# Messages for Friulian (Furlan)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: syck-pecl
# Author: Klenje
fur:
activerecord:
attributes:
diary_comment:
body: Cuarp
diary_entry:
language: Lenghe
latitude: Latitudin
longitude: Longjitudin
title: Titul
user: Utent
friend:
friend: Amì
user: Utent
message:
body: Cuarp
recipient: Destinatari
title: Titul
trace:
description: Descrizion
latitude: Latitudin
longitude: Longjitudin
name: Non
public: Public
size: Dimensions
user: Utent
visible: Visibil
user:
active: Atîf
description: Descrizion
display_name: Non di mostrâ
email: Pueste eletroniche
languages: Lenghis
pass_crypt: Password
models:
changeset: Grup di cambiaments
changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
country: Paîs
diary_comment: Coment dal diari
diary_entry: Vôs dal diari
friend: Amì
language: Lenghe
message: Messaç
node: Grop
node_tag: Etichete dal grop
old_relation: Viere relazion
old_relation_member: Membri de relazion vieli
old_relation_tag: Etichete viele de relazion
relation: Relazion
relation_member: Membri de relazion
relation_tag: Etichete de relazion
session: Session
trace: Percors
tracepoint: Pont dal percors
user: Utent
user_preference: Preference utent
browse:
changeset:
changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
changesetxml: Grup di cambiaments XML
download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
feed:
title: Grup di cambiaments {{id}}
title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
title: Grup di cambiaments
changeset_details:
belongs_to: "Al è di:"
bounding_box: "Retangul di selezion:"
box: retangul
closed_at: "Sierât ai:"
created_at: "Creât ai:"
has_nodes:
one: "Al à il grop ca sot:"
other: "Al à i {{count}} grops ca sot:"
has_relations:
one: "Al à la relazion ca sot:"
other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
has_ways:
one: "Al à la vie ca sot:"
other: "Al à lis {{count}} viis ca sot:"
show_area_box: Mostre ricuadri de aree
common_details:
changeset_comment: "Coment:"
edited_at: "Cambiât ai:"
edited_by: "Cambiât di:"
in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
version: "Version:"
containing_relation:
entry: Relazion {{relation_name}}
entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
map:
deleted: Eliminât
larger:
area: Viôt la aree suntune mape plui grande
node: Viôt il grop suntune mape plui grande
relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
way: Viôt la vie suntune mape plui grande
loading: Daûr a cjamâ...
navigation:
all:
next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
next_relation_tooltip: Relazion sucessive
prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
prev_node_tooltip: Grop precedent
prev_relation_tooltip: Relazion precedente
prev_way_tooltip: Vie precedente
user:
name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
node:
download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
download_xml: Discjame XML
edit: cambie
node: Grop
view_history: cjale storic
node_details:
coordinates: "Coordenadis:"
part_of: "Part di:"
node_history:
download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
download_xml: Discjame XML
view_details: cjale i detais
not_found:
sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il {{type}} cun id {{id}}.
type:
changeset: "Non dal file:"
node: grop
relation: relazion
paging_nav:
of: su
showing_page: Mostrant la pagjine
relation:
download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
download_xml: Discjame XML
relation: Relazion
relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
view_history: cjale storic
relation_details:
members: "Membris:"
part_of: "Part di:"
relation_history:
download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
download_xml: Discjame XML
relation_history: Storic relazion
relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
view_details: cjale detais
relation_member:
entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
type:
node: Grop
relation: Relazion
start:
manually_select: Sielç a man une aree divierse
view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
start_rjs:
data_frame_title: Dâts
data_layer_name: Dâts
details: Detais
drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
hide_areas: Plate areis
history_for_feature: Storic par [[feature]]
load_data: Cjame i dâts
loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
loading: Daûr a cjamâ...
manually_select: Sielç a man une aree divierse
object_list:
api: Recupere cheste aree doprant l'API
back: Mostre liste dai ogjets
details: Detais
heading: di
type:
node: Grop
private_user: utent privât
show_areas: Mostre areis
show_history: Mostre storic
wait: Daûr a spietâ...
zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
tag_details:
tags: "Etichetis:"
wiki_link:
key: La pagjine de vichi cu la descrizion dal tag {{key}}.
tag: La pagjine de vichi cu la descrizion pal tag {{key}}={{value}}
wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia
timeout:
type:
changeset: grup di cambiaments
node: grop
relation: relazion
way:
download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
download_xml: Discjame XML
edit: cambie
view_history: cjale storic
way_details:
part_of: "Part di:"
way_history:
download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
download_xml: Discjame XML
view_details: cjale i detais
changeset:
changeset:
anonymous: Anonim
big_area: (grant)
no_comment: (nissun)
no_edits: (nissun cambiament)
show_area_box: mostre il ricuadri de aree
still_editing: (ancjemò in cambiament)
view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
changeset_paging_nav:
next: Successîf »
previous: "« Precedent"
showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
changesets:
area: Aree
comment: Coment
id: ID
saved_at: Salvât ai
user: Utent
list:
description: Ultins cambiaments
description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
heading: Grups di cambiaments
heading_bbox: Grups di cambiaments
heading_user: Grups di cambiaments
heading_user_bbox: Grups di cambiaments
title: Grups di cambiaments
title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
diary_entry:
diary_comment:
comment_from: Coment di {{link_user}} ai {{comment_created_at}}
confirm: Conferme
hide_link: Plate chest coment
diary_entry:
comment_count:
one: 1 coment
other: "{{count}} coments"
comment_link: Scrîf un coment
confirm: Conferme
edit_link: Cambie cheste vôs
hide_link: Plate cheste vôs
posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
reply_link: Rispuint a cheste vôs
edit:
body: "Cuarp:"
language: "Lenghe:"
latitude: "Latitudin:"
location: "Lûc:"
longitude: "Longjitudin:"
marker_text: Lûc de vôs dal diari
save_button: Salve
subject: "Sogjet:"
title: Cambie vôs dal diari
use_map_link: dopre mape
feed:
all:
description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
language:
description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
user:
description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
list:
in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
new: Gnove vôs dal diari
new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
newer_entries: Vôs plui gnovis
no_entries: Nissune vôs tal diari
older_entries: Vôs plui vieris
recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
title: Diaris dai utents
user_title: Diari di {{user}}
location:
edit: Cambie
location: "Lûc:"
view: Viôt
new:
title: Gnove vôs dal diari
no_such_entry:
body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id {{id}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
no_such_user:
body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
heading: L'utent {{user}} nol esist
title: Utent no cjatât
view:
leave_a_comment: Lasse un coment
login: Jentre
login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
save_button: Salve
title: Diari di {{user}} | {{title}}
user_title: Diari di {{user}}
editor:
default: Predeterminât (par cumò {{name}})
potlatch:
description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
name: Potlatch 1
potlatch2:
description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
name: Potlatch 2
remote:
description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
name: Remote Control
export:
start:
add_marker: Zonte un segnalut ae mape
area_to_export: Aree di espuartâ
export_button: Espuarte
export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.
