# Messages for Sicilian (sicilianu) # Exported from translatewiki.net # Export driver: phpyaml # Author: Ajeje Brazorf # Author: GianAntonucci # Author: Gmelfi # Author: LametinoWiki # Author: Macofe # Author: Pippinu # Author: Sarvaturi # Author: SurdusVII --- scn: time: formats: friendly: '%e %B %Y ê %H:%M' helpers: file: prompt: Scarta u pricu submit: diary_comment: create: Cummenta diary_entry: create: Pùbblica update: Attualizza issue_comment: create: Agghiunci un cummentu message: create: Manna client_application: create: Riggìstrati update: Attualizza oauth2_application: create: Riggìstrati update: Attualizza redaction: create: Crea u redact update: Sarba u redact trace: create: Càrrica update: Sarba i canci user_block: create: Crea u bloccu update: Attualizza u bloccu activerecord: errors: messages: display_name_is_user_n: nun po èssiri user_n abbestra ca si n nun è u to ID utenti models: user_mute: is_already_muted: già sta mutu models: acl: Lista di cuntrollu di l’accessi changeset: Gruppu dî canci changeset_tag: Etichetta dû gruppu dî canci country: Pajisi diary_comment: Cummentu nnô diariu diary_entry: Vuci dû diariu friend: Amicu issue: Prubblema language: Lingua message: Missaggiu node: Gruppu node_tag: Etichetta dû gruppu old_node: Gruppu vecchiu old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu old_relation: Rilazzioni vecchia old_relation_member: Mèmmiru vecchiu dâ rilazzioni old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni old_way: Caminu vecchiu old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu relation: Rilazzioni relation_member: Mèmmiru dâ rilazzioni relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni report: Signalazzioni session: Sissioni trace: Traccia tracepoint: Puntu dâ traccia tracetag: Etichetta dâ traccia user: Utenti user_preference: Prifirenza di l'utenti user_token: Còdici di l'utenti way: Caminu way_node: Gruppu dû caminu way_tag: Etichetta dû caminu attributes: client_application: name: Nomu (ubblicatoriu) url: Nnirizzu URL mastru di l’applicazzioni (ubblicatoriu) callback_url: Nnirizzu URL di richiamata support_url: Nnirizzu URL pi l’assistenza allow_read_prefs: leggi i so prifirenzi di l’utenti allow_write_prefs: cancia i so mpustazzioni di l’utenti. allow_write_diary: criari pàggini dû diariu, cummenti e fàrisi amici allow_write_api: cancia a carta allow_read_gpx: leggi i so tracci GPS privati allow_write_gpx: càrrica i traccia GPS allow_write_notes: cancia i noti diary_comment: body: Corpu diary_entry: user: Utenti title: Uggettu body: Corpu latitude: Latitùdini longitude: Luncitùdini language_code: Lingua doorkeeper/application: name: Nomu redirect_uri: URI di rimannu confidential: Applicazzioni cunfidinziali? scopes: Pirmisi friend: user: Utenti friend: Amicu trace: user: Utenti visible: Visìbbili name: Nomu dû pricu size: Grannizza latitude: Latitùdini longitude: Luncitùdini public: Pùbblicu description: Discrizzioni gpx_file: Scarta u pricu dâ traccia GPS visibility: Visibbilità tagstring: Etichetti message: sender: Mittenti title: Uggettu body: Corpu recipient: Ricàpitu redaction: title: Tìtulu description: Discrizzioni report: category: Scarta na scaciuni pâ to signalazzioni details: Dinni cchiù assai ncapu ô prubblema (ubblicatoriu). user: auth_provider: Tranzuntaturi auth_uid: UID di tranzuntazzioni email: E-mail new_email: Nnirizzu e-mail novu active: Attivu display_name: Nomu ammustratu description: Discrizzioni dû prufilu home_lat: Latitùdini home_lon: Luncitùdini languages: Lingui prifiruti preferred_editor: Edituri prifirutu pass_crypt: Chiavi d’accessu pass_crypt_confirmation: Cunferma chiavi d’accessu help: doorkeeper/application: redirect_uri: Usa un ringu pi ogni URI trace: tagstring: spartuti câ vìrgula user_block: needs_view: A l'utenti serbi di tràsiri prima ca si leva ssu bloccu? user: new_email: (mai fattu vìdiri ô pùbblicu) datetime: distance_in_words_ago: x_minutes: one: 1 minutu fa other: '%{count} minuti fa' x_days: one: 1 jornu fa other: '%{count} jorna fa' x_months: one: 1 misi fa other: '%{count} misi fa' x_years: one: 1 annu fa other: '%{count} anni fa' editor: default: Pridifinutu (camora %{name}) id: name: iD description: iD (edituri nnô browser) remote: name: Cuntrollu di luntanu description: Cuntrollu di luntanu (JOSM, Potlatch, Merkaartor) auth: providers: none: Nuḍḍu google: Google facebook: Facebook microsoft: Microsoft github: GitHub wikipedia: Wikipedia api: notes: comment: opened_at_html: Criata %{when} opened_at_by_html: Criata %{when} di %{user} commented_at_html: Attualizzata %{when} commented_at_by_html: Attualizzata %{when} di %{user} closed_at_html: Risurbuta %{when} closed_at_by_html: Risurbuta %{when} di %{user} reopened_at_html: Graputa arrè %{when} reopened_at_by_html: Graputa arrè %{when} di %{user} rss: title: Noti di OpenStreetMap description_area: Na lista di noti, signalati, cummintati o risurbuti nnâ to zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})] description_item: Un feed RSS pâ nota %{id} opened: nota nova (vicinu a %{place}) commented: cummentu novu (vicinu a %{place}) closed: nota risurbuta (vicinu a %{place}) reopened: nota graputa arrè (vicinu a %{place}) entry: comment: Cummentu full: Nota cumpleta account: deletions: show: title: Scancella u me cuntu delete_account: Scancella u cuntu confirm_delete: Sicuru sì? cancel: Sfai accounts: edit: title: Cancia u cuntu my settings: Mpustazzioni current email address: Nnirizzu e-mail attuali external auth: Tranzuntari di fora openid: link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID link text: zoccu è chissu? public editing: heading: Canciu pùbblicu enabled: Abbilitati. Senza anònimu e cû pirmisu pi canciari i dati. enabled link text: zoccu è chissu? disabled: Disabbilitati e senza u pirmisu pi canciari i dati, tutti i canci d’avanti sunnu anònimi. disabled link text: picchì nun pozzu fari canci? contributor terms: heading: Règuli pî cuntribbuti agreed: Accittasti i règuli pî cuntribbuti novi. not yet agreed: Ancora nun accittasti i règuli pî cuntribbuti novi. review link text: Quannu rinesci ammacca sta lijami pi ti lèggiri i règuli pî cuntribbuti novi e p’accittalli. agreed_with_pd: Dicisti macari ca cunzìddiri i to canci comu si sunnu di duminiu pùbblicu. link text: zoccu è chissu? save changes button: Sarba i canci delete_account: Scancella u cuntu... go_public: heading: Canciu pùbblicu make_edits_public_button: Tutti i me canci falli pùbblici update: success_confirm_needed: Nfurmazzioni di l'utenti attualizzati. Cuntrolla a to e-mail pi cunfirmari u to nnirizzu di posta elittrònica novu. success: Nfurmazzioni di l'utenti attualizzati. destroy: success: Cuntu scancillatu. browse: version: Virsioni in_changeset: Gruppu dî canci anonymous: anònimu no_comment: (senza cummentu) part_of: Parti