# Messages for Colognian (Ripoarisch)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Purodha
---
ksh:
helpers:
submit:
diary_entry:
create: Öffentlesch maache
client_application:
update: Lohß Jonn!
trace:
create: Huhlaade
activerecord:
models:
acl: Leß för der Zohjang ze rääjelle
changeset: Pöngel met Änderonge
changeset_tag: De Makkehrong för ene Pöngel vun Änderonge
country: Et Land
diary_comment: Aanmärkong em Daare_booch
diary_entry: Enndraach em Daare_Booch
friend: Fründ
language: Schprohch
message: Nohreesch
node: Krüzpungk
node_tag: Däm Krüzpongk sing Makkehrong
old_node: Dä ahle Krüzpungk
old_node_tag: Däm ahle Krüzpungk sing Makkehrong
old_relation: Dä ahle Beträk
session: Sezung
user: Metmaacher
way_node: Krüzpungk vun enem Wääsch
attributes:
diary_entry:
user: Metmaacher
title: Tittel
latitude: De Breedt om Äädball
longitude: De Läng om Äädball
language_code: Schprohch
friend:
user: Metmaacher
friend: Fründ
trace:
user: Metmaacher
visible: Seeschbaa
name: Nahme
latitude: De Breedt om Äädball
longitude: De Läng om Äädball
public: Öffentlėsch
message:
title: Tittel
user:
email: e-mail
active: Aktiv
display_name: Nahme för zem Aanzeije
languages: Schprohche
pass_crypt: Paßwoot
accounts:
edit:
external auth: 'Donn övver en anndere Schtäll de Dahte för et Enlogge pröhve
lasse:'
browse:
relation_member:
type:
node: Krüzpungk
not_found:
type:
node: Krüzpungk
way: Wääsch
timeout:
type:
way: Wääsch
start_rjs:
load_data: Daate laade
changesets:
changeset_paging_nav:
next: Nächs »
previous: « Vörijje
changesets:
user: Metmaacher
diary_entries:
form:
use_map_link: Landkaat bruche
index:
title: Metmaacher ier Dare_Bööscher
new: Ene neue Enndraach em Daarebooch
no_entries: Kein Enndrääsch em Daarebooch
edit:
title: Enndraach em Daarebooch ändere
geocoder:
search_osm_nominatim:
prefix:
office:
administrative: Verwalldong
place:
country: Et Land
railway:
subway: U-Bahn
shop:
general: e Jeschäff för alles mujjelesche
gift: ne Jeschänkelaade
greengrocer: ne Obs- un Jemööselaade
grocery: ne Fooderlaade
hairdresser: ne Frisör
hardware: en Lade för Ieserkrohm
hifi: ne HiFi-Laade
jewelry: ne Jold- un Selverschmitt
kiosk: e Büüdsche
laundry: en Wäscherei
mall: en Eikoufszäntrom
mobile_phone: e Händi-Jeschäff
motorcycle: e Motoraddjeschäff
music: e Mussikjeschäff
newsagent: ene Zeitschrefftelaade
optician: en Optiker
organic: ne Biolaade
outdoor: Ne Wanderlaade
pet: en Dierhandelong
photo: ne Fottojraaf
shoes: e Schohjeschäff
sports: e Schpochtjeschäff
stationery: ne Papierkrohmladde
supermarket: ene Suppermaat
toys: ene Schpellzüschlaade
travel_agency: e Reisebürro
video: ne Viddejolaade
wine: ene „Off License“ Laade en Ängland, Erland, Schottland un Wales
tourism:
alpine_hut: en Bärschhött
artwork: e Kunswärk
bed_and_breakfast: e „Zemmer met Fröhschtök“ udder Prevaatpangsjuhn
cabin: en Hött
camp_site: ene Kämpengplaz
caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
chalet: en Feriehött
guest_house: e jaßhuus
hostel: en Herbersch
hotel: e Hotäll
information: Tureßte-Enfomazjuhn
motel: e Mottäl
museum: e Musejum
picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
theme_park: ene Verjnööjongsparrek
viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
zoo: ne Zoo
tunnel:
"yes": ene Tunnäll
waterway:
artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
boatyard: en Wärf
canal: ene Kanaal
dam: ene Schtoudamm
derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
ditch: ne Jraabe
dock: e Dock
drain: ne Affloß för Wasser
lock: en Scheffsschleus
lock_gate: en Scheusepooz
mooring: ne Aanlääjeplaz
rapids: Schtroomschnälle
river: Floßß
stream: ne Bach
wadi: e Waadi, e drüsch Daal
waterfall: ne Wasserfall
weir: e Wehr
types:
cities: Jruße Schtädte
towns: Klein Schtädte
places: Dörper, Ööt, un Pläz
results:
no_results: Nix jefonge
more_results: Mih …
layouts:
logo:
alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
help: Hölp
user_mailer:
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
email_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
lost_password:
subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
confirmations:
confirm_resend:
failure: Dä Metmaacher „%{name} “ ham_mer nit jefonge.