format: "Formât:"
format_to_export: Formât di espuartâ
image_size: "Dimensions figure:"
latitude: "Lat:"
licence: Licence
longitude: "Lon:"
manually_select: Sielç a man une aree divierse
mapnik_image: Figure Mapnik
options: Opzions
osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
osmarender_image: Figure Osmarender
output: Jessude
paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
scale: Scjale
too_large:
body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
heading: La aree e je masse largje
zoom: Ingrandiment
start_rjs:
add_marker: Zonte un segnalut ae mape
change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
export: Espuarte
manually_select: Sielç a man une aree divierse
view_larger_map: Viôt une mape plui grande
geocoder:
description:
title:
geonames: Lûc cjolt di GeoNames
osm_namefinder: "{{types}} dal OpenStreetMap Namefinder"
osm_nominatim: Lûc di OpenStreetMap Nominatim
types:
cities: Citâts
places: Puescj
towns: Citadinis
description_osm_namefinder:
prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
direction:
east: est
north: nord
north_east: nord-est
north_west: nord-ovest
south: sud
south_east: sud-est
south_west: sud-ovest
west: ovest
distance:
one: cirche 1km
other: cirche {{count}}km
zero: mancul di 1km
results:
more_results: Altris risultâts
no_results: Nissun risultât
search:
title:
ca_postcode: Risultâts cjolts di Geocoder.CA
geonames: Risultâts cjolts di GeoNames
latlon: Risultâts cjolts dal sît interni
osm_namefinder: Risultâts cjolts di OpenStreetMap Namefinder
osm_nominatim: Risultâts di OpenStreetMap Nominatim
uk_postcode: Risultâts cjolts di NPEMap / FreeThe Postcode
us_postcode: Risultâts cjolts di Geocoder.us
search_osm_namefinder:
suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
search_osm_nominatim:
prefix:
amenity:
airport: Aeropuart
arts_centre: Centri pes arts
atm: Bancomat
auditorium: Auditori
bank: Bancje
bench: Bancjute
bicycle_rental: Nauli di bicicletis
bureau_de_change: Ufizi di cambi
bus_station: Stazion des corieris
car_rental: Nauli di machinis
car_wash: Lavaç machinis
casino: Casinò
cinema: Cine
clinic: Cliniche
community_centre: Centri civic
dentist: Dentist
doctors: Dotôrs
drinking_water: Aghe potabil
driving_school: Scuele guide
embassy: Ambassade
emergency_phone: Telefon di emergjence
fire_hydrant: Idrant
fire_station: Stazion dai pompîrs
fountain: Fontane
fuel: Stazion di riforniment
hospital: Ospedâl
ice_cream: Gjelato
kindergarten: Scuelute
library: Biblioteche
market: Marcjât
office: Ufizi
park: Parc
parking: Parcament
pharmacy: Farmacie
place_of_worship: Lûc di cult
police: Polizie
post_office: Pueste
prison: Preson
pub: Pub
public_building: Edifici public
public_market: Marcjât public
restaurant: Ristorant
retirement_home: Cjase di polse
sauna: Saune
school: Scuele
shop: Buteghe
supermarket: Supermarcjât
telephone: Telefon public
theatre: Teatri
townhall: Municipi
university: Universitât
veterinary: Veterinari
wifi: Acès a internet WiFi
youth_centre: Centri zovanîl
boundary:
administrative: Confin aministratîf
building:
chapel: Capele
church: Glesie
city_hall: Municipi
commercial: Edifici comerciâl
dormitory: Dormitori
entrance: Jentrade dal edifici
hospital: Edifici dal ospedâl
house: Cjase
industrial: Edifici industriâl
public: Edifici public
school: Edifici scolastic
shop: Buteghe
stadium: Stadi
train_station: Stazion de ferade
university: Edifici universitari
highway:
bus_stop: Fermade autobus
construction: Strade in costruzion
emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
raceway: Circuit
road: Strade
steps: Scjalis
unsurfaced: Strade no asfaltade
historic:
archaeological_site: Sît archeologic
battlefield: Cjamp di bataie
building: Edifici
castle: Cjiscjel
church: Glesie
house: Cjase
monument: Monument
museum: Museu
tower: Tor
landuse:
cemetery: Simiteri
commercial: Aree comerciâl
construction: In costruzion
industrial: Aree industriâl
military: Aree militâr
nature_reserve: Riserve naturâl
park: Parc
railway: Ferade
residential: Aree residenziâl
vineyard: Vigne
leisure:
fishing: Riserve par pescjâ
garden: Zardin
golf_course: Troi di golf
miniature_golf: Minigolf
nature_reserve: Riserve naturâl
park: Parc
sports_centre: Centri sportîf
stadium: Stadi
swimming_pool: Pissine
track: Piste pe corse
natural:
bay: Rade
channel: Canâl
coastline: Litorâl
crater: Cratêr
fjord: Fiort
glacier: Glaçâr
hill: Culine
island: Isule
point: Pont
river: Flum
tree: Arbul
valley: Val
volcano: Vulcan
place:
airport: Aeropuart
city: Citât
country: Paîs
county: Contee
hamlet: Frazion
house: Cjase
houses: Cjasis sparniçadis
island: Isule
locality: Localitât
postcode: Codis postâl
region: Regjon
sea: Mâr
state: Stât
town: Citadine
village: Vilaç
