# Messages for Galician (Galego) # Exported from translatewiki.net # Export driver: syck-pecl # Author: Gallaecio # Author: Toliño gl: activerecord: attributes: diary_comment: body: Corpo diary_entry: language: Lingua latitude: Latitude longitude: Lonxitude title: Título user: Usuario friend: friend: Amigo user: Usuario message: body: Corpo recipient: Destinatario sender: Remitente title: Título trace: description: Descrición latitude: Latitude longitude: Lonxitude name: Nome public: Público size: Tamaño user: Usuario visible: Visible user: active: Activo description: Descrición display_name: Nome mostrado email: Correo electrónico languages: Linguas pass_crypt: Contrasinal models: acl: Lista de control de acceso changeset: Conxunto de cambios changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios country: País diary_comment: Comentario do diario diary_entry: Entrada do diario friend: Amigo language: Lingua message: Mensaxe node: Nodo node_tag: Etiqueta do nodo notifier: Notificador old_node: Nodo vello old_node_tag: Etiqueta do nodo vello old_relation: Relación vella old_relation_member: Membro da relación vella old_relation_tag: Etiqueta da relación vella old_way: Camiño vello old_way_node: Nodo do camiño vello old_way_tag: Etiqueta do camiño vello relation: Relación relation_member: Membro da relación relation_tag: Etiqueta da relación session: Sesión trace: Pista tracepoint: Punto da pista tracetag: Etiqueta da pista user: Usuario user_preference: Preferencia do usuario user_token: Pase de usuario way: Camiño way_node: Nodo do camiño way_tag: Etiqueta do camiño application: require_cookies: cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar. setup_user_auth: blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web. need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos. browse: changeset: changeset: "Conxunto de cambios: %{id}" changesetxml: Conxunto de cambios XML download: Descargar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link} feed: title: Conxunto de cambios %{id} title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment} osmchangexml: osmChange XML title: Conxunto de cambios changeset_details: belongs_to: "Pertence a:" bounding_box: "Caixa de envoltura:" box: caixa closed_at: "Pechouse o:" created_at: "Creado o:" has_nodes: one: "Ten o seguinte %{count} nodo:" other: "Ten os seguintes %{count} nodos:" has_relations: one: "Ten a seguinte relación:" other: "Ten as seguintes %{count} relacións:" has_ways: one: "Ten o seguinte camiño:" other: "Ten os seguintes %{count} camiños:" no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios. show_area_box: Mostrar o cadro da zona common_details: changeset_comment: "Comentario:" deleted_at: "Borrado o:" deleted_by: "Borrado por:" edited_at: "Editado o:" edited_by: "Editado por:" in_changeset: "No conxunto de cambios:" version: "Versión:" containing_relation: entry: Relación %{relation_name} entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role}) map: deleted: Borrado edit: area: Editar a zona node: Editar o nodo relation: Editar a relación way: Editar o camiño larger: area: Ver a zona nun mapa máis grande node: Ver o nodo nun mapa máis grande relation: Ver a relación nun mapa máis grande way: Ver o camiño nun mapa máis grande loading: Cargando... navigation: all: next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios next_node_tooltip: Nodo seguinte next_relation_tooltip: Seguinte relación next_way_tooltip: Camiño seguinte prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior prev_node_tooltip: Nodo anterior prev_relation_tooltip: Relación anterior prev_way_tooltip: Camiño anterior user: name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user} next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user} prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user} node: download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}" download_xml: Descargar en XML edit: editar node: Nodo node_title: "Nodo: %{node_name}" view_history: ver o historial node_details: coordinates: "Coordenadas:" part_of: "Forma parte de:" node_history: download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}" download_xml: Descargar en XML node_history: Historial do nodo node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}" view_details: ver os detalles not_found: sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}. type: changeset: conxunto de cambios node: nodo relation: relación way: camiño paging_nav: of: de showing_page: Mostrando a páxina relation: download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}" download_xml: Descargar en XML relation: Relación relation_title: "Relación: %{relation_name}" view_history: ver o historial relation_details: members: "Membros:" part_of: "Forma parte de:" relation_history: download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}" download_xml: Descargar en XML relation_history: Historial da relación relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}" view_details: ver os detalles relation_member: entry_role: "%{type} %{name} como %{role}" type: node: Nodo relation: Relación way: Camiño start: manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual start_rjs: data_frame_title: Datos data_layer_name: Datos details: Detalles drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] o [[timestamp]] hide_areas: Agochar as zonas history_for_feature: Historial de [[feature]] load_data: Cargar os datos loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén [[num_features]] funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de 100 funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón. loading: Cargando... manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta object_list: api: Obter esta área desde a API back: Mostrar a lista de obxectos details: Detalles heading: Lista de obxectos history: type: node: Nodo [[id]] way: Camiño [[id]] selected: type: node: Nodo [[id]] way: Camiño [[id]] type: node: Nodo way: Camiño private_user: usuario privado show_areas: Mostrar as zonas show_history: Mostrar o historial