confirm_email:
heading: Donn en neue Adräß för de e-mail beschtäätejje
messages:
inbox:
from: Vum
subject: Theema
date: Et Dattum
no_messages_yet_html: Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit
ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
outbox:
no_sent_messages_html: Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De
nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
show:
reply_button: Antwoot
sent_message_summary:
destroy_button: Fottschmiiße
passwords:
lost_password:
title: Verloore Paßwoot
heading: Paßwoot verjäße?
email address: 'De Adräß för de e-mail:'
new password button: Paßwoot neu säze
reset_password:
title: Paßwoot neu säze
reset: Paßwoot neu säze
flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
sessions:
new:
title: Enlogge
heading: Enlogge
email or username: 'De Adräß för de e-mail udder der Metmaacher_Nahme:'
password: 'Paßwoot:'
lost password link: Paßwoot verschött jejange?
login_button: Enlogge
auth_providers:
google:
title: Övver Google ennlogge
alt: Ennlogge medd ener OpenID
vun Google.
facebook:
title: Donn övver ene Zohjang op Facebook
ennlogge
alt: Donn övver ene Zohjang op Facebook
ennlogge
windowslive:
title: Donn medd enem Zohjang op Windows
Live
ennlogge
alt: Donn medd enem Zohjang op Windows
Live
ennlogge
github:
title: Övver GitHub ennlogge
alt: Donn övver ene Zohjang bei GitHub
ennlogge
wordpress:
title: Övver Wordpress ennlogge
aol:
title: Övver AOL
enlogge.
site:
about:
legal_title: Rääschlesch
copyright:
foreign:
english_link: em Änglesche Ojinaal
native:
title: Övver di Sigg heh
legal_babble:
trademarks_1_html: |2-
OpenStreetMap, dat Loro met dä Luhp, un State of the Map sin Wahrezeijsche vun de OpenStreetMap-Schtefftong. Wä Frohre drövver hät, schrihv di aan de Ärbejdsjropp vun de Lezänze.
edit:
anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
export:
osm_xml_data: OpenStreetMap sing XML Daate
options: Ennschtällonge
help:
beginners_guide:
title: Aanleidong för Aanfänger
irc:
title: |2-
IRC
sidebar:
close: Zohmaache
search:
search: Söhke
where_am_i: Woh ben esch?
where_am_i_title: Beschriev dä aktälle Plaz övver en Söhkmaschiin
submit_text: Lohß Jonn!
key:
table:
entry:
motorway: Autobahn
trunk: Autoschnellstrohß
primary: Bundesstrohß
secondary: Land- un Kreisschtrohß
unclassified: Schtrohß
track: Wald- un Feldwääsch
bridleway: Wääsch för ze Rigge
cycleway: Farratwääsch
footway: Fohßwääsch udder Päddsche
rail: Eiserbahn
subway: U-Bahn
tram:
- Klëijnbahn
- Strohßebahn
cable:
- Seilbahn
- Sässelbahn
runway:
- Startbahn, Landebahn
- Rollwääsch om Fluchhaaven
apron:
- Halldepläz om Fluchveäld
- Terminal em Fluchhaaven
admin: Verwalldongsjränz
forest: Wald, Bösch
wood: Urwald
golf: Jolfplaz
park: Park
resident: Wohnjebeet
common:
- öffentlesch Land
- Wiß
retail: Einkaufszentrum
industrial: Industriejebeet
commercial: Jewerbejebeet
heathland: Heed
lake:
- See, Wejer
- Stausee
farm: Buurehoff
brownfield: Industriebrachland
cemetery: Friedhoff
allotments: Schreberjaade
pitch: Schpochtplaz
centre: Schpochtzäntom
reserve: Naturschozjebeet
military: Jebeet vum Kammiß
school:
- Scholl
- Univäsität
building: Weeschtesch Bouwärk
station: Bahnhoff
summit:
- Bärschspez
- Bärschspez
tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell
bridge: Fätte Rand = Bröck
private: Der Zohjang es prėvaat
destination: Bloß för Aanliejer
construction: Schtrohß em Bou
welcome:
rules:
title: Rääjelle!
traces:
new:
help: Hölp
show:
uploaded: 'Huhjelaade:'
map: Landkaat
trace:
more: mih
trace_details: Einzelheite vun dä Opnahm belooere
view_map: Kaat belohre
edit_map: Kaat ändere
public: öffentlesch
private: prėvaat
trackable: nohträckbaa
by: vum
in: en
index:
public_traces: Öffentlesche GPS-Opnahme
public_traces_from: Öffentlesche GPS-Opnahme vum %{user}
tagged_with: ' met %{tags} makeet'
destroy:
scheduled_for_deletion: Opnahm för fottzeschmiiße
make_public:
made_public: Öffentlesch jemaate Opnahm
offline_warning:
message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade es em Momang
nit ze bruche.
offline:
heading: Dä Schpeijscher för GPX-Datteije es nit aam Netz.
message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade un faßzehallde
es em Momang nit ze bruche.
application:
require_cookies:
cookies_needed: |-
Et schingk, wi wann De cookies afjeschalldt häz.
Bes esu jood un donn se en Dingem Brauser aanschallde, ih dat De wigger mähß.
oauth:
authorize:
allow_write_api: donn de Landkaat änndere
allow_read_gpx: donn de privaate eije GPS-Opnahme lässe
allow_write_gpx: GPS-Opnahme huhlaade
oauth_clients:
show:
edit: Einzelheite ändere
index:
revoke: Zeröckroofe!
users:
terms:
decline: Aflehne
legale_names:
france: Frangkrisch
italy: Ėtaaalije
rest_of_world: Dä Räß vun dä Wält
no_such_user:
title: Dä Metmaacher jidd_et nit
heading: Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät.
show:
traces: Opnahme
remove as friend: uß dä Frünndschaffs-Leß nämme
create_block: Donn heh dä Metmaacher schpärre
activate_user: Donn heh dä Metmaacher aktevehre
confirm_user: Donn heh dä Metmaacher beschtähtejje
hide_user: Donn heh dä Metmaacher verschteijsche
unhide_user: Donn heh dä Metmaacher nim_mih verschteijsche
delete_user: Donn heh dä Metmaacher fott schmiiße
user_blocks:
show:
created: Aanjelaat
show: Zeisch
javascripts:
embed:
report_problem: Donn e Problehm mälde
directions:
instructions:
continue_without_exit: Maach wigger op %{name}
slight_right_without_exit: Hallef rääschs op %{name}
turn_right_without_exit: Rääschs op %{name}
sharp_right_without_exit: Scharf rääschs op %{name}
uturn_without_exit: Zerrögg_op %{name}
sharp_left_without_exit: Scharf lengks op %{name}
turn_left_without_exit: Lengks op %{name}
slight_left_without_exit: Hallef lengks op %{name}
via_point_without_exit: (övver dä Pongk)
follow_without_exit: Donn %{name} follje
roundabout_without_exit: Amm Kreijsel, nämm %{name}
leave_roundabout_without_exit: Jangk uß dä Kreisel - %{name}
stay_roundabout_without_exit: Blihv em Kreisel - %{name}
start_without_exit: Fang aan aam Ängk vun %{name}
destination_without_exit: <