de ferrocarril preserved: Ferrocarril conserváu spur: Apartaderu industrial station: Estación de tren subway: Estación de metro subway_entrance: Entrada de metro switch: Aguyes de ferrocarril tram: Tranvía tram_stop: Parada de tranvía yard: Apartaderu de clasificación shop: alcohol: Venta de bébores antiques: Antigüedaes art: Venta d'arte bakery: Panadería beauty: Cuidaos corporales beverages: Venta de bébores bicycle: Tienda de bicicletes books: Llibrería butcher: Carnicería car: Automóvil car_parts: Repuestos d'automóvil car_repair: Taller d'automóviles carpet: Alfombres charity: Rastru solidariu chemist: Droguería clothes: Tienda de ropa computer: Tienda d'informática confectionery: Confitería convenience: Alimentación copyshop: Copistería cosmetics: Perfumería department_store: Grandes almacenes discount: Productos con descuentu doityourself: Bricolax dry_cleaning: Tintorería electronics: Tienda d'electrónica estate_agent: Axencia inmobiliaria farm: Tienda de casería fashion: Tienda de modes fish: Pescaos florist: Floristería food: Comestibles funeral_directors: Servicios funerarios furniture: Muebles gallery: Venta d'arte garden_centre: Xardinería general: Mercancía xeneral gift: Tienda de regalos greengrocer: Frutería grocery: Frutería hairdresser: Peluquería hardware: Ferretería hifi: Soníu insurance: Seguros jewelry: Xoyería kiosk: Quioscu laundry: Llavandería mall: Centru comercial market: Mercáu mobile_phone: Tienda de telefonía móvil motorcycle: Venta de motos music: Discos newsagent: Prensa optician: Óptica organic: Comida ecolóxica outdoor: Aire llibre pet: Paxarería photo: Fotografía salon: Cuidaos corporales shoes: Zapatería shopping_centre: Centru comercial sports: Deportes stationery: Papelería supermarket: Supermercáu toys: Xuguetería travel_agency: Axencia de viaxes video: Videu club wine: Venta de bébores tourism: alpine_hut: Refuxu de montaña artwork: Obra d'arte attraction: Interés turísticu bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B) cabin: Cabaña camp_site: Camping caravan_site: Camping pa caravanes chalet: Xalé guest_house: Agospiamientu hostel: Albergue hotel: Hotel information: Información lean_to: Abrigu motel: Motel museum: Muséu picnic_site: Área recreativa theme_park: Parque temáticu valley: Valle viewpoint: Mirador zoo: Zoo tunnel: "yes": Túnel waterway: artificial: Vía acuática artificial boatyard: Astilleru canal: Canal connector: Regueru dam: Presa derelict_canal: Canal abandonáu ditch: Riega dock: Dársena drain: Desagüe lock: Esclusa lock_gate: Compuerta mineral_spring: Agua mineral mooring: Amarradera rapids: Rabión river: Ríu riverbank: Ribera'l ríu stream: Regatu wadi: Riera water_point: Toma d'agua waterfall: Saltu d'agua weir: Banzáu javascripts: map: base: cycle_map: Mapa ciclista mapquest: MapQuest Open standard: Estándar transport_map: Mapa de tresportes site: edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa edit_tooltip: Editar el mapa edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área history_tooltip: Ver ediciones nesti área history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área layouts: community: Comunidá community_blogs: Blogues de la Comunidá community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap copyright: Drechos d'autor y llicencia documentation: Documentación documentation_title: Documentación del proyeutu donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware. donate_link_text: donando edit: Editar edit_with: Editar con %{editor} export: Esportar export_tooltip: Esportar datos del mapa foundation: Fundación foundation_title: La Fundación OpenStreetMap gps_traces: Traces GPS gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS help: Ayuda help_centre: Centru d'ayuda help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu history: Historial home: entamu home_tooltip: Dir al llugar d'entamu inbox_html: buzón %{count} inbox_tooltip: one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu. intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu intro_2_download: descargar intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa. intro_2_license: llicencia abierta intro_2_use: usar log_in: identificase log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente logo: alt_text: Logo d'OpenStreetMap logout: colar logout_tooltip: Colar make_a_donation: text: Fai un donativu title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos. osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos. partners_bytemark: Bytemark Hosting partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}. partners_ic: Imperial College de Londres partners_partners: asociaos partners_ucl: el Centru de RV de la UCL sign_up: dase d'alta sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar tag_line: El wikimapamundi llibre user_diaries: Diarios d'usuariu user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu view: Ver view_tooltip: Ver el mapa welcome_user: Bienveníu, %{user_link} welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu wiki: Wiki wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu license_page: foreign: english_link: l'orixinal n'inglés text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá title: Tocante a esta traducción legal_babble: attribution_example: alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web title: Exemplu de reconocimientu contributors_at_html: "Austria: Contien datos de\nStadt Wien (baxo\nCC BY),\nLand Vorarlberg y\nLand Tirol (baxo CC-BY AT con enmiendes)." contributors_ca_html: "Canadá: Contien datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)." contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la Páxina\nde los collaboradores na Wiki d'OpenStreetMap." contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá. contributors_fr_html: "Francia: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts." contributors_gb_html: "Reinu Xuníu: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-12." contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:" contributors_nl_html: "Holanda: Contien datos © AND, 2007\n(www.and.com)" contributors_nz_html: "Nueva Zelanda: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved." contributors_title_html: Los nuesos collaboradores contributors_za_html: "Sudáfrica: Contién datos sacaos de\nChief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information, State copyright reserved." credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”. credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a esta páxina de drechos d'autor.