di download_xml: Scàrrica XML view_history: Talìa a storia view_details: Talìa i minutagghi location: 'Locu:' node: title_html: 'Gruppu: %{name}' history_title_html: 'Storia dû gruppu: %{name}' way: title_html: 'Caminu: %{name}' history_title_html: 'Storia dû caminu: %{name}' nodes: Gruppi also_part_of_html: one: parti dû caminu %{related_ways} other: parti dî camini %{related_ways} relation: title_html: 'Rilazzioni: %{name}' history_title_html: 'Storia dâ rilazzioni: %{name}' members: Mèmmiri members_count: one: 1 mèmmiru other: '%{count} mèmmiri' relation_member: entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}' type: node: Gruppu way: Caminu relation: Rilazzioni containing_relation: entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role}) not_found: title: Senza truvatu sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti truvari.' type: node: gruppu way: caminu relation: la rilazzioni changeset: lu gruppu di canciamenti note: nota timeout: title: Erruri di timeout sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}. type: node: dû gruppu way: dû caminu relation: dâ rilazzioni changeset: dû gruppu di canciamenti note: nota redacted: redaction: Occultamentu %{id} message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî. type: node: stu gruppu way: stu caminu relation: sta rilazzioni start_rjs: feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari sti dati? load_data: Càrrica li dati loading: Carricamentu... tag_details: tags: Etichetti wiki_link: key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key} tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value} wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons telephone_link: Chiama lu %{phone_number} colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value} email_link: Email %{email} query: title: Arricerca di l'elimenti introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini. nearby: Elimenti vicini enclosing: Elimenti chi cuntèninu changeset_comments: feeds: comment: comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}' commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user} show: title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap #%{changeset_id}' changesets: changeset: no_edits: (nuḍḍu canciamentu) view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti index: title: Gruppi di canciamenti title_user: Gruppi di canciamenti di %{user} title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini empty: Nuḍḍu gruppu di canciamenti attruvatu. empty_area: Nuḍḍu gruppu di canciamenti nta st’ària. empty_user: Nuḍḍu gruppu di canciamenti fattu di st’utenti. no_more: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti attruvatu. no_more_area: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària. no_more_user: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti fattu di st’utenti. load_more: Carrìcanni àutri feed: title: Gruppu di canciamenti %{id} title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment} created: Criatu closed: Chiudutu belongs_to: Auturi show: title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}' discussion: Discussioni join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi subscribe: Abbònati unsubscribe: Annulla l’abbunamentu hide_comment: ammuccia unhide_comment: Ammustra comment: Cummenta changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti osmchangexml: XML osmChange paging_nav: nodes: Gruppa (%{count}) nodes_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count}) ways: Camini (%{count}) ways_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count}) relations: Rilazzioni (%{count}) relations_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count}) timeout: sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti c'addumannasti. dashboards: contact: km away: luntanu %{count} km m away: luntanu %{count} m latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):' popup: your location: La tò pusizzioni nearby mapper: Mappaturi vicinu friend: Amicu show: edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu my friends: Li mè amici no friends: Ancora nun agghiuncisti nuḍḍu amicu. nearby users: Àutri utenti vicinu no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura ccà vicinu. friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini diary_entries: new: title: Vuci nova dû diariu form: location: Locu use_map_link: Usa la cartina index: title: Diarî di l'utenti title_friends: Diarî di l'amici title_nearby: Diarî di l'utenti vicini user_title: Diariu di %{user} in_language_title: Vuci dô diariu n %{language} new: Vuci nova dû diariu new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti my_diary: Lu mè diariu no_entries: Nuḍḍa vuci ntô diariu page: recent_entries: Vuci dû diariu ricenti edit: title: Cancia sta vuci dû diariu marker_text: Locu dâ vuci dû diariu show: title: Diariu di %{user} | %{title} user_title: Diariu di %{user} leave_a_comment: Lassa nu cummentu login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link} login: trasi no_such_entry: title: Nuḍḍa vuci dû diariu currispunni heading: 'Nuḍḍa vuci cu l''id: %{id}' body: Purtroppu nun c'è nuḍḍa vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}. Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu. diary_entry: posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link} updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}. comment_link: Cummenta sta vuci reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi comment_count: one: '%{count} cummentu' other: '%{count} cummenti' edit_link: Cancia sta vuci hide_link: Ammuccia sta vuci confirm: Cunferma diary_comment: comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at} hide_link: Ammuccia stu cummentu confirm: Cunferma location: location: 'Locu:' feed: user: title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user} description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user} language: title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name} description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name} all: title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap diary_comments: page: post: Missaggiu when: Quannu comment: Cummentu friendships: make_friend: heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu? button: Agghiunci comu amicu success: Ora %{name} è amicu tò! failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu. already_a_friend: Già siti amici cu %{name}. remove_friend: heading: Livari %{user} di l'amici? button: Leva di l'amici success: '%{name} fu livatu dî tò amici.' not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.' geocoder: search_osm_nominatim: prefix: aerialway: cable_car: Funivìa chair_lift: Seggiuvìa drag_lift: Sciuvìa gondola: Cabbinuvìa pylon: Piluni station: Stazzioni dâ funivìa aeroway: aerodrome: Ariuportu apron: Chiazzali gate: Porta di mbarcu helipad: Eliportu runway: Pista d’attirraggiu taxiway: Pista di rullaggiu terminal: Terminal amenity: animal_shelter: Rifuggiu di l'armali arts_centre: Centru d'arti atm: Bancomat bank: Banca bar: Bar bbq: Fucuni bench: Vancu bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti bicycle_rental: Alluga-bicicletti biergarten: Biergarten blood_bank: Banca dû sangu boat_rental: Alluga-varchi brothel: Burdellu bureau_de_change: Scanciaturi di muniti bus_station: Stazzioni di l'autobussu cafe: Cafè car_rental: Alluga-màchini car_sharing: Car Sharing car_wash: Lavaggiu dî màchini casino: Casa di jocu charging_station: Stazzioni di ricàrrica childcare: Asilu nidu cinema: Cìnima clinic: Clìnica clock: Rulòggiu college: Accademia community_centre: Centru cìvicu courthouse: Tribbunali crematorium: Crimatoriu dentist: Dintista doctors: Dutturi drinking_water: Acqua pi vìviri driving_school: Scola guida embassy: Ammasciata fast_food: Fast Food ferry_terminal: Attraccu dû traghettu fire_station: Pumperi food_court: Zona di risturazzioni fountain: Funtana fuel: Pompa dâ binzina gambling: Scummissi grave_yard: Cimiteru hospital: Spitali hunting_stand: Barracca dî cacciatura ice_cream: Gilatarìa kindergarten: Asilu language_school: Scola di lingui library: Libbrarìa marketplace: Mircatu monastery: Munasteru motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi music_school: Scola di mùsica nightclub: Night Club nursing_home: Casa di riposu parking: Pusteggiu parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu pharmacy: Farmacìa place_of_worship: Locu di cultu police: Guardia post_box: Buca dâ posta post_office: Uffizziu pustali prison: Càrciri pub: Pub public_building: Edificiu pùbblicu recycling: Ìsula eculòggica restaurant: Risturanti school: Scola shelter: Pinnata shower: Doccia social_centre: Centru suciali social_facility: Sirvizzî suciali studio: Studiu di riggistrazzioni swimming_pool: Piscina taxi: Taxi telephone: Telèfunu pùbblicu theatre: Tiatru toilets: Cessi townhall: Municipiu university: Univirsità vending_machine: Machinetta chi vinni veterinary: Vitirinariu village_hall: Municipiu waste_basket: Biduni dâ munnizza waste_disposal: Cassuni dâ munnizza boundary: administrative: Cunfini amministrativu census: Cunfini cinzuariu national_park: Parcu nazziunali protected_area: Ària prutetta bridge: aqueduct: Catusatu suspension: Ponti suspisu swing: Ponti firriàbbili viaduct: Viaduttu "yes": Ponti building: house: Casa roof: Tettu "yes": Edificiu craft: blacksmith: Firraru brewery: Birrificiu carpenter: Mastru d'ascia electrician: Elittricista gardener: Jardinaru painter: Pitturi photographer: Fotògrafu plumber: Funtaneri shoemaker: Scarparu tailor: Custureri "yes": Putìa dû mastru emergency: ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi defibrillator: Difibbrillaturi landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza phone: Telèfunu d'emirgenza highway: abandoned: Strata abbannunata bridleway: Caminu pî cavaddi bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata bus_stop: Firmata di l'autobussu construction: Strata n custruzzioni cycleway: Pista ciclàbbili elevator: Ascinzuri emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza footway: Caminu pidunali ford: Sguazzu living_street: Living Street milestone: Petra miliari motorway: Autustrata motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata motorway_link: Autustrata path: Caminu pedestrian: Strata pidunali platform: Firmata primary: Strata primaria primary_link: Strata primaria proposed: Strata pruggittata raceway: Pista residential: Strata risidinziali rest_area: Ària di pusteggiu road: Strata secondary: Strata sicunnaria secondary_link: Strata sicunnaria service: Strata di sirvizziu services: Ària di sirvizziu speed_camera: Autovelox steps: Scala street_lamp: Lampiuni tertiary: Strata tirziaria tertiary_link: Strata tirziaria track: Trazzera traffic_signals: Simàfuru trunk: Supirstrata trunk_link: Supirstrata unclassified: Strata senza classificazzioni "yes": Strata historic: archaeological_site: Zona archiulòggica battlefield: Campu di battagghia boundary_stone: Petra finàita building: Edificiu stòricu bunker: Bunker castle: Casteddu church: Cresia city_gate: Porta dâ cità citywalls: Mura dâ cità fort: Forti heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali house: Casa stòrica manor: Casa patrunali memorial: Munumentu â mimoria mine: Minera monument: Munumentu roman_road: Strata rumana ruins: Ruini stone: Petra tomb: Sipultura tower: Turri wayside_cross: Crucifissu wayside_shrine: Cona wreck: Barca nfunnata junction: "yes": Cruci di via landuse: allotments: Jardinu familiari basin: Gebbia brownfield: Zona luttizzata cemetery: Cimiteru commercial: Zona cummirciali conservation: Zona prutetta construction: Zona n custruzzioni farmland: Terra curtivata farmyard: Aria forest: Furesta garages: Garage grass: Erva greenfield: Zona luttizzata industrial: Zona nnustriali landfill: Munnizzaru meadow: Pratu military: Zona militari mine: Minera orchard: Fruttera quarry: Pirrera railway: Ferruvìa recreation_ground: Chianu di ricrìu reservoir: Lacu artificiali reservoir_watershed: Gebbia residential: Zona risidinziali retail: Putìa village_green: Parcu urbanu vineyard: Vigna "yes": Usu dâ terra leisure: beach_resort: Lidu bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi common: Cumuni dog_park: Parcu pî cani fishing: Riserva di pisca fitness_centre: Palestra fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica garden: Jardinu golf_course: Campu di golf horse_riding: Equitazzioni ice_rink: Pista ghiazzata marina: Portu turìsticu miniature_golf: Minigolf nature_reserve: Riserva naturali park: Villa pitch: Campu di jocu playground: Jochi pî picciriddi recreation_ground: Chianu di ricrìu resort: Villaggiu turìsticu sauna: Sàuna slipway: Rampa d'alaggiu sports_centre: Centru spurtivu stadium: Stadiu swimming_pool: Piscina track: Pista di cursa water_park: Acquapark "yes": Ricrìu man_made: lighthouse: Faru pier: Molu pipeline: Cunnuttu tower: Turri works: Fàbbrica "yes": Artificiali military: airfield: Ariuportu militari barracks: Caserma bunker: Bunker mountain_pass: "yes": Passu di muntagna natural: bay: Gulfu beach: Praja cape: Punta cave_entrance: Trasuta dâ grutta cliff: Sdirrupu crater: Crateri dune: Duna fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna fjord: Fiordu forest: Furesta geyser: Geyser glacier: Ghiacciaiu grassland: Pratu heath: Brughiera hill: Muntagnola island: Ìsula land: Terra marsh: Margiu moor: Molu mud: Fangu peak: Muntagna point: Puntu reef: Scogghiu summersu ridge: Serra rock: Massu saddle: Sedda sand: Rina scree: Agghiara scrub: Troffi spring: Surgiva stone: Petra strait: Strittu tree: Àrvulu valley: Vaddi volcano: Vurcanu water: Acqua wetland: Pantanu wood: Voscu office: accountant: Raggiuneri administrative: Ufficiu pùbblicu lucali architect: Architettu company: Azzienna diplomatic: Ufficiu diplumàticu employment_agency: Agginzìa pû travagghiu estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari government: Ufficiu pùbblicu insurance: Assicurazzioni lawyer: Avvucatu ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni travel_agent: Agginzìa dî viaggi "yes": Uffizziu place: allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu city: Cità country: Paisi county: Cuntea farm: Massarìa hamlet: Casali house: Casa houses: Casi island: Ìsula islet: Isuletta isolated_dwelling: Casi isulati locality: Cuntrata municipality: Cumuni neighbourhood: Quarteri postcode: CAP region: Riggiuni sea: Mari square: Chiazza state: Statu subdivision: Suttadivisioni suburb: Quarteri town: Citatedda village: Paisi "yes": Locu railway: abandoned: Ferruvìa abbannunata construction: Ferruvìa n custruzzioni disused: Ferruvìa n disusu funicular: Funiculari halt: Firmata dû trenu junction: Biviu ferruviariu level_crossing: Passaggiu a liveddu light_rail: Mitrupulitana leggia miniature: Binariu n miniatura monorail: Monurutaia narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu platform: Binariu dâ stazzioni preserved: Ferruvìa stòrica proposed: Ferruvìa n pruggettu spur: Binariu di sirvizziu station: Stazzioni dâ ferruvìa stop: Firmata dû trenu subway: Mitrupulitana subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana switch: Scanciu ferruviariu tram: Tram tram_stop: Firmata dû tram shop: alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi antiques: Antiquariu art: Nigozziu d'arti bakery: Furnu beauty: Nigozziu di biḍḍizza beverages: Putìa dî buttigghî bicycle: Nigozziu dî bicicletti books: Nigozziu dî libbra boutique: Boutique butcher: Chiancheri car: Cuncissiunaria dî màchini car_parts: Ricambî dî màchini car_repair: Officina dî màchini carpet: Nigozziu di tappiti charity: Nigozziu di binificienza cheese: Putìa di furmaggi chemist: Sanitaria clothes: Nigozziu dî vistiti computer: Nigozziu dî computeri confectionery: Pastizzarìa convenience: Minimarket copyshop: Cupistarìa cosmetics: Nigozziu di cusmètici deli: Salumarìa department_store: Magasenu granni discount: Discount doityourself: Fai-da-te dry_cleaning: Lavasiccu electronics: Nigozziu d'elittrònica estate_agent: Agginzìa mmubbiliari farm: Putìa dû viddanu fashion: Boutique florist: Ciuraru food: Putìa dû manciari funeral_directors: Casciamurtaru furniture: Putìa dî mòbbili garden_centre: Putìa dû jardinaggiu general: Putìa gift: Artìculi di rijalu greengrocer: Putìa dâ frutta grocery: Putìa hairdresser: Piluccheri hardware: Firramenta hifi: Hi-Fi jewelry: Giujillirìa kiosk: Cioscu laundry: Lavannarìa mall: Centru cummirciali mobile_phone: Nigozziu di tilifunini motorcycle: Nigozziu di muturi music: Nigozziu di mùsica newsagent: Giurnalaru optician: Òtticu organic: Manciari biulòggicu outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa pet: Nigozziu di l'armali photo: Artìculi di futugrafìa second_hand: Artìculi di secunna manu shoes: Scarparu sports: Artìculi spurtivi stationery: Cartaru supermarket: Supirmircatu tailor: Custureri toys: Nigozziu dî jucàttuli travel_agency: Agginzìa di viaggi video: Vidiuteca wine: Putìa di vini "yes": Nigozziu tourism: alpine_hut: Rifuggiu apartment: Appartamentu artwork: Òpira d'arti attraction: Attrazzioni turìstica bed_and_breakfast: Bed and Breakfast cabin: Barracca camp_site: Campìu caravan_site: Campìu pî roulotte chalet: Bungalow gallery: Jallarìa d'arti guest_house: Guest House hostel: Ostellu hotel: Arbergu information: Nfurmazzioni motel: Motel museum: Museu picnic_site: Ària di picchi-nicchi theme_park: Parcu dî divirtimenti viewpoint: Postu panuràmicu zoo: Zoo tunnel: culvert: Tumbinatura "yes": Jallarìa waterway: artificial: Cursu d'acqua artificiali boatyard: Canteri navali canal: Canali dam: Diga derelict_canal: Saia abbannunata ditch: Fossu dock: Bacinu drain: Saia lock: Conca di navigazzioni lock_gate: Chiusa mooring: Molu rapids: Catarratti river: Ciumi stream: Vadduni wadi: Uadì waterfall: Cascata weir: Brigghia fluviali "yes": Cursu d'acqua admin_levels: level2: Cunfini di nazzioni level4: Cunfini di riggiuni level5: Cunfini di riggiuni èstira level6: Cunfini di pruvincia level8: Cunfini di cumuni level9: Cunfini di villaggiu level10: Cunfini di quarteri results: no_results: Nuḍḍu risurtatu attruvatu more_results: Àutri risurtati issues: index: not_updated: Nun aggiurnatu page: user_not_found: L'utenti nun esisti status: Statu last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu helper: reportable_title: note: 'Nota #%{note_id}' reports: new: categories: diary_entry: spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza other_label: Àutru diary_comment: spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza other_label: Àutru user: spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza vandal_label: St'utenti è nu vannalu other_label: Àutru note: spam_label: Sta nota è spam other_label: Àutru layouts: logo: alt_text: Logu d'OpenStreetMap home: Vai â casa logout: Nesci log_in: Trasi sign_up: Scrìviti start_mapping: Accumenza a mappari edit: Cancia history: Crunuluggìa export: Esporta gps_traces: Tracciati GPS user_diaries: Diarî di l'utenti edit_with: Cancia cu %{editor} intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap! intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa. partners_partners: cullabburatura tou: Cunnizzioni pi l’usu osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali. osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali. nothing_to_preview: Nenti di vìdiri. help: Guida about: Nfurmazzioni copyright: Dritti d'auturi learn_more: Sapìrinni cchiossai more: Autru user_mailer: diary_comment_notification: subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu' hi: Salutamu %{to_user}, header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap chi havi oggettu %{subject}:' footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl} o puru arrispùnniri di %{replyurl} message_notification: subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}' hi: Salutamu %{to_user}, header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu %{subject}:' header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu %{subject}:' footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri di %{replyurl} friendship_notification: hi: Salutamu %{to_user}, subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu' had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.' see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}. see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}. befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}. befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}. gpx_failure: hi: Salutamu %{to_user}, failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:' subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta' gpx_success: hi: Salutamu %{to_user}, subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta' signup_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap' greeting: A tìa! created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}. confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:' welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni pi spigàriti comu s'accumenza. email_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica' greeting: Salutamu, hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}. click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari stu canciamentu. lost_password: subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini' greeting: Salutamu, hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica. click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari la tò palora d'òrdini. note_comment_notification: anonymous: N’utenti anònimu greeting: Salutamu, commented: subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò noti' subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî noti chi ti ntirèssanu' your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina chi s''attrova vicinu a %{place}.' commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.' closed: subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti' subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti ntirèssanu' your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a %{place}.' commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.' reopened: subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti' subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî noti chi ti ntirèssanu' your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi s''attrova vicinu a %{place}.' commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.' details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}. changeset_comment_notification: hi: Salutamu %{to_user}, commented: subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti' subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti chi ti ntirèssanu' your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti criatu lu %{time}' commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}' partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}» partial_changeset_without_comment: senza cummentu details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti nta %{url}. confirmations: confirm: heading: Talìa la tò posta! introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma. introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari a mappari. press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò cuntu. button: Cunferma success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu! already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu. unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti. confirm_resend: failure: Utenti %{name} nun attruvatu. confirm_email: heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu tò nnirizzu di posta elittrònica novu. button: Cunferma success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta! failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta. unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti. messages: inbox: title: Posta arrivata messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages} new_messages: one: '%{count} missaggiu novu' other: '%{count} missaggî novi' old_messages: one: '%{count} missaggiu vecchiu' other: '%{count} missaggî vecchî' no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuḍḍu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}? people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa messages_table: from: Di to: A subject: Oggettu date: Data message_summary: unread_button: Signa comu di lèggiri read_button: Signa comu già liggiutu destroy_button: Cancella new: title: Manna un missaggiu send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name} back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata create: message_sent: Missaggiu mannatu limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri. no_such_message: title: Nuḍḍu missaggiu accussì heading: Nuḍḍu missaggiu accussì body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu missaggiu cu l'id nnicatu. outbox: title: Posta mannata messages: one: Hai %{count} missaggiu mannatu other: Hai %{count} missaggî mannati no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}? people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa reply: wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri arrispùnniri. show: title: Leggi lu missaggiu reply_button: Arrispunni unread_button: Signa comu di lèggiri destroy_button: Cancella back: Torna n arreri wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu. sent_message_summary: destroy_button: Cancella heading: my_inbox: La mè posta arrivata mark: as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri destroy: destroyed: Missaggiu cancillatu passwords: new: title: Palora d'òrdini pirduta heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini? email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:' new password button: Azzera la palora d'òrdini help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti, e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini. edit: title: Azzera la palora d'òrdini heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user} reset: Azzera la palora d'òrdini flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL? update: flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata. preferences: show: title: Li mè prifirenzi preferred_editor: Editor prifirutu preferred_languages: Lingui prifiruti edit_preferences: Cancia prifirenzi edit: title: Cancia prifirenzi save: Aggiurna prifirenzi cancel: Annulla profiles: edit: title: Cancia lu prufilu save: Aggiurna prufilu cancel: Annulla image: Mmàggini gravatar: gravatar: Adòpira Gravatar new image: Agghiunci na mmàggini keep image: Manteni la mmàggini attuali delete image: Leva la mmàggini attuali replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi) home location: 'Pusizzioni basi:' no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi. update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra â carta? show: Fa’ vìdiri delete: Scancella update: success: Cuntu attualizzatu. sessions: new: tab_title: Trasi email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:' password: 'Chiavi d’accessu:' remember: Arricòrdati di mìa lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini? login_button: Trasi with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:' auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî. destroy: title: Nesci heading: Nesci d'OpenStreetMap logout_button: Nesci shared: markdown_help: headings: Ntistazzioni heading: Ntistazzioni subheading: Suttantistazzioni link: Culligamentu text: Testu image: Mmàggini url: URL richtext_field: edit: Cancia preview: Antiprima pagination: diary_comments: older: Cummenti cchiù vecchî newer: Cummenti cchiù novi diary_entries: older: Vuci cchiù vecchî newer: Vuci cchiù novi traces: older: Tracciati cchiù vecchî newer: Tracciati cchiù novi site: about: used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web, applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware' lede_text: |- OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu. local_knowledge_title: Canuscenza lucali local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali. Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta aggiurnatu. community_driven_title: Guidatu dâ cumunità open_data_title: Dati graputi open_data_open_data: dati graputi legal_title: Noti ligali partners_title: Cullabburatura copyright: title: Dritti d'auturi e Licenza foreign: title: A prupòsitu di sta traduzzioni html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link}, fa fidi la pàggina n ngrisi english_link: l'origginali n lingua ngrisa native: title: A prupòsitu di sta pàggina html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi. Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}. native_link: virsioni n sicilianu mapping_link: accuminzari a mappari legal_babble: credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura d'OpenStreetMap». attribution_example: alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web title: Esempiu d'attribbuzzioni more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti. Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:' contributors_nz_new_zealand: Nova Zilanna contributors_rs_serbia: Serbia contributors_si_slovenia: Sluvenia contributors_es_spain: Spagna contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità. infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû titulari dû drittu d'auturi. index: js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai lu JavaScript disattivatu. js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura. license: copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza graputa remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata' edit: not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici. not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}. user_page_link: pàggina di l'utenti anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì. id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu export: title: Espurtazzioni manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti licence: Licenza too_large: advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî fonti ccassutta:' body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap. Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta. planet: title: Pianeta OSM description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati rigularmenti overpass: title: API Overpass description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap geofabrik: title: Scarricamenti dâ Geofabrik description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità ca vèninu aggiurnati rigularmenti other: title: Àutri fonti description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap export_button: Esporta fixthemap: title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina how_to_help: title: Comu aiutari join_the_community: title: Tràsiri ntâ cumunità explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu, la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu. other_concerns: title: Àutri dubbî help: title: Attruvari aiutu introduction: |- OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti, e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni. welcome: url: /welcome title: Bimminuti nta OSM description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap. beginners_guide: url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide title: Guida dî principianti description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità. mailing_lists: title: Mailing list description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni. irc: title: IRC description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti. switch2osm: title: switch2osm description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap. wiki: title: wiki.openstreetmap.org description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta d'OSM. any_questions: title: Hai dumanni? sidebar: search_results: Risurtati di l'arricerca search: search: Arricerca get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru from: Di to: A where_am_i: Unni sugnu? where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca submit_text: Vai key: table: entry: motorway: Autustrata trunk: Supirstrata primary: Strata primaria secondary: Strata sicunnaria unclassified: Strata senza classificazzioni track: Trazzera bridleway: Caminu pî cavaddi cycleway: Pista ciclàbbili footway: Caminu pidunali rail: Ferruvìa subway: Mitrupulitana cable_car: Funivìa chair_lift: seggiuvìa runway: Pista d’attirraggiu taxiway: pista di rullaggiu apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali admin: Cunfini amministrativu capital: Capitali forest: Furesta wood: Voscu sand: Rina golf: Campu di golf park: Villa common: Cumuni resident: Zona risidinziali retail: Zona di nigozzî industrial: Zona nnustriali commercial: Zona cummirciali heathland: Brughiera lake: Lacu reservoir: lacu artificiali farm: Massarìa brownfield: Zona di bunìfica cemetery: Cimiteru allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi pitch: Campu di jocu centre: Centru spurtivu reserve: Riserva naturali military: Zona militari school: Scola university: univirsità building: Edificiu mpurtanti station: Stazzioni dâ ferruvìa summit: Muntagna peak: Muntagna tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa bridge: Cuntornu niurittu = ponti private: Accessu privatu destination: Sirvitù di passaggiu construction: Strati n custruzzioni welcome: title: Bimminuti! introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili. Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri. whats_on_the_map: title: Zocchi c'è supra â cartina basic_terms: title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na para di palori chi ti ponnu aggiuvari. rules: title: Règuli! start_mapping: Accumenza a mappari add_a_note: title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota! para_1: |- Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è cchiù fàcili lassari na nota. traces: visibility: private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu) public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu) trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi timpurali) identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili, punti ordinati e cu marchi timpurali) new: visibility_help: chi voli diri? help: Guida create: upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica. traces_waiting: one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira si poi aspittari chi finisci chiḍḍu avanti di carricàrinni àutri, accussì nun blocchi la fila pi l’utri utenti. other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira si poi aspittari chi finìscinu chiḍḍi avanti di carricàrinni àutri, accussì nun blocchi la fila pi l’àutri utenti. edit: cancel: Annulla title: Canciamentu dû tracciatu %{name} heading: Canciamentu dû tracciatu %{name} visibility_help: chi voli diri? show: title: Visioni dû tracciatu %{name} heading: Visioni dû tracciatu %{name} pending: N CUDA filename: 'Nomu dû file:' download: scàrrica uploaded: 'Carricatu lu:' points: 'Punti:' start_coordinates: 'Coordinata di principiu:' map: cartina edit: cancia owner: 'Prupitariu:' description: 'Discrizzioni:' tags: 'Etichetti:' none: Nuḍḍa edit_trace: Cancia stu tracciatu delete_trace: Cancella stu tracciatu trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu! visibility: 'Visibbilità:' trace: pending: N CUDA count_points: one: 1 puntu other: '%{count} punti' more: dittagghî trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu public: PÙBBLICA identifiable: IDINTIFICÀBBILI private: PRIVATA trackable: TRACCIÀBBILI index: public_traces: Tracciati GPS pùbblici public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user} description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu tagged_with: ' etichittati cu %{tags}' upload_trace: Càrrica nu tracciatu destroy: scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni offline_warning: message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu offline: heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu. georss: title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap description: description_with_count: one: File GPX cu %{count} punti di %{user} other: File GPX cu %{count} punti di %{user} description_without_count: File GPX di %{user} application: require_cookies: cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò browser prima chi cuntìnui. setup_user_auth: blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni cchiossai. need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari pi forza, pirò l'hai a taliari. settings_menu: account_settings: Mpustazzioni cuntu auth_providers: openid: title: Trasi cu n'OpenID alt: Trasi cu n'URL OpenID google: title: Trasi cu Google alt: Trasi cu n'OpenID di Google facebook: title: Trasi cu Facebook alt: Trasi cûn cuntu di Facebook microsoft: title: Trasi cu Windows Live alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live github: title: Trasi cu GitHub alt: Trasi c'un cuntu GitHub wikipedia: title: Trasi cu Wikipedia alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia oauth: scopes: read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti write_api: Cancia la cartina write_notes: Cancia li noti read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti oauth2_applications: index: name: Nomu application: edit: Cancia delete: Cancella show: edit: Cancia delete: Cancella users: new: title: Scrìviti no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un cuntu di manera autumàtica. about: header: Lìbbira e canciàbbili display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti. Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi. continue: Scrìviti terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi! use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti terms: title: Cunnizzioni heading: Cunnizzioni consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti sunnu ntô Duminiu Pùbblicu consider_pd_why: chi voli diri? you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali. legale_select: 'Paisi di risidenza:' legale_names: france: Francia italy: Italia rest_of_world: Restu dû munnu terms_declined_flash: terms_declined_link: sta pàggina wiki no_such_user: title: St'utenti nun c'è heading: L’utenti %{user} nun esisti body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu. deleted: cancillatu show: my diary: Lu mè diariu my edits: Li mè canciamenti my traces: Li mè tracciati my notes: Li mè noti my messages: Li mè missaggi my profile: Lu mè prufilu my settings: Li mè mpustazzioni my comments: Li mè cummenti my_preferences: Li mè prifirenzi blocks on me: Cu blocca a mìa blocks by me: A cu bloccu iu edit_profile: Cancia prufilu send message: Manna nu missaggiu diary: Diariu edits: Canciamenti traces: Tracciati notes: Noti dâ cartina remove as friend: Leva di l'amici add as friend: Agghiunci a l'amici mapper since: 'Mappaturi di:' ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:' ct undecided: Nun dicisi ct declined: Rifiutati email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:' created from: 'Criatu di:' status: 'Statu:' spam score: 'Punteggiu di Spam:' role: administrator: St'utenti è n'amministraturi moderator: St'utenti è nu mudiraturi grant: administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi revoke: administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi block_history: blocchi arricivuti moderator_history: blocchi dati comments: Cummenti create_block: blocca a st'utenti activate_user: attiva a st'utenti confirm_user: Cunferma a st'utenti hide_user: Ammuccia a st'utenti unhide_user: Ammustra a st'utenti delete_user: Cancella a st'utenti confirm: Cunferma go_public: flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu di fari canciamenti. index: title: Utenti heading: Utenti summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}' summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}' empty: Nun fu attruvatu nuḍḍu utenti chi currispunni page: confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti suspended: title: Cuntu suspinnutu heading: Cuntu suspinnutu support: supportu auth_failure: connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi no_authorization_code: Nuḍḍu còdici d'auturizzazzioni unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu user_role: filter: not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu. already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}. doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}. grant: are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»? revoke: are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»? user_blocks: model: non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu. non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu. not_found: sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari. back: Arritorna a l'ìnnici new: title: Criazzioni dûn bloccu di %{name} heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name} period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API. edit: title: Canciamentu dû bloccu di %{name} heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name} period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API. filter: block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu scègghiri di l'elencu a scinnuta. create: flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}. update: only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari. success: Bloccu aggiurnatu. index: title: Blocchi di l'utenti heading: Elencu dî blocchi di l'utenti empty: Ancora nun fu fattu nuḍḍu bloccu. helper: time_future_html: Finisci tra %{time} until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi. time_past_html: Finìu %{time} fa. block_duration: hours: one: 1 ura other: '%{count} uri' days: one: 1 jornu other: '%{count} jorna' weeks: one: 1 simana other: '%{count} simani' months: one: 1 misi other: '%{count} misii' years: one: 1 annu other: '%{count} anni' blocks_on: title: Blocchi di %{name} heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name} empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.' blocks_by: title: Blocchi fatti di %{name} heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name} empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.' show: title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}' heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}' created: 'Criatu:' status: 'Statu:' edit: Cancia reason: 'Mutivu dû bloccu:' revoker: 'Rivucaturi:' block: not_revoked: (nun arrivucatu) show: Ammustra edit: Cancia page: display_name: Utenti bluccatu creator_name: Criaturi reason: Mutivu dû bloccu status: Statu revoker_name: Arrivucatu di notes: index: title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user} heading: Noti di %{user} subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user} no_notes: Nuḍḍa nota id: Id creator: Criaturi description: Discrizzioni created_at: Criata lu last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu show: title: 'Nota: %{id}' description: Discrizzioni open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}' closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}' hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}' anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru a virificari di fonti nnipinnenti. hide: Ammuccia resolve: Arrisorvi reactivate: Attiva di novu comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi comment: Cummenta new: title: Nota nova intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi sunnu prutetti di drittu d'auturi.) add: Agghiunci la nota notes_paging_nav: showing_page: Pàggina %{page} javascripts: close: Chiudi share: title: Cunnividi cancel: Annulla image: Mmàggini link: Culligamentu o HTML long_link: Culligamentu short_link: Culligamentu accurzatu geo_uri: Geo-URI embed: HTML custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati format: 'Furmatu:' scale: 'Scala:' download: Scàrrica short_url: URL curta include_marker: Ncludi lu signali center_marker: Centra la cartina ntô signali paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni key: title: Liggenna tooltip: Liggenna tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard map: zoom: in: Zumma pi dintra out: Zumma pi fora locate: title: Ammustra unni sugnu base: standard: Standard cycle_map: Cartina pî bicicletti transport_map: Mappa dî trasporti hot: Umanitaria layers: header: Strati dâ cartina notes: Noti dâ cartina data: Dati dâ cartina overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina title: Strati site: edit_tooltip: Cancia la cartina edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca ccà. directions: engines: fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM) graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper) graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper) directions: Nnicazzioni distance: Distanza errors: no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti. no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu. instructions: continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name} slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name} turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name} sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name} uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name} sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name} turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name} slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name} via_point_without_exit: (puntu dû traggittu) follow_without_exit: Sicutari %{name} roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name} leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name} stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name} start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name} destination_without_exit: Arriva â distinazzioni against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name} end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name} roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name} unnamed: strata senza nomu courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link} exit_counts: first: 1ª second: 2ª third: 3ª fourth: 4ª fifth: 5ª sixth: 6ª seventh: 7ª eighth: 8ª ninth: 9ª tenth: 10ª time: Tempu query: node: Gruppu way: Caminu relation: Rilazzioni nothing_found: Nuḍḍu elimentu attruvatu error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}' timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server} context: add_note: Agghiunci na nota ccà show_address: Ammustra nnirizzu redactions: edit: heading: Cancia occultamentu title: Cancia occultamentu index: empty: Nuḍḍu occultamentu d’ammustrari. heading: Lista di l'occultamenti title: Lista di l'occultamenti new: heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu title: Criazzioni dûn occultamentu novu show: description: 'Discrizzioni:' heading: Occultamentu «%{title}» title: Occultamentu user: 'Criaturi:' edit: Cancia st'occultamentu destroy: Leva st'occultamentu confirm: Sî sicuru? create: flash: Occultamentu criatu. update: flash: Canci sarbati. destroy: not_empty: Sta rivisioni nun è vacanti. Leva a rivisioni a tutti i virsioni chi ci appartèninu avanti ca a distrudi. flash: Rivisioni distruduta. error: Cci fu nu sbagghiu ntô mentri ca scancillava ssa rivisioni. validations: leading_whitespace: àvi nu spazziu jancu ô principiu trailing_whitespace: àvi nu spazziu jancu â fini url_characters: àvi caràttari URL spiciali (%{characters}) ...