unable_to_load_size: "Non se puido cargar: o tamaño [[bbox_size]] da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})" wait: Agarde... zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela tag_details: tags: "Etiquetas:" wiki_link: key: A páxina de descrición da etiqueta %{key} tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value} wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia timeout: sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}. type: changeset: conxunto de cambios node: nodo relation: relación way: camiño way: download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}" download_xml: Descargar en XML edit: editar view_history: ver o historial way: Camiño way_title: "Camiño: %{way_name}" way_details: also_part_of: one: tamén parte do camiño %{related_ways} other: tamén parte dos camiños %{related_ways} nodes: "Nodos:" part_of: "Parte de:" way_history: download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}" download_xml: Descargar en XML view_details: ver os detalles way_history: Historial do camiño way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}" changeset: changeset: anonymous: Anónimo big_area: (grande) no_comment: (ningún) no_edits: (sen edicións) show_area_box: mostrar o cadro da zona still_editing: (en edición) view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios changeset_paging_nav: next: Seguinte » previous: « Anterior showing_page: Mostrando a páxina %{page} changesets: area: Zona comment: Comentario id: ID saved_at: Gardado o user: Usuario list: description: Cambios recentes description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox} description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos description_user: Conxuntos de cambios por %{user} description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox} heading: Conxuntos de cambios heading_bbox: Conxuntos de cambios heading_friend: Conxuntos de cambios heading_user: Conxuntos de cambios heading_user_bbox: Conxuntos de cambios title: Conxuntos de cambios title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox} title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos title_user: Conxuntos de cambios por %{user} title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox} timeout: sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada. diary_entry: diary_comment: comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at} confirm: Confirmar hide_link: Agochar este comentario diary_entry: comment_count: one: 1 comentario other: "%{count} comentarios" comment_link: Comentar esta entrada confirm: Confirmar edit_link: Editar esta entrada hide_link: Agochar esta entrada posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link} reply_link: Responder a esta entrada edit: body: "Corpo:" language: "Lingua:" latitude: "Latitude:" location: "Localización:" longitude: "Lonxitude:" marker_text: Lugar da entrada do diario save_button: Gardar subject: "Asunto:" title: Editar a entrada do diario use_map_link: usar o mapa feed: all: description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap title: Entradas no diario do OpenStreetMap language: description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name} title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name} user: description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user} title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user} list: in_language_title: Entradas de diario en %{language} new: Nova entrada no diario new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario newer_entries: Entradas máis novas no_entries: Non hai entradas no diario older_entries: Entradas máis vellas recent_entries: "Entradas recentes no diario:" title: Diarios de usuarios user_title: Diario de %{user} location: edit: Editar location: "Localización:" view: Ver new: title: Nova entrada no diario no_such_entry: body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben. heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}" title: Non hai tal entrada de diario no_such_user: body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben. heading: O usuario "%{user}" non existe title: Non existe tal usuario view: leave_a_comment: Deixar un comentario login: Acceda ao sistema login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario" save_button: Gardar title: Diario de %{user} | %{title} user_title: Diario de %{user} editor: default: Predeterminado (actualmente, %{name}) potlatch: description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador) name: Potlatch 1 potlatch2: description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador) name: Potlatch 2 remote: description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor) name: Control remoto export: start: add_marker: Engadir un marcador ao mapa area_to_export: Zona a exportar embeddable_html: HTML incorporable export_button: Exportar export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0 . format: Formato format_to_export: Formato de exportación image_size: Tamaño da imaxe latitude: "Lat:" licence: Licenza longitude: "Lon:" manually_select: Seleccionar manualmente outra zona mapnik_image: Imaxe de Mapnik max: máx. options: Opcións osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap osmarender_image: Imaxe do Osmarender output: Saída paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web scale: Escala too_large: body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor. heading: Zona demasiado grande zoom: Zoom start_rjs: add_marker: Engadir un marcador ao mapa change_marker: Cambiar a posición do marcador click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona export: Exportar manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta view_larger_map: Ver un mapa máis grande geocoder: description: title: geonames: Localización desde GeoNames osm_namefinder: "%{types} desde OpenStreetMap Namefinder" osm_nominatim: Localización desde OpenStreetMap Nominatim types: cities: Cidades places: Lugares towns: Municipios description_osm_namefinder: prefix: "%{distance} ao %{direction} de %{type}" direction: east: leste north: norte north_east: nordés north_west: noroeste south: sur south_east: sueste south_west: suroeste west: oeste distance: one: arredor de 1km other: arredor de %{count}km zero: menos de 1km results: more_results: Máis resultados no_results: Non se atopou ningún resultado search: title: ca_postcode: Resultados desde Geocoder.CA geonames: Resultados desde GeoNames latlon: Resultados internos osm_namefinder: Resultados desde OpenStreetMap Namefinder osm_nominatim: Resultados desde OpenStreetMap Nominatim uk_postcode: Resultados desde NPEMap / FreeThe Postcode us_postcode: Resultados desde Geocoder.us search_osm_namefinder: suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})" suffix_place: ", %{distance} ao %{direction} de %{placename}" search_osm_nominatim: prefix: amenity: airport: Aeroporto arts_centre: Centro artístico atm: Caixeiro automático auditorium: Auditorio bank: Banco bar: Bar bench: Banco bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas bicycle_rental: Aluguer de bicicletas brothel: Prostíbulo bureau_de_change: Casa de cambio bus_station: Estación de autobuses cafe: Cafetaría car_rental: Aluguer de automóbiles car_sharing: Aluguer de automóbiles car_wash: Lavadoiro de coches casino: Casino cinema: Cine clinic: Clínica club: Club college: Instituto community_centre: Centro comunitario courthouse: Xulgado crematorium: Crematorio dentist: Dentista doctors: Médicos dormitory: Residencia universitaria drinking_water: Auga potable driving_school: Escola de condución embassy: Embaixada emergency_phone: Teléfono de emerxencia fast_food: Comida rápida ferry_terminal: Terminal de transbordadores fire_hydrant: Boca de incendios fire_station: Parque de bombeiros fountain: Fonte fuel: Combustible grave_yard: Cemiterio gym: Ximnasio hall: Sala de reunións health_centre: Centro de saúde hospital: Hospital hotel: Hotel hunting_stand: Lugar de caza ice_cream: Xeadaría kindergarten: Xardín de infancia library: Biblioteca market: Mercado marketplace: Praza de mercado mountain_rescue: Rescate de montaña nightclub: Club nocturno nursery: Parvulario nursing_home: Residencia para a terceira idade office: Oficina park: Parque parking: Aparcadoiro pharmacy: Farmacia place_of_worship: Lugar de culto police: Policía post_box: Caixa de correos post_office: Oficina de correos preschool: Preescolar prison: Prisión pub: Pub public_building: Edificio público public_market: Mercado público reception_area: Zona de recepción recycling: Punto de reciclaxe restaurant: Restaurante retirement_home: Residencia de xubilados sauna: Sauna school: Escola shelter: Abeiro shop: Tenda shopping: Comercio social_club: Club social studio: Estudio supermarket: Supermercado taxi: Taxi telephone: Teléfono público theatre: Teatro toilets: Aseos townhall: Concello university: Universidade vending_machine: Máquina expendedora veterinary: Clínica veterinaria village_hall: Concello waste_basket: Cesto do lixo wifi: Acceso WiFi youth_centre: Casa da xuventude boundary: administrative: Límite administrativo building: apartments: Bloque de apartamentos block: Bloque de edificios bunker: Búnker chapel: Capela church: Igrexa city_hall: Concello commercial: Edificio comercial dormitory: Residencia universitaria entrance: Entrada do edificio faculty: Edificio de facultade farm: Granxa flats: Apartamentos garage: Garaxe hall: Sala de reunións hospital: Edificio hospitalario hotel: Hotel house: Casa industrial: Edificio industrial office: Edificio de oficinas public: Edificio público residential: Edificio residencial retail: Edificio comercial school: Edificio escolar shop: Tenda stadium: Estadio store: Comercio terrace: Terraza tower: Torre train_station: Estación de ferrocarril university: Complexo universitario highway: bridleway: Pista de cabalos bus_guideway: Liña de autobuses guiados bus_stop: Parada de autobús byway: Camiño secundario construction: Autoestrada en construción cycleway: Pista de bicicletas distance_marker: Indicador quilométrico emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia footway: Carreiro ford: Vao gate: Porta living_street: Rúa residencial minor: Estrada lateral motorway: Autoestrada motorway_junction: Cruzamento de autovías motorway_link: Enlace de autoestrada path: Camiño pedestrian: Camiño peonil platform: Plataforma primary: Estrada principal primary_link: Estrada principal raceway: Circuíto residential: Residencial road: Estrada secondary: Estrada secundaria secondary_link: Estrada secundaria service: Estrada de servizo services: Área de servizo steps: Chanzos stile: Escada tertiary: Estrada terciaria track: Pista trail: Pista trunk: Estrada nacional trunk_link: Estrada nacional unclassified: Estrada sen clasificar unsurfaced: Estrada non pavimentada historic: archaeological_site: Xacemento arqueolóxico battlefield: Campo de batalla boundary_stone: Marco building: Construción castle: Castelo church: Igrexa house: Casa icon: Icona manor: Casa señorial memorial: Memorial mine: Mina monument: Monumento museum: Museo ruins: Ruínas tower: Torre wayside_cross: Cruce de camiños wayside_shrine: Santuario no camiño wreck: Pecio landuse: allotments: Hortas basin: Cunca brownfield: Terreo baldío cemetery: Cemiterio commercial: Zona comercial conservation: Conservación construction: Construción farm: Granxa farmland: Terra de labranza farmyard: Curral forest: Bosque grass: Herba greenfield: Terreo verde industrial: Zona industrial landfill: Recheo meadow: Pradaría military: Zona militar mine: Mina mountain: Montaña nature_reserve: Reserva natural park: Parque piste: Pista plaza: Praza quarry: Canteira railway: Ferrocarril recreation_ground: Área recreativa reservoir: Encoro residential: Zona residencial retail: Zona comercial village_green: Parque municipal vineyard: Viñedo wetland: Pantano wood: Madeira leisure: beach_resort: Balneario common: Terreo común fishing: Área de pesca garden: Xardín golf_course: Campo de golf ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo marina: Porto deportivo miniature_golf: Minigolf nature_reserve: Reserva natural park: Parque pitch: Cancha deportiva playground: Patio de recreo recreation_ground: Área recreativa slipway: Varadoiro sports_centre: Centro deportivo stadium: Estadio swimming_pool: Piscina track: Pista de carreiras water_park: Parque acuático natural: bay: Baía beach: Praia cape: Cabo cave_entrance: Entrada de cova channel: Canal cliff: Cantil coastline: Litoral crater: Cráter feature: Elemento fell: Brañal fjord: Fiorde geyser: Géiser glacier: Glaciar heath: Breixeira hill: Outeiro island: Illa land: Terra marsh: Marisma moor: Páramo mud: Lama peak: Pico point: Punto reef: Arrecife ridge: Crista river: Río rock: Rocha scree: Pedregal scrub: Matogueira shoal: Cardume spring: Primavera strait: Estreito tree: Árbore valley: Val volcano: Volcán water: Auga wetland: Pantano wetlands: Pantano wood: Bosque place: airport: Aeroporto city: Cidade country: País county: Condado farm: Granxa hamlet: Aldea house: Casa houses: Casas island: Illa islet: Illote locality: Localidade moor: Páramo municipality: Municipio postcode: Código postal region: Rexión sea: Mar state: Estado/Provincia subdivision: Subdivisión suburb: Barrio town: Cidade unincorporated_area: Área non incorporada village: Vila railway: abandoned: Vía de tren abandonada construction: Vía ferroviaria en construción disused: Vía ferroviaria en desuso disused_station: Estación de trens en desuso funicular: Vía de funicular halt: Parada de trens historic_station: Estación de trens histórica junction: Unión de vías ferroviarias level_crossing: Paso a nivel light_rail: Metro lixeiro monorail: Monorraíl narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita platform: Plataforma ferroviaria preserved: Vía ferroviaria conservada spur: Vía ramificada station: Estación de ferrocarril subway: Estación de metro subway_entrance: Boca de metro switch: Puntos de cambio de vía tram: Vía de tranvías tram_stop: Parada de tranvías yard: Estación de clasificación shop: alcohol: Tenda de licores apparel: Tenda de roupa art: Tenda de arte bakery: Panadaría beauty: Tenda de produtos de beleza beverages: Tenda de bebidas bicycle: Tenda de bicicletas books: Libraría butcher: Carnizaría car: Concesionario car_dealer: Concesionario de automóbiles car_parts: Recambios de automóbil car_repair: Taller mecánico carpet: Tenda de alfombras charity: Tenda benéfica chemist: Farmacia clothes: Tenda de roupa computer: Tenda informática confectionery: Pastelaría convenience: Tenda 24 horas copyshop: Tenda de fotocopias cosmetics: Tenda de cosméticos department_store: Gran almacén discount: Tenda de descontos doityourself: Tenda de bricolaxe drugstore: Farmacia dry_cleaning: Limpeza en seco electronics: Tenda de electrónica estate_agent: Axencia inmobiliaria farm: Tenda de produtos agrícolas fashion: Tenda de moda fish: Peixaría florist: Floraría food: Tenda de alimentación funeral_directors: Tanatorio furniture: Mobiliario gallery: Galería garden_centre: Centro de xardinaría general: Tenda de ultramarinos gift: Tenda de agasallos greengrocer: Froitaría grocery: Tenda de alimentación hairdresser: Perrucaría hardware: Ferraxaría hifi: Hi-Fi insurance: Aseguradora jewelry: Xoiaría kiosk: Quiosco laundry: Lavandaría mall: Centro comercial market: Mercado mobile_phone: Tenda de telefonía móbil motorcycle: Tenda de motocicletas music: Tenda de música newsagent: Quiosco optician: Oftalmólogo organic: Tenda de alimentos orgánicos outdoor: Tenda de deportes ao aire libre pet: Tenda de mascotas photo: Tenda de fotografía salon: Salón de beleza shoes: Zapataría shopping_centre: Centro comercial sports: Tenda de deportes stationery: Papelaría supermarket: Supermercado toys: Xoguetaría travel_agency: Axencia de viaxes video: Tenda de vídeos wine: Tenda de licores tourism: alpine_hut: Cabana alpina artwork: Obra de arte attraction: Atracción bed_and_breakfast: Cama e almorzo cabin: Cabana camp_site: Campamento caravan_site: Sitio de caravanas chalet: Chalé guest_house: Albergue hostel: Hostal hotel: Hotel information: Información lean_to: Caseta motel: Motel museum: Museo picnic_site: Sitio de pícnic theme_park: Parque temático valley: Val viewpoint: Miradoiro zoo: Zoolóxico waterway: boatyard: Estaleiro canal: Canal connector: Conexión de vía de auga dam: Encoro derelict_canal: Canal abandonado ditch: Cuneta dock: Peirao drain: Sumidoiro lock: Esclusa lock_gate: Esclusa mineral_spring: Fonte mineral mooring: Atraque rapids: Rápidos river: Río riverbank: Beira do río stream: Arroio wadi: Uadi water_point: Punto de auga waterfall: Fervenza weir: Vaira javascripts: map: base: cycle_map: Mapa ciclista mapquest: MapQuest Open transport_map: Mapa de transporte site: edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa edit_tooltip: Editar o mapa edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona layouts: community_blogs: Blogues da comunidade community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap copyright: Dereitos de autor e licenza documentation: Documentación documentation_title: Documentación do proxecto donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware. donate_link_text: doando edit: Editar edit_with: Editar con %{editor} export: Exportar export_tooltip: Exportar os datos do mapa foundation: Fundación foundation_title: A fundación do OpenStreetMap gps_traces: Pistas GPS gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS help: Axuda help_centre: Centro de axuda help_title: Sitio de axuda do proxecto history: Historial home: inicio home_tooltip: Ir ao meu domicilio inbox: caixa de entrada (%{count}) inbox_tooltip: one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede. intro_2: O OpenStreetMap permítelle ver, editar e usar datos xeográficos de xeito colaborativo de calquera lugar do mundo. intro_3: O almacenamento do OpenStreetMap é proporcionado amablemente por %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. O resto de patrocinadores están listados no %{partners}. intro_3_ic: Imperial College London intro_3_partners: wiki license: title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0 log_in: rexistro