# Messages for Sardinian (sardu)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: L2212
# Author: Larentzu
# Author: Placebo2
# Author: Via maxima
---
sc:
time:
formats:
friendly: '%e %B %Y a is %H:%M'
helpers:
file:
prompt: Issèbera unu documentu
submit:
diary_comment:
create: Cummenta
diary_entry:
create: Pùblica
update: Atualiza
issue_comment:
create: Agiunghe unu cumentu
message:
create: Imbia
client_application:
create: Registra·ti
update: Agiorna
oauth2_application:
create: Registra·ti
update: Agiorna
redaction:
create: Crea una revisione
update: Sarva sa cuadura
trace:
create: Càrriga
update: Sarva sas modìficas
user_block:
create: Crea unu blocu
update: Atualiza su blocu
activerecord:
errors:
messages:
invalid_email_address: non paret èssere un'indiritzu de posta eletrònica vàlidu
email_address_not_routable: non si podet incarrerare
models:
acl: Lista de Controllu de Atzessu
changeset: Annantu de modìficas
changeset_tag: Eticheta de su grupu de modìficas
country: Istadu
diary_comment: Cummentu in su diàriu
diary_entry: Intrada in su diàriu
friend: Amigu
issue: Problema
language: Limba
message: Messàgiu
node: Nodu
node_tag: Etichetta de su nodu
old_node: Nodu betzu
old_node_tag: Etichetta betza de su nodu
old_relation: Relata betza
old_relation_member: Membru de sa relata betza
old_relation_tag: Eticheta de sa relata betza
old_way: Lìnia betza
old_way_node: Nodu de su caminu betzu
old_way_tag: Eticheta de sa lìnia betza
relation: Relata
relation_member: Membru de sa relata
relation_tag: Eticheta de sa relata
report: Informe
session: Sessione
trace: Sestadu
tracepoint: Puntu de su sestadu
tracetag: Eticheta de su sestadu
user: Utente
user_preference: Preferèntzias de s'utente
user_token: Còdighe de s'utente
way: Lìnia
way_node: Nodu de su caminu
way_tag: Eticheta de sa lìnia
attributes:
client_application:
name: Nùmene (obligatòriu)
url: URL printzipale de s'aplicatzione (obligatòriu)
callback_url: URL de torrada
support_url: URL de s'assistèntzia
allow_read_prefs: lèghere sas preferèntzias tuas de utente
allow_write_prefs: modificare sas preferèntzias tuas de utente.
allow_write_diary: creare intradas de su diàriu, cummentos e fàghere amistades.
allow_write_api: modìfica sa mapa
allow_read_gpx: lèghere sas rastas GPS privadas issoro
allow_write_gpx: carrigare rastas GPS
allow_write_notes: modificare sas notas
diary_comment:
body: Corpus
diary_entry:
user: Utente
title: 'Sugetu:'
body: Corpus
latitude: Latitùdine
longitude: Longitùdine
language_code: Limba
doorkeeper/application:
name: Nùmene
redirect_uri: Torrare a indiritzare URIs
confidential: Aplicatzione cunfidentziale?
scopes: Permissus
friend:
user: Utente
friend: Amigu
trace:
user: Utente
visible: Visìbile
name: Nùmene de su documentu
size: Mannesa
latitude: Latitùdine
longitude: Longitùdine
public: Pùblicu
description: Descritzione
gpx_file: Càrriga un'archìviu GPX
visibility: Visibilidade
tagstring: Etichetas
message:
sender: Mandadore
title: Ogetu
body: Corpus
recipient: Destinatàriu
redaction:
title: Tìtulu
description: Descritzione
report:
category: Seletziona una resone pro sa sinnalatzione tua
details: Fruni prus detàllios subra de su problema (obligatòriu).
user:
auth_provider: Frunidore de autenticatzione
auth_uid: UID de autenticatzione
email: E-lìtera
email_confirmation: Cunfirma de s'indiritzu de posta eletrònica
new_email: Indiritzu nou de posta eletrònica
active: Ativu
display_name: Nùmene ammustradu
description: Descritzione de su profilu
home_lat: Latitùdine
home_lon: Longitùdine
languages: Limbas preferidas
preferred_editor: Editore preferidu
pass_crypt: Crae
pass_crypt_confirmation: Cunfirma sa crae de intrada
help:
doorkeeper/application:
confidential: S'aplicatzione at a èssere impreada in ue su segretu de su cliente
potzat èssere mantentu cunfidentziale (sas aplicatziones nativas de telefoneddu
e sas aplicatziones a pàgina sìngula non sunt cunfidentziales)
redirect_uri: Imprea una lìnia pro URI
trace:
tagstring: separadu dae vìrgulas
user_block:
reason: Sa resone de su blocu de s'utente. Chirca de mantènnere sa calma e
de abarrare resonile su prus chi podes, frunende su nùmeru de detàllios
prus mannu chi podes subra de sa situatzione e ammentende·ti chi su messàgiu
at a èssere visìbile in manera pùblica. Tene in contu chi non totu sos utentes
cumprendent su suspu de sa comunidade, duncas chirca de impreare tèrmines
comunes.