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org." credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:" credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor. infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu procedimientu de retirada de datos o pidilo direutamente nel nuesu formulariu en llinia. infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor intro_1_html: "OpenStreetMap son datos abiertos, baxo llicencia Open Data\nCommons Open Database License (ODbL)." intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El códigu llegal completu t'esplica los tos drechos y obligaciones. intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0 (CC-BY-SA). more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en Entrugues y rempuestes llegales (n'inglés)." more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa Política d'usu de la API (n'inglés),\nPolítica d'usu d'imaxes (n'inglés)\ny Política d'usu de Nominatim (n'inglés tamién)." more_title_html: Pa saber más title_html: Drechos d'autor y llicencia native: mapping_link: principiar col mapéu native_link: versión n'asturianu text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}. title: Tocante a esta páxina message: delete: deleted: Mensaxe desaniciáu inbox: date: Data from: De messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages} my_inbox: El mio buzón new_messages: one: "%{count} mensaxe nuevu" other: "%{count} mensaxes nuevos" no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}? old_messages: one: "%{count} mensaxe vieyu" other: "%{count} mensaxes vieyos" outbox: buzón de salida people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca subject: Asuntu title: Buzón mark: as_read: Mensaxe marcáu como lleíu as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu message_summary: delete_button: Desaniciar read_button: Marcar como lleíu reply_button: Contestar unread_button: Marcar como non lleíu new: back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada body: Cuerpu limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más. message_sent: Mensaxe unviáu send_button: Unviar send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name} subject: Asuntu title: Unviar mensaxe no_such_message: body: Nun hai dengún mensaxe con esa id. heading: Esi mensaxe nun esiste title: Esi mensaxe nun esiste outbox: date: Data inbox: buzón messages: one: Tienes %{count} mensaxe unviáu other: Tienes %{count} mensaxes unviaos my_inbox: El mio %{inbox_link} no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}? outbox: buzón de salida people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca subject: Asuntu title: Buzón de salida to: Pa read: back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada back_to_outbox: Tornar al buzón de salida date: Data from: De reading_your_messages: Lleendo los mensaxes reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos reply_button: Contestar subject: Asuntu title: Lleer el mensaxe to: Pa unread_button: Marcar como non lleíu wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar. reply: wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar. sent_message_summary: delete_button: Desaniciar notifier: diary_comment_notification: footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl} header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:" hi: Bones %{to_user}, subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu" email_confirm: subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu" email_confirm_html: click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu. greeting: Bones, hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}. email_confirm_plain: click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu. greeting: Bones, hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}." friend_notification: befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}. had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap." see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}. subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu" gpx_notification: and_no_tags: ensin etiquetes. and_the_tags: "y les etiquetes darréu:" failure: failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:" more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos more_info_2: "se puen alcontrar en:" subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX" greeting: Bones, success: loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles. subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta" with_description: cola descripción your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX lost_password: subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña" lost_password_html: click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña. greeting: Bones, hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org. lost_password_plain: click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña. greeting: Bones, hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na hopefully_you_2: cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org. message_notification: footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl} footer2: y pues contestar en %{replyurl} header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:" hi: Bones %{to_user}, signup_confirm: confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:" created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}. greeting: ¡Hola! subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap" welcome: Prestanos date la bienvenida y tamién dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos. signup_confirm_html: ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes. current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible enCategory:Users_by_geographical_region. get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki, sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter, o visita'l blogue OpenGeoData, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien podcasts pa escuchar! introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}. more_videos: Equí hai %{more_videos_link}. more_videos_here: más videos user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]]. video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap. signup_confirm_plain: ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:" blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:" current_user: "La llista usuarios actuales, clasificaos en base al llugar del que son, ta disponible en:" introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:" more_videos: "Equí hai más videos:" opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:" the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:" user_wiki_page: T'afalamos a crear una páxina wiki d'usuariu, con etiquetes de categoría qu'indiquen de ónde yes, como [[Category:Users_in_Llanes]. wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:" oauth: oauthorize: allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes. allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu. allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:" allow_write_api: camudar el mapa. allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos. allow_write_gpx: xubir traces GPS. allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu. request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste. revoke: flash: Refugasti'l token pa %{application} oauth_clients: create: flash: Se rexistró la información correutamente destroy: flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente edit: submit: Editar title: Editar la to aplicación form: allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes. allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu. allow_write_api: camudar el mapa. allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos. allow_write_gpx: xubir traces GPS. allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu. callback_url: URL de retornu name: Nome requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:" required: Requeríu support_url: URL d'encontu url: URL principal de l'aplicación index: application: Nome d'aplicación issued_at: Emitíu el list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:" my_apps: Les mios aplicaciones cliente my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu. register_new: Rexistra la to aplicación registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:" revoke: ¡Desaniciar! title: Los mios detalles d'OAuth new: submit: Rexistrar title: Rexistrar una aplicación nueva not_found: sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar. show: access_url: "URL del Token d'accesu:" allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes. allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu. allow_write_api: camudar el mapa. allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos. allow_write_gpx: xubir traces GPS. allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu. authorize_url: "URL d'autorización:" confirm: ¿Tas seguru? delete: Desaniciar cliente edit: Editar los detalles key: "Clave del consumidor:" requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:" secret: "Pregunta secreta del consumidor:" support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) igual que pa testu planu en mou ssl. title: Detalles d'OAuth pa %{app_name} url: "URL del Token de Solicitú:" update: flash: S'anovó la información del cliente correutamente redaction: create: flash: Se creó la redaición. destroy: error: Hebo un error al destruir esta redaición. flash: Redaición destruyía. not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila. edit: description: Descripción heading: Editar redaición submit: Guardar redaición title: Editar redaición index: empty: Nun hai redaiciones qu'amosar heading: Llista de redaiciones title: Llista de redaiciones new: description: Descripción heading: Escribir información de la redaición nueva submit: Crear redaición title: Crear una redaición nueva show: confirm: ¿Tas seguru? description: "Descripción:" destroy: Desaniciar esta redaición edit: Editar esta redaición heading: Amosando la redaición «%{title}» title: Amosando redaición user: "Creador:" update: flash: Cambios guardaos. site: edit: anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu. flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes descargar el reproductor Flash d'Adobe.com. Tamién hai disponibles otres opciones pa editar OpenStreetMap. no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística. not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques. not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}. potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar). potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón). user_page_link: páxina d'usuariu index: js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu. js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante. license: copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta permalink: Enllaz permanente remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu shortlink: Enllaz curtiu key: map_key: Lleenda del mapa map_key_tooltip: Símbolos del mapa table: entry: admin: Llende alministrativa allotments: Güertes recreatives apron: - Aparcamientu d'aviones - terminal bridge: Borde prietu = ponte bridleway: Caleya brownfield: Terrén en derribu building: Edificiu destacáu byway: Camín cable: - Teleféricu - telesilla cemetery: Cementeriu centre: Centru deportivu commercial: Área comercial common: - Espaciu comunal - prau construction: Carreteres en construcción cycleway: Carril bici destination: Accesu pa destín farm: Casería footway: Camín peatonal forest: Área