log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente logo: alt_text: Logo do OpenStreetMap logout: saír logout_tooltip: Saír ao anonimato make_a_donation: text: Facer unha doazón title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela. osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela. sign_up: rexistrarse sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar sotm2011: Veña á conferencia do OpenStreetMap de 2011, O estado do mapa, do 9 ao 11 de setembro en Denver! tag_line: O mapa mundial libre user_diaries: Diarios de usuario user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario view: Ver view_tooltip: Ver o mapa welcome_user: Benvido, %{user_link} welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario wiki: wiki wiki_title: Wiki de axuda do proxecto license_page: foreign: english_link: a orixinal en inglés text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá title: Acerca desta tradución legal_babble: "
\n O OpenStreetMap é de datos abertos e atópase baixo a licenza Creative\n Commons recoñecemento compartir igual 2.0 (CC-BY-SA).\n
\n\n Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\n e datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\n colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\n que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n texto\n legal ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.\n
\n\n\n Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\n acredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\n pedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n
\n\n Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a http://www.openstreetmap.org/\n e ao CC-BY-SA cara a http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/. Se\n fai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\n obra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\n www.openstreetmap.org (quizais expandindo\n “OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\n www.creativecommons.org.\n
\n\n\n Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas preguntas máis frecuentes\n sobre asuntos legais.\n
\n\n Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\n fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\n o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.\n
\n\n Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\n mapa API gratuíto aos desenvolvedores.\n\n Vexa a política de uso da API,\n a política de uso de cuadrantes\n e a política de uso do Nominatim.\n
\n\n\n A nosa licenza CC-BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\n orixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\n utilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\n crédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\n pero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\n outra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\n directamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina.\n
\n\n\n\n\n A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\n orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\n dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.\n
" native: mapping_link: comezar a contribuír native_link: versión en galego text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}. title: Acerca desta páxina message: delete: deleted: Mensaxe borrada inbox: date: Data from: De my_inbox: A miña caixa de entrada no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}? outbox: caixa de saída people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede subject: Asunto title: Caixa de entrada mark: as_read: Mensaxe marcada como lida as_unread: Mensaxe marcada como non lida message_summary: delete_button: Borrar read_button: Marcar como lido reply_button: Responder unread_button: Marcar como non lido new: back_to_inbox: Volver á caixa de entrada body: Corpo limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis. message_sent: Mensaxe enviada send_button: Enviar send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name} subject: Asunto title: Enviar unha mensaxe no_such_message: body: Non hai ningunha mensaxe con esa id. heading: Non se atopou a mensaxe title: Non se atopou a mensaxe no_such_user: body: Non hai ningún usuario con ese nome. heading: Non se atopou o usuario title: Non se atopou o usuario outbox: date: Data inbox: caixa de entrada my_inbox: A miña %{inbox_link} no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}? outbox: caixa de saída people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede subject: Asunto title: Caixa de saída to: Para read: back_to_inbox: Volver á caixa de entrada back_to_outbox: Volver á caixa de saída date: Data from: De reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas reply_button: Responder subject: Asunto title: Ler a mensaxe to: Para unread_button: Marcar como non lida wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta. reply: wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta. sent_message_summary: delete_button: Borrar notifier: diary_comment_notification: footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl} header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":" hi: "Ola %{to_user}:" subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario" email_confirm: subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico" email_confirm_html: click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación. greeting: "Ola:" hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}. email_confirm_plain: click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación. greeting: "Ola:" hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}." friend_notification: befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}. had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap." see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}. subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo" gpx_notification: and_no_tags: e sen etiquetas. and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:" failure: failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:" more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos more_info_2: "pódense atopar en:" subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea" greeting: "Ola:" success: loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles. subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta" with_description: coa descrición your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX lost_password: subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal" lost_password_html: click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal. greeting: "Ola:" hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org. lost_password_plain: click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal. greeting: "Ola:" hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org message_notification: footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} footer2: e pode responder en %{replyurl} header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":" hi: "Ola %{to_user}:" signup_confirm: subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico" signup_confirm_html: ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas. click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap. current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: Category:Users_by_geographical_region." get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap no wiki, póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap ou vaia polo blogue OpenGeoData de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e escoitar os podcasts tamén! greeting: Boas! hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}. more_videos: Hai %{more_videos_link}. more_videos_here: máis vídeos aquí user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]]. video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap wiki_signup: Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap. signup_confirm_plain: ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:" blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:" click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap. current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, current_user_2: "está dispoñible en:" greeting: Boas! hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:" more_videos: "Hai máis vídeos aquí:" opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:" the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:" user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]]. wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:" oauth: oauthorize: allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas. allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario. allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:" allow_write_api: modificar o mapa. allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos. allow_write_gpx: cargar pistas GPS. allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario. request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira. revoke: flash: Revogou o pase de %{application} oauth_clients: create: flash: A información rexistrouse correctamente destroy: flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente edit: submit: Editar title: Editar a súa aplicación form: allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas. allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario. allow_write_api: modificar o mapa. allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos. allow_write_gpx: cargar pistas GPS. allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario. callback_url: URL de retorno name: Nome requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:" required: Obrigatorio support_url: URL de apoio url: URL principal da aplicación index: application: Nome da aplicación issued_at: Publicado o list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:" my_apps: As miñas aplicacións de cliente my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo. register_new: Rexistrar a súa aplicación registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:" revoke: Revogar! title: Os meus datos OAuth new: submit: Rexistrarse title: Rexistrar unha nova aplicación not_found: sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}. show: access_url: "Acceder ao URL do pase:" allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas. allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario. allow_write_api: modificar o mapa. allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos. allow_write_gpx: cargar pistas GPS. allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario. authorize_url: "Autorizar o URL:" edit: Editar os detalles key: "Clave do consumidor:" requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:" secret: "Pregunta secreta do consumidor:" support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl. title: Detalles OAuth para %{app_name} url: "Solicitar un URL de pase:" update: flash: Actualizou correctamente a información do cliente site: edit: anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo. flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com. Hai dispoñibles outras opcións para editar o OpenStreetMap. no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica. not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas. not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}. potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".) potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".) user_page_link: páxina de usuario index: js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado. js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico. js_3: Quizais queira probar o navegador estático Tiles@Home se non consegue activar o JavaScript. license: license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0 notice: Baixo a licenza %{license_name} polo %{project_name} e os seus colaboradores. project_name: proxecto OpenStreetMap permalink: Ligazón permanente remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada shortlink: Atallo key: map_key: Lenda do mapa map_key_tooltip: Lenda do mapa table: entry: admin: Límite