railway:
abandoned: Ferade bandonade
construction: Ferade in costruzion
disused: Ferade bandonade
disused_station: Stazion de ferade bandonade
halt: Fermade de ferade
light_rail: Ferade lizere
station: Stazion de ferade
tram_stop: Fermade dal tram
shop:
bakery: Pancôr
bicycle: Buteghe di bicicletis
books: Librerie
butcher: Becjarie
car_repair: Riparazion di machinis
carpet: Buteghe di tapêts
gallery: Galarie di art
hairdresser: Piruchîr o barbîr
insurance: Assicurazion
jewelry: Buteghe dal oresin
laundry: Lavandarie
market: Marcjât
optician: Otic
pet: Buteghe di animâi
supermarket: Supermarcjât
toys: Negozi di zugatui
travel_agency: Agjenzie di viaçs
tourism:
hostel: Ostel
information: Informazions
museum: Museu
valley: Val
viewpoint: Pont panoramic
zoo: Zoo
waterway:
canal: Canâl
dam: Dighe
ditch: Fuesse
river: Flum
javascripts:
map:
base:
cycle_map: Cycle Map
noname: CenceNon
site:
edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
edit_tooltip: Cambie la mape
edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
layouts:
community_blogs: Blogs de comunitât
community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
copyright: Copyright & Licence
documentation: Documentazion
documentation_title: Documentazion dal progjet
donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
donate_link_text: donant
edit: Cambie
edit_with: Cambie cun {{editor}}
export: Espuarte
export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
foundation: Fondazion
foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
gps_traces: Percors GPS
gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
help: Jutori
help_centre: Jutori
help_title: Sît di jutori pal progjet
history: Storic
home: lûc iniziâl
home_tooltip: Va al lûc iniziâl
inbox: "{{count}} in jentrade"
inbox_tooltip:
one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
intro_3_partners: vichi
license:
title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
log_in: jentre
log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
logo:
alt_text: Logo di OpenStreetMap
logout: jes
logout_tooltip: Jes
make_a_donation:
text: Done alc
title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
sign_up: regjistriti
sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
tag_line: Il WikiMapeMont libar
user_diaries: Diaris dai utents
user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
view: Viôt
view_tooltip: Viôt la mape
welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
wiki: Vichi
wiki_title: Vichi dal progjet
license_page:
native:
mapping_link: scomence a mapâ
title: Informazions su cheste pagjine
message:
delete:
deleted: Messaç eliminât
inbox:
date: Date
from: Di
my_inbox: I miei messaç in jentrade
no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
outbox: in jessude
people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
subject: Sogjet
title: In jentrade
you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
mark:
as_read: Messaç segnât come za let
as_unread: Messaç segnât come di lei
message_summary:
delete_button: Elimine
read_button: Segne come let
reply_button: Rispuint
unread_button: Segne come no let
new:
back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
body: Cuarp
message_sent: Messaç mandât
send_button: Mande
send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
subject: Sogjet
title: Mande messaç
no_such_message:
heading: Messaç no cjatât
title: Messaç no cjatât
no_such_user:
heading: Utent no cjatât
title: Utent no cjatât
outbox:
date: Date
inbox: in jentrade
my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
outbox: in jessude
people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
subject: Sogjet
title: In jessude
to: A
you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
read:
back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
date: Date
from: Di
reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
reply_button: Rispuint
subject: Sogjet
title: Leture messaç
to: A
unread_button: Segne come di lei
sent_message_summary:
delete_button: Elimine
notifier:
diary_comment_notification:
footer: Tu puedis ancje lei il coment su {{readurl}} e tu puedis zontâ un coment su {{commenturl}} o ben rispuindi su {{replyurl}}
header: "{{from_user}} al à zontât un coment ae tô vos dal diari di OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
hi: Mandi {{to_user}},
subject: "[OpenStreetMap] {{user}} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
email_confirm:
subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
email_confirm_plain:
click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
friend_notification:
befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì in {{befriendurl}}.