needs_view: S'utente tenet bisòngiu de s'autenticare in antis chi custu blocu
bèngiat iscantzelladu?
user:
email_confirmation: S'indiritzu tuo no est ammustradu a manera pùblica, pòmpia·ti
sapolìtica subra de sa riservadesa pro
àteras informatziones.
new_email: (mai ammustradu a manera pùblica)
datetime:
distance_in_words_ago:
about_x_hours:
one: pagu prus o mancu 1 ora a como
other: pagu prus o mancu %{count} oras a como
about_x_months:
one: pagu prus o mancu 1 mese a como
other: pagu prus o mancu %{count} meses a como
about_x_years:
one: pagu prus o mancu 1 annu a como
other: pagu prus o mancu %{count} annos a como
almost_x_years:
one: belle 1 annu a como
other: belle %{count} annos a como
half_a_minute: mesu minutu a como
less_than_x_seconds:
one: prus pagu de 1 segundu a como
other: prus pagu de %{count} segundos a como
less_than_x_minutes:
one: prus pagu de 1 minutu a como
other: prus pagu de %{count} minutos a como
over_x_years:
one: prus de 1 annu a como
other: prus de %{count} annos a como
x_seconds:
one: 1 segundu a como
other: '%{count} segundos a como'
x_minutes:
one: 1 minutu a como
other: '%{count} minutos a como'
x_days:
one: 1 die a como
other: '%{count} dies a como'
x_months:
one: 1 mese a como
other: '%{count} meses a como'
x_years:
one: 1 annu a como
other: '%{count} annos a como'
editor:
default: Predefinidu (in custu momentu %{name})
id:
name: |2-
iD
description: iD (acontzadore in lìnia)
remote:
name: Controllu Remotu
description: Controllu Remotu (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
auth:
providers:
none: Niunu
openid: OpenID
google: Google
facebook: Facebook
windowslive: Windows Live
github: GitHub
wikipedia: Wikipedia
api:
notes:
comment:
opened_at_html: Creada %{when}
opened_at_by_html: Creada %{when} dae %{user}
commented_at_html: Atualizada %{when}
commented_at_by_html: Atualizada %{when} dae %{user}
closed_at_html: Risòlvidu %{when}
closed_at_by_html: Risòlvidu %{when} dae %{user}
reopened_at_html: Torrada a ativare %{when}
reopened_at_by_html: Torrada a ativare %{when} dae %{user}
rss:
title: Notas de OpenStreetMap
description_area: Una lista de notas, cummentadas o tancadas in s'àrea tua
[(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
description_item: Unu flussu de informatziones rss pro sa nota %{id}
opened: nota noa (a curtzu de %{place})
commented: cummentu nou (a curtzu de %{place})
closed: nota serrada ( a curtzu de %{place})
reopened: nota torrada a ativare (a curtzu de %{place})
entry:
comment: Cummentu
full: Nota intrea
account:
deletions:
show:
title: Iscantzella su contu meu
warning: Dae cara! Su protzessu de iscantzelladura de su contu est finale,
e non si podet annullare.
delete_account: Iscantzella su contu
delete_introduction: 'Podes iscantzellare su contu tuo de OpenStreetMap impreende
su butone inoghe in suta. Tene in contu sos detàllios chi sighint:'
delete_profile: Sas informatziones de su profilu tuo, chi incluint s'àvatar
tuo, sa descritzione tua e sa positzione de domo tua s'ant a iscantzellare.
delete_display_name: Su nùmene ammustradu tuo s'at a iscantzellare, e àteros
contos l'ant a pòdere impreare.
retain_caveats: 'Nointames custu, unas cantas informatziones chi ti pertocant
ant a s''ant a cunservare in OpenStreetMap, fintzas a pustis de s''iscantzelladura
de su contu tuo:'
retain_edits: Sas modìficas tuas a sa base de datos de sa mapa, si nd'as fatu,
s'ant a cunservare.
retain_traces: Sas rastas carrigadas tuas, si bi nde sunt, s'ant a cunservare.
retain_diary_entries: Sas boghes e sos cummentos in su diàriu, si bi nd'at,
ant a èssere cunservados ma cuados a sa vista.