administrativo allotments: Hortas apron: - Terminal de aeroporto - terminal bridge: Bordo negro = ponte bridleway: Pista de cabalos brownfield: Sitio baldío building: Edificio significativo byway: Camiño secundario cable: - Teleférico - teleférico cemetery: Cemiterio centre: Centro deportivo commercial: Zona comercial common: - Espazo común - pradaría construction: Estradas en construción cycleway: Pista de bicicletas destination: Acceso a destino farm: Granxa footway: Vía peonil forest: Bosque golf: Campo de golf heathland: Breixeira industrial: Zona industrial lake: - Lago - encoro military: Zona militar motorway: Autoestrada park: Parque permissive: Acceso limitado pitch: Cancha deportiva primary: Estrada principal private: Acceso privado rail: Ferrocarril reserve: Reserva natural resident: Zona residencial retail: Zona comercial runway: - Pista do aeroporto - vía de circulación do aeroporto school: - Escola - universidade secondary: Estrada secundaria station: Estación de ferrocarril subway: Metro summit: - Cumio - pico tourist: Atracción turística track: Pista tram: - Metro lixeiro - tranvía trunk: Estrada nacional tunnel: Bordo a raias = túnel unclassified: Estrada sen clasificar unsurfaced: Estrada non pavimentada wood: Bosque search: search: Procurar search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" máis exemplos..." submit_text: Ir where_am_i: Onde estou? where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras sidebar: close: Pechar search_results: Resultados da procura time: formats: friendly: "%e %B %Y ás %H:%M" trace: create: trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate. upload_trace: Cargar unha pista GPS delete: scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación edit: description: "Descrición:" download: descargar edit: editar filename: "Nome do ficheiro:" heading: Editando a pista "%{name}" map: mapa owner: "Propietario:" points: "Puntos:" save_button: Gardar os cambios start_coord: "Coordenada de inicio:" tags: "Etiquetas:" tags_help: separadas por comas title: Editando a pista "%{name}" uploaded_at: "Cargado o:" visibility: "Visibilidade:" visibility_help: que significa isto? list: public_traces: Pistas GPS públicas public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user} tagged_with: " etiquetadas con %{tags}" your_traces: As súas pistas GPS make_public: made_public: Pista feita pública no_such_user: body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben. heading: O usuario "%{user}" non existe title: Non existe tal usuario offline: heading: Almacenamento GPX fóra de liña message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible. offline_warning: message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible trace: ago: hai %{time_in_words_ago} by: por count_points: "%{count} puntos" edit: editar edit_map: Editar o mapa identifiable: IDENTIFICABLE in: en map: mapa more: máis pending: PENDENTE private: PRIVADO public: PÚBLICO trace_details: Ollar os detalles da pista trackable: RASTREXABLE view_map: Ver o mapa trace_form: description: "Descrición:" help: Axuda tags: "Etiquetas:" tags_help: separadas por comas upload_button: Cargar upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:" visibility: "Visibilidade:" visibility_help: que significa isto? trace_header: see_all_traces: Ollar todas as pistas see_your_traces: Ollar todas as súas pistas traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios. upload_trace: Cargar unha pista trace_optionals: tags: Etiquetas trace_paging_nav: next: Seguinte » previous: « Anterior showing_page: Mostrando a páxina "%{page}" view: delete_track: Borrar esta pista description: "Descrición:" download: descargar edit: editar edit_track: Editar esta pista filename: "Nome do ficheiro:" heading: Ollando a pista "%{name}" map: mapa none: Ningún owner: "Propietario:" pending: PENDENTE points: "Puntos:" start_coordinates: "Coordenada de inicio:" tags: "Etiquetas:" title: Ollando a pista "%{name}" trace_not_found: Non se atopou a pista! uploaded: "Cargado o:" visibility: "Visibilidade:" visibility: identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora) private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados) public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados) trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora) user: account: contributor terms: agreed: Aceptou os novos termos do colaborador. agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público. heading: "Termos do colaborador:" link text: que é isto? not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador. review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador. current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:" delete image: Eliminar a imaxe actual email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente) flash update success: Información de usuario actualizada correctamente. flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo. home location: "Lugar de orixe:" image: "Imaxe:" image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor) keep image: Manter a imaxe actual latitude: "Latitude:" longitude: "Lonxitude:" make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións my settings: Os meus axustes new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:" new image: Engadir unha imaxe no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe. openid: link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID link text: que é isto? openid: "OpenID:" preferred editor: "Editor preferido:" preferred languages: "Linguas preferidas:" profile description: "Descrición do perfil:" public editing: disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas. disabled link text: por que non podo editar? enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos. enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits enabled link text: que é isto? heading: "Edición pública:" public editing note: heading: Edición pública text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa (máis información).O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.