had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}}.
subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
gpx_notification:
and_no_tags: e nissune etichete.
and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
greeting: Mandi,
success:
loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
with_description: cu la descrizion
your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
message_notification:
footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su {{readurl}}
footer2: e tu puedis rispuindi su {{replyurl}}
header: "{{from_user}} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
hi: Mandi {{to_user}},
signup_confirm:
subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
signup_confirm_html:
hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
oauth_clients:
form:
name: Non
site:
edit:
anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis discjamâ il Flash Player di Adobe.com. E je cualchi altre opzion par lavorâ su OpenStreetMap.
no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô {{user_page}}.
potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
user_page_link: pagjine dal utent
index:
js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
js_3: Tu puedis provâ il broser static di tiles Tiles@Home se no tu rivis a ativâ JavaScript.
license:
license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
project_name: progjet OpenStreetMap
permalink: Leam permanent
remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
shortlink: Leam curt
key:
map_key: Leiende
map_key_tooltip: Leiende de mape
table:
entry:
admin: Confin aministratîf
apron:
1: terminâl
cemetery: Simiteri
centre: Centri sportîf
commercial: Aree comerciâl
construction: Stradis in costruzion
golf: Troi di golf
industrial: Aree industriâl
lake:
- Lâc
military: Aree militâr
park: Parc
pitch: Cjamp sportîf
private: Acès privât
rail: Ferade
reserve: Riserve naturâl
resident: Aree residenziâl
runway:
- Piste dal aeropuart
school:
- Scuele
- universitât
station: stazion de ferade
tourist: Atrazion turistiche
tram:
- tram
- tram
unsurfaced: Strade blancje
search:
search: Cîr
search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' altris esemplis..."
submit_text: Va
where_am_i: Dulà soio?
where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
sidebar:
close: Siere
search_results: Risultâts de ricercje
time:
formats:
friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
trace:
create:
trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
upload_trace: Cjame percors GPS
edit:
description: "Descrizion:"
download: discjame
edit: cambie
filename: "Non dal file:"
heading: Cambiant il percors {{name}}
map: mape
owner: "Paron:"
points: "Ponts:"
save_button: Salve cambiaments
start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
tags: "Etichetis:"
tags_help: separâts di virgulis
title: Cambiant il percors {{name}}
uploaded_at: "Cjamât ai:"
visibility: "Visibilitât:"
visibility_help: ce vuelial dî?
list:
public_traces: Percors GPS publics
public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
your_traces: Percors GPS personâi
no_such_user:
title: Utent no cjatât
trace:
ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
by: di
count_points: "{{count}} ponts"
edit: cambie
edit_map: Cambie mape
in: in
map: mape
more: plui
pending: IN SPIETE
private: PRIVÂT
public: PUBLIC
trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
view_map: Viôt mape
trace_form:
description: "Descrizion:"
help: Jutori
tags: Etichetis
tags_help: separâts di virgulis
upload_button: Cjame
upload_gpx: "Cjame file GPX:"
visibility: Visibilitât
visibility_help: ce vuelial dî?
trace_header:
see_all_traces: Cjale ducj i percors
see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
upload_trace: Cjame un percors
your_traces: Viôt dome i tiei percors
trace_optionals:
tags: Etichetis
trace_paging_nav:
next: Sucessîf »
previous: "« Precedent"
showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
view:
delete_track: Elimine chest percors
description: "Descrizion:"
download: discjame
edit: cambie
edit_track: Cambie chest percors
filename: "Non dal file:"
heading: Viodint il percors {{name}}
map: mape
none: Nissun
owner: "Paron:"
pending: IN SPIETE
points: "Ponts:"
start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
tags: "Etichetis:"
title: Viodint il percors {{name}}
trace_not_found: Percors no cjatât!
uploaded: "Cjamât ai:"
visibility: "Visibilitât:"
user:
account:
contributor terms:
agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
heading: "Tiermins par contribuî:"
link text: ce isal chest?