retain_notes: Sas notas de sa mapa e sos cummentos a sas notas, si bi nd'at,
ant a èssere cunservados ma cuados a sa vista.
retain_changeset_discussions: Sos arresonos tuos in sos annantos de modìficas,
si bi nd'at, s'ant a cunservare.
retain_email: S'indiritzu tuo de posta eletrònica s'at a cunservare.
confirm_delete: Seguru ses?
cancel: Annulla
accounts:
edit:
title: Modìfica su profilu
my settings: Preferèntzias meas
current email address: Indiritzu de posta eletrònica atuale
external auth: Autenticatzione esterna
openid:
link text: ite est custu?
public editing:
heading: Modificatzione pùblica
enabled: Abilitada. No anònimu e podet modificare datos.
enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Sc:Anonymous_edits
enabled link text: ite est custu?
disabled: Inabilitadu e chene permissu de mudare sos datos; totu sas modìficas
antepostas sunt anònimas.
disabled link text: pro ite non potzo fàghere modìficas?
contributor terms:
heading: Règulas po contribuire
agreed: As atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione.
not yet agreed: No as galu atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione.
review link text: Cando podes pro praghere sighi custu ligàmene pro revisionare
e atzetare sas cunditziones noas pro sa contributzione.
agreed_with_pd: As fintzas decraradu chi cunsìderas sas modìficas tuas de
domìniu pùblicu.
link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms&uselang=sc
link text: ite est custu?
save changes button: Sarva sas modìficas
delete_account: Iscantzella su contu...
go_public:
heading: Modificatzione pùblica
make_edits_public_button: Faghe totu sas modìficas meas pùblicas
update:
success_confirm_needed: Informatziones de s'utente atualizadas. Controlla s'indiritzu
de posta eletrònica tuo pro cunfirmare s'indiritzu de posta nou tuo.
success: Informatzione de s'utente atualizadas.
destroy:
success: Contu iscantzelladu.
browse:
created: Creadu
closed: Serradu
created_html: Creadu %{time}
closed_html: Serradu %{time}
created_by_html: Creadu %{time} dae %{user}
deleted_by_html: Iscantzelladu %{time} dae %{user}
edited_by_html: Modificadu %{time} dae %{user}
closed_by_html: Serradu %{time} dae %{user}
version: Versione
in_changeset: Annantu de modìficas
anonymous: anònimu
no_comment: (perunu cummentu)
part_of: Parte de
part_of_relations:
one: 1 relatzione
other: '%{count} relatziones'
part_of_ways:
one: 1 lìnia
other: '%{count} lìnias'
download_xml: Iscàrriga XML
view_history: Càstia sa cronologia
view_details: Mustrat sos detàllios
location: 'Logu:'
changeset:
title: 'Annantu de modìficas: %{id}'
belongs_to: Autore
node: Nodos (%{count})
node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
way: Lìnias (%{count})
way_paginated: Lìnias (%{x}-%{y} de %{count})
relation: Relatziones (%{count})
relation_paginated: Relatziones (%{x}-%{y} de %{count})
comment: Cummentos (%{count})
hidden_commented_by_html: Cummentu cuadu de %{user} %{when}
commented_by_html: Cummentu de %{user} %{when}
changesetxml: XML de s'annantu de modìficas
osmchangexml: XML in formadu osmChange
feed:
title: Annantu de modìficas %{id}
title_comment: Grupu de modìficas %{id} - %{comment}
join_discussion: Intra pro t'aunire a s'arresonu
discussion: Arresonu
still_open: Annantu de modìficas galu abertu - s'arresonu s'at a abèrrere cando
s'annantu de modìficas s'at a serrare.
node:
title_html: 'Nodu: %{name}'
history_title_html: 'Istòria de su nodu: %{name}'
way:
title_html: 'Lìnia: %{name}'
history_title_html: 'Istòria de sa lìnia: %{name}'
nodes: Nodos
nodes_count:
one: 1 nodu
other: '%{count} nodos'
also_part_of_html:
one: parte de sa lìnia %{related_ways}
other: parte de sas lìnias %{related_ways}
relation:
title_html: 'Relatzione: %{name}'
history_title_html: 'Istòria de sa relatzione: %{name}'
members: Membros
members_count:
one: 1 membru
other: '%{count} membros'
relation_member:
entry_role_html: '%{type} %{name} comente %{role}'
type:
node: Nodu
way: Lìnia
relation: Relata
containing_relation:
entry_html: Relata %{relation_name}
entry_role_html: Relata %{relation_name} (comente %{relation_role})
not_found:
title: No agatadu
sorry: 'No at fatu a agatare %{type} #%{id}'
type:
node: nodu
way: lìnia
relation: relata
changeset: annantu de modìficas
note: nota
timeout:
title: Errore de lìmite de tempus de isetu barigadu
sorry: S'est istentadu tropu a otènnere sos datos pro sa casta %{type} cun s'identificadore
%{id}.