\n\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n
\n\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n
" heading: Conta cancelada title: Conta cancelada webmaster: webmaster terms: agree: Acepto consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público consider_pd_why: que é isto? decline: Rexeitar guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un resumo e algunhas traducións non oficiais" heading: Termos do colaborador legale_names: france: Francia italy: Italia rest_of_world: Resto do mundo legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:" read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras. title: Termos do colaborador you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar. view: activate_user: activar este usuario add as friend: engadir como amigo ago: (hai %{time_in_words_ago}) block_history: ver os bloqueos recibidos blocks by me: bloqueos efectuados blocks on me: os meus bloqueos confirm: Confirmar confirm_user: confirmar este usuario create_block: bloquear este usuario created from: "Creado a partir de:" ct accepted: Aceptou hai %{ago} ct declined: Rexeitou ct status: "Termos do colaborador:" ct undecided: Indeciso deactivate_user: desactivar este usuario delete_user: borrar este usuario description: Descrición diary: diario edits: edicións email address: "Enderezo de correo electrónico:" friends_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos seus amigos hide_user: agochar este usuario if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}. km away: a %{count}km de distancia latest edit: "Última edición %{ago}:" m away: a %{count}m de distancia mapper since: "Cartógrafo desde:" moderator_history: ver os bloqueos dados my diary: o meu diario my edits: as miñas edicións my settings: os meus axustes my traces: as miñas pistas nearby users: Outros usuarios próximos new diary entry: nova entrada no diario no friends: Aínda non engadiu ningún amigo. no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade. oauth settings: axustes OAuth remove as friend: eliminar como amigo role: administrator: Este usuario é administrador grant: administrator: Conceder o acceso de administrador moderator: Conceder o acceso de moderador moderator: Este usuario é moderador revoke: administrator: Revogar o acceso de administrador moderator: Revogar o acceso de moderador send message: enviar unha mensaxe settings_link_text: axustes spam score: "Puntuación do spam:" status: "Estado:" traces: pistas unhide_user: descubrir este usuario user location: Localización do usuario your friends: Os seus amigos user_block: blocks_by: empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo." heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name} title: Bloqueos feitos por %{name} blocks_on: empty: "%{name} aínda non foi bloqueado." heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name} title: Bloqueos feitos a %{name} create: flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}. try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder. try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo. edit: back: Ollar todos os bloqueos heading: Editando o bloqueo de %{name} needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado? period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API? reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns. show: Ollar este bloqueo submit: Actualizar o bloqueo title: Editando o bloqueo de %{name} filter: block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar. block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable. not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción. helper: time_future: Remata en %{time}. time_past: Rematou hai %{time}. until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión. index: empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo. heading: Lista de bloqueos de usuario title: Bloqueos de usuario model: non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo. non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo. new: back: Ollar todos os bloqueos heading: Creando un bloqueo a %{name} needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API? reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns. submit: Crear un bloqueo title: Creando un bloqueo a %{name} tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase. tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes. not_found: back: Volver ao índice sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}. partial: confirm: Está seguro? creator_name: Creador display_name: Usuario bloqueado edit: Editar not_revoked: (non revogado) reason: Motivo para o bloqueo revoke: Revogar! revoker_name: Revogado por show: Mostrar status: Estado period: one: 1 hora other: "%{count} horas" revoke: confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo? flash: Revogouse o bloqueo. heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by} past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar. revoke: Revogar! time_future: Este bloqueo rematará en %{time}. title: Revogando o bloqueo en %{block_on} show: back: Ollar todos os bloqueos confirm: Está seguro? edit: Editar heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}" needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado. reason: "Motivo para o bloqueo:" revoke: Revogar! revoker: "Autor da revogación:" show: Mostrar status: Estado time_future: Remata en %{time} time_past: Rematou hai %{time} title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}" update: only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo. success: Bloqueo actualizado. user_role: filter: already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}. doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}. not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto. not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador. grant: are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"? confirm: Confirmar fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos. heading: Confirmar a concesión do rol title: Confirmar a concesión do rol revoke: are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"? confirm: Confirmar fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos. heading: Confirmar a revogación do rol title: Confirmar a revogación do rol