not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
delete image: Gjave la figure di cumò
email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
home location: "Lûc iniziâl:"
image: "Figure:"
image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
keep image: Ten la figure di cumò
latitude: "Latitudin:"
longitude: "Longjitudin:"
make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
my settings: Mês impostazions
new email address: "Gnove direzion di pueste:"
new image: Zonte une figure
no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
preferred editor: "Editôr preferît:"
preferred languages: "Lenghis preferidis:"
profile description: "Descrizion dal profîl:"
public editing:
disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
enabled link text: ce isal chest?
heading: "Cambiaments publics:"
replace image: Sostituìs la figure atuâl
return to profile: Torne al profîl
save changes button: Salve cambiaments
title: Modifiche profîl
update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
confirm:
already active: Chest profîl al è za stât confermât.
button: Conferme
heading: Conferme di un profîl utent
press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
confirm_email:
button: Conferme
heading: Conferme dal cambiament de direzion email
press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
confirm_resend:
failure: L'utent {{name}} nol è stât cjatât.
go_public:
flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
list:
heading: Utents
showing:
one: Pagjine {{page}} ({{first_item}} su {{items}})
other: Pagjine {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} su {{items}})
summary_no_ip: "{{name}} creât ai {{date}}"
title: Utents
login:
already have: Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Par plasê doprile par jentrâ.
auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
create_account: cree un profîl
email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
heading: Jentre
login_button: Jentre
lost password link: Password pierdude?
new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
please login: Jentre o {{create_user_link}}.
register now: Regjistriti cumò
remember: Visiti di me
title: Jentre
to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
logout:
heading: Va fûr di OpenStreetMap
logout_button: Jes
title: Jes
lost_password:
email address: "Direzion di pueste:"
heading: Âstu pierdût la password?
help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
title: Password pierdude
make_friend:
already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
success: "{{name}} al è cumò to amì."
new:
confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
confirm password: "Conferme la password:"
continue: Va indevant
display name: "Non di mostrâ:"
display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a {{email}} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)
Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
heading: Cree un account utent
license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i tiermins par contribuî.
password: "Password:"
terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
title: Cree profîl
no_such_user:
body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
heading: L'utent {{user}} nol esist
title: Utent no cjatât
popup:
friend: Amì
nearby mapper: Mapadôr dongje
your location: La tô posizion
remove_friend:
not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
reset_password:
confirm password: "Conferme la password:"
flash changed: La tô password e je stade cambiade.
heading: Azere la password par {{user}}
password: "Password:"
reset: Azere la password
title: Azere la password
set_home:
flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
terms:
agree: O aceti
consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
consider_pd_why: ce isal chest?
decline: No aceti
heading: Tiermins par contribuî
legale_names:
france: France
italy: Italie
rest_of_world: Rest dal mont
legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
title: Tiermins par contribuî
view:
add as friend: zonte ai amîs
ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
block_history: viôt i blocs ricevûts
blocks by me: blocs aplicâts di me
blocks on me: blocs su di me
confirm: Conferme
create_block: bloche chest utent
created from: "Creât di:"
delete_user: elimine chest utent
description: Descrizion
diary: diari
edits: cambiaments
email address: "Direzion di pueste:"
hide_user: plate chest utent
if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
km away: a {{count}}km di distance
latest edit: "Ultin cambiament {{ago}}:"
m away: "{{count}}m di distance"
mapper since: "Al mape dai:"
moderator_history: viôt i blocs ricevûts
my diary: il gno diari
my edits: miei cambiaments
my settings: mês impostazions
my traces: percors personâi
nearby users: Altris utents dongje
new diary entry: gnove vôs dal diari
no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
oauth settings: configurazion OAuth
remove as friend: gjave dai amîs
send message: mande messaç
settings_link_text: impostazions
status: "Stât:"
traces: percors
user location: Lûc dal utent
your friends: I tiei amîs
user_block:
blocks_by:
title: Blocs fats di {{name}}
not_found:
back: Torne al somari
partial:
confirm: Sêstu sigûr?
show: Mostre
status: Stât
show:
confirm: Sêstu sigûr?
edit: Cambie
show: Mostre
status: Stât
user_role:
grant:
confirm: Conferme
revoke:
confirm: Conferme