type:
node: nodu
way: lìnia
relation: relata
changeset: annantu de modìficas
note: nota
redacted:
redaction: Revisione %{id}
message_html: Sa versione %{version} de custa %{type} non podet èssere ammustrada
ca est istada revisionada. Pro praghere òompia·ti %{redaction_link} pro àteras
informatziones.
type:
node: nodu
way: lìnia
relation: relata
start_rjs:
feature_warning: Carrighende %{num_features} funtzionalidades, chi diant pòdere
fàghere in manera chi su navigadore siat lentu o non rispondat. Ses seguru
de bòlere ammustrare custos datos?
load_data: Càrriga Datos
loading: Carrigamentu...
tag_details:
tags: Etichetas
wiki_link:
key: Sa pàgina de descritzione de sa wiki pro s'eticheta %{key}
tag: Sa pàgina de descritzione de sa wiki pro s'eticheta %{key}=%{value}
wikidata_link: S'elementu %{page} in Wikidata
wikipedia_link: S'artìculu %{page} in Wikipedia
wikimedia_commons_link: S'elementu %{page} in Wikimedia Commons
telephone_link: Muti a su %{phone_number}
colour_preview: Anteprima de su colore %{colour_value}
email_link: Posta eletrònica %{email}
query:
title: Chirca de elementos
introduction: Incarca in sa mapa pro agatare elementos a curtzu.
nearby: Elementos a curtzu
enclosing: Elementos chi inserrant custu puntu
changesets:
changeset_paging_nav:
showing_page: Pàgina %{page}
next: Imbeniente »
previous: « Antepostu
changeset:
anonymous: Anònimu
no_edits: (peruna modìfica)
view_changeset_details: Pòmpia sos detàllios de s'annantu de modìficas
changesets:
id: ID
saved_at: Sarvadu su
user: Impitadore
comment: Cummentu
area: Àrea
index:
title: Annantos de modìficas
title_user: Annantos de modìficas de %{user}
title_user_link_html: Annantos de modìficas de %{user_link}
title_friend: Annantos de modìficas de sos amigos meos
title_nearby: Annantos de modìficas de utentes a curtzu
empty: Perunu annantu de modìficas agatadu.
empty_area: Perunu grupu de modìficas in custa àrea.
empty_user: Perunu annantu de modìficas de custu utente.
no_more: Perunu àteru grupu de modìficas agatadu.
no_more_area: Perunu àteru annantu de modìficas in custa àrea.
no_more_user: Perunu àteru grupu de modìficas de custu utente.
load_more: Càrriga·nde de prus
timeout:
sorry: S'elencu de annantos de modìficas chi as pedidu at bisongiadu de tropu
tempus pro lu recuperare.
changeset_comments:
comment:
comment: 'Cummentu nou a s''annantu de modìficas #%{changeset_id} de %{author}'
commented_at_by_html: Atualizadu %{when} dae %{user}
comments:
comment: 'Cummentu nou a s''annantu de modìficas #%{changeset_id} de %{author}'
index:
title_all: Arresonu subra su grupu de modìficas de OpenStreetMap
title_particular: 'Arresonu de s''annantu de modìficas de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
timeout:
sorry: S'elencu de grupos de modìficas chi as pedidu at bisongiadu de tropu
tempus pro lu recuperare.
dashboards:
contact:
km away: ' a %{count} km de distàntzia'
m away: ' a %{count} m de distàntzia'
popup:
your location: Sa positzione tua
nearby mapper: Mapadore a curtzu
friend: Amigu
show:
title: Su pannellu de controllu meu
no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta sa positzione de domo
tua pro bìdere sos utentes a curtzu.'
edit_your_profile: Modìfica su profilu tuo
my friends: Amigos meos
no friends: No as galu annantu perunu amigu.
nearby users: Àteros utentes a curtzu
no nearby users: Non b'at perunu àteru utente chi ammitat de mapare a curtzu
a inoghe.