forestal golf: Campu de golf heathland: Berezal industrial: Área industrial lake: - Llagu - banzáu military: Área militar motorway: Autopista park: Parque permissive: Accesu permisivu pitch: Campu deportivu primary: Carretera primaria private: Accesu priváu rail: Ferrocarril reserve: Reserva natural resident: Área residencial retail: Área de tiendes runway: - Pista d'aeropuertu - cai de rodaxe school: - Escuela - universidá secondary: Carretera secundaria station: Estación de tren subway: Metro summit: - Cume - picu tourist: Atracción turística track: Pista tram: - Ferrocarril llixeru - tranvía trunk: Carretera nacional tunnel: Borde de rayes = túnel unclassified: Carretera ensin clasificar unsurfaced: Carretera ensin asfaltar wood: Viesca markdown_help: alt: Testu alternativu first: Primer elementu heading: Cabecera headings: Cabeceres image: Imaxe link: Enllaz ordered: Llista ordenada second: Segundu elementu subheading: Cabecera secundaria text: Testu title_html: Analizáu con Markdown unordered: Llista ensin ordenar url: URL richtext_area: edit: Editar preview: Vista previa search: search: Guetar search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' más exemplos..." submit_text: Dir where_am_i: ¿Ú toi? where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta sidebar: close: Zarrar search_results: Resultaos de la gueta time: formats: friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M" trace: create: trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase. upload_trace: Xubir traza GPS delete: scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar edit: description: "Descripción:" download: descargar edit: editar filename: "Nome del ficheru:" heading: Editando la traza %{name} map: mapa owner: "Propietariu:" points: "Puntos:" save_button: Guardar cambeos start_coord: "Coordenada d'aniciu:" tags: "Etiquetes:" tags_help: llendáu con comes title: Editando la traza %{name} uploaded_at: "Xubida:" visibility: "Visibilidá:" visibility_help: ¿qué ye esto? list: empty_html: Entá nun hai nada equí. Carga una nueva traza o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na página de la wiki. public_traces: Traces GPS públiques public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user} tagged_with: " etiquetao con %{tags}" your_traces: Les tos traces GPS make_public: made_public: Traza fecha pública offline: heading: Almacenamientu GPX desconectáu message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño. offline_warning: message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño trace: ago: hai %{time_in_words_ago} by: por count_points: "%{count} puntos" edit: editar edit_map: Editar el Mapa identifiable: IDENTIFICABLE in: en map: mapa more: más pending: PENDIENTE private: PRIVÁU public: PÚBLICU trace_details: Amosar detalles de la traza trackable: RASTREABLE view_map: Ver el Mapa trace_form: description: "Descripción:" help: Ayuda tags: "Etiquetes:" tags_help: llendáu con comes upload_button: Xubir upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:" visibility: "Visibilidá:" visibility_help: ¿qué ye esto? trace_header: see_all_traces: Ver toles traces see_your_traces: Ver toles tos traces traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios. upload_trace: Xubir una traza trace_optionals: tags: Etiquetes trace_paging_nav: newer: Traces más nueves older: Traces más antigües showing_page: Tas na páxina %{page} view: delete_track: Desaniciar esta traza description: "Descripción:" download: descargar edit: editar edit_track: Editar esta traza filename: "Nome del ficheru:" heading: Amosando la traza %{name} map: mapa none: Dengún owner: "Propietariu:" pending: PENDIENTE points: "Puntos:" start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:" tags: "Etiquetes:" title: Amosando la traza %{name} trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza! uploaded: "Xubida:" visibility: "Visibilidá:" visibility: identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora) private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar) public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar) trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora) user: account: contributor terms: agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración. agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu. heading: Términos de collaboración link text: ¿qué ye esto? not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración. review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración. current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:" delete image: Desaniciar la imaxe actual email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público) flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente. flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu. gravatar: gravatar: Usar Gravatar link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar link text: ¿qué ye esto? home location: "Llugar d'orixe:" image: "Imaxe:" image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor) keep image: Mantener la imaxe actual latitude: "Llatitú:" longitude: "Llonxitú:" make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones my settings: Les mios preferencies new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:" new image: Amestar una imaxe no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe. openid: link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID link text: ¿qué ye esto? openid: "OpenID:" preferred editor: "Editor preferíu:" preferred languages: "Llingües preferíes:" profile description: "Descripción del perfil:" public editing: disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes. disabled link text: ¿por qué nun puedo editar? enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos. enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits enabled link text: ¿qué ye esto? heading: "Ediciones públiques:" public editing note: heading: Edición pública text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa (por estes razones).
La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.
\n\n Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n d'actividá sospechosa.\n
\n\n Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n
" heading: Cuenta suspendida title: Cuenta suspendida webmaster: webmaster terms: agree: Aceutar consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu consider_pd_why: ¿qué ye esto? decline: Refugar guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un resume y delles traducciones non oficiales" heading: Condiciones de collaboración legale_names: france: Francia italy: Italia rest_of_world: Restu del mundu legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:" read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures. title: Condiciones de collaboración you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir. view: activate_user: activar esti usuariu add as friend: amestar como amigu ago: (hai %{time_in_words_ago}) block_history: bloqueos recibíos blocks by me: bloqueos puestos blocks on me: bloqueos recibíos comments: comentarios confirm: Confirmar confirm_user: confirmar esti usuariu create_block: bloquiar esti usuariu created from: "Creáu dende:" ct accepted: Aceutada hai %{ago} ct declined: Refugada ct status: "Términos de collaboración:" ct undecided: Indecisu deactivate_user: desactivar esti usuariu delete_user: desaniciar esti usuariu description: Descripción diary: diariu edits: ediciones email address: "Direición de corréu electrónicu:" friends_changesets: Esplorar tolos conxuntos de cambios de los collacios friends_diaries: Ver toles entraes de diariu de los collacios hide_user: anubrir esti usuariu if set location: Si defines el to allugamientu, equí apaecerá un guapu mapa. Pues conseñar un llugar d'orixe na to páxina de %{settings_link}. km away: a %{count}km de distancia latest edit: "Cabera edición %{ago}:" m away: a %{count}m de distancia mapper since: "Mapeador dende:" moderator_history: bloqueos puestos my comments: los mios comentarios my diary: el mio diariu my edits: les mios ediciones my settings: les mios preferencies my traces: les mios traces nearby users: Otros usuarios próximos nearby_changesets: Ver tolos conxuntos de cambios d'usuarios cercanos nearby_diaries: Ver toles entraes de diariu d'usuarios cercanos new diary entry: nueva entrada del diariu no friends: Entá nun amestasti dengún amigu. no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti. oauth settings: configuración OAuth remove as friend: desaniciar como amigu role: administrator: Esti usuariu ye alministrador grant: administrator: Dar accesu d'alministrador moderator: Dar accesu de moderador moderator: Esti usuariu ye moderador revoke: administrator: Quitar accesu d'alministrador moderator: Quitar accesu de moderador send message: unviar mensaxe settings_link_text: preferencies spam score: "Puntuación de corréu puxarra:" status: "Estáu:" traces: traces unhide_user: amosar esti usuariu user location: Allugamientu del usuariu your friends: Los tos amigos user_block: blocks_by: empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos." heading: Llista de los bloqueos por %{name} title: Bloqueos fechos por %{name} blocks_on: empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu." heading: Llista de los bloqueos a %{name} title: Bloqueos fechos a %{name} create: flash: Se creó un bloquéu a %{name} try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder. try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu. edit: back: Ver tolos bloqueos heading: Editando el bloquéu de %{name} needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu? period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API. reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles. show: Ver esti bloquéu submit: Anovar el bloquéu title: Editando el bloquéu de %{name} filter: block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar. block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable. helper: time_future: Fina en %{time}. time_past: Finó hai %{time}. until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión. index: empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu. heading: Llista de bloqueos d'usuariu title: Bloqueos d'usuariu model: non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu. non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu. new: back: Ver tolos bloqueos heading: Creando un bloquéu a %{name} needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API. reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles. submit: Crear un bloquéu title: Creando un bloquéu a %{name} tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara. tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones. not_found: back: Tornar al índiz sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}. partial: confirm: ¿Tas seguru? creator_name: Creador display_name: Usuariu bloquiáu edit: Editar next: Siguiente » not_revoked: (non desaniciáu) previous: « Anterior reason: Motivu del bloquéu revoke: ¡Desaniciar! revoker_name: Desaniciáu por show: Amosar showing_page: Tas na páxina %{page} status: Estáu period: one: 1 hora other: "%{count} hores" revoke: confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu? flash: Esti bloquéu se desanició. heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by} past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora. revoke: ¡Desaniciar! time_future: Esti bloquéu finará en %{time}. title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} show: back: Ver tolos bloqueos confirm: ¿Tas seguru? edit: Editar heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}" needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu. reason: "Motivu del bloquéu:" revoke: ¡Desaniciar! revoker: "Desaniciador:" show: Amosar status: Estáu time_future: Fina en %{time} time_past: Finó hai %{time} title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}" update: only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu. success: Bloquéu anováu. user_role: filter: already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}. doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}. not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu. not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador. grant: are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"? confirm: Confirmar fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos. heading: Confirmar dar rol title: Confirmar dar rol revoke: are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"? confirm: Confirmar fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos. heading: Confirmar quitar rol title: Confirmar quitar rol