friends_changesets: annantos de modìficas de sos amigos
friends_diaries: intradas de diàriu de sos amigos
nearby_changesets: annantos de modìficas de utentes a curtzu
nearby_diaries: intradas de diàriu de utentes a curtzu
diary_entries:
new:
title: Intrada de diàriu noa
form:
location: Logu
use_map_link: Imprea sa mapa
index:
title: Diàrios de sos utentes
title_friends: Diàrios de sos amigos
title_nearby: Diàrios de sos utentes a curtzu
user_title: Diàriu de %{user}
in_language_title: Intradas de diàriu in %{language}
new: Intrada de diàriu noa
new_title: Cumpone un'intrada noa in su diàriu de utente meu
my_diary: Diàriu meu
no_entries: Peruna intrada in su diàriu
recent_entries: Intradas reghentes in su diàriu
older_entries: Intradas prus antigas
newer_entries: Intradas prus noas
edit:
title: Modìfica s'intrada de su diàriu
marker_text: Positzione de s'intrada de su diàriu
show:
title: Diàriu de %{user} | %{title}
user_title: Diàriu de %{user}
leave_a_comment: Lassa unu cummentu
login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassare unu cummentu'
login: Intra
no_such_entry:
title: In su diàriu non b'at peruna intrada gasi
heading: 'Non b''at peruna intrada cun s''id: %{id}'
body: Non b'at peruna intrada o cummentu in su diàriu cun s'id %{id}. Verìfica
s'ortografia tua. O forsis su ligàmene chi as incarcadu est isballiadu.
diary_entry:
posted_by_html: Publicadu dae %{link_user} su %{created} in %{language_link}.
updated_at_html: Ùrtimu agiornamentu su %{updated}.
comment_link: Cummenta custa intrada
reply_link: Imbia unu messàgiu a s'autore
comment_count:
one: '%{count} cummentu'
other: '%{count} cummentos'
edit_link: Modìfica custa intrada
hide_link: Cua custa intrada
unhide_link: Ammustra custa intrada
confirm: Cunfirma
report: Sinnala custa intrada
diary_comment:
comment_from_html: Cummentu dae %{link_user} de su %{comment_created_at}
hide_link: Cua custu cummentu
unhide_link: Ammustra custu cummentu
confirm: Cunfirma
report: Sinnala custu cummentu
location:
location: 'Logu:'
view: Ammustra
edit: Modìfica
feed:
user:
title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap de %{user}
description: Intradas de diàriu reghentes de OpenStreetMap de %{user}
language:
title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap in %{language_name}
description: Intradas de diàriu reghentes de sos utentes de OpenStreetMap
in %{language_name}
all:
title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap
description: Intradas de diàriu reghentes de sos utentes de OpenStreetMap
comments:
title: Cummentos de su diàriu annantos dae %{user}
heading: Cummentos de su diàriu de %{user}
subheading_html: Cummentos de su diàriu annantos dae %{user}
no_comments: Perunu cummentu a su diàriu
post: Publicatzione
when: Cando
comment: Cummentu
newer_comments: Cummentos prus noos
older_comments: Cummentos prus betzos
doorkeeper:
flash:
applications:
create:
notice: Aplicatzione registrada.
errors:
contact:
contact_url_title: Canales de cuntatu diferentes ispiegados
contact: cuntatare
contact_the_community_html: Si as agatadu unu ligàmene chi non chi funtzionat
o un'errore, intende·ti lìberu de %{contact_link} sa comunidade de OpenStreetMap.
Annota s'indiritzu URL curretu de sa dimanda tua.
forbidden:
title: Vietadu
description: S'operatzione chi as pedidu in su serbidore de OpenStreetMap est
a disponimentu petzi pro sos amministradores (HTTP 403)
internal_server_error:
title: Errore de s'aplicatzione
description: Su serbidore de OpenStreetMap at rilevadu una cunditzione imprevista
chi l'at impedidu de satisfàghere sa dimanda (HTTP 500)
not_found:
title: Documentu no agatadu
description: No at fatu a agatare unu documentu/cartella/operatzione API cun
custu nùmene in de su serbidore de OpenStreetMap (HTTP 404)
friendships:
make_friend:
heading: Annànghere %{user} a sos amigos?
button: Annanghe a sos amigos
success: '%{name} como est amigu tuo!'
failed: Annanta de %{name} a sos amigos fallida.
already_a_friend: Ses giai amigu de %{name}.
limit_exceeded: In custu ùrtimu perìodu as annantu utentes medas a sos amigos
tuos. Iseta unu pagu in antis de proare a nde annànghere àteros.
remove_friend:
heading: Bogare %{user} dae sos amigos?
button: Boga dae sos amigos
success: '%{name} est istadu bogadu dae sos amigos tuos.'
not_a_friend: '%{name} no est unu de sos amigos tuos.'
geocoder:
search:
title:
latlon_html: Resurtados internos
osm_nominatim_html: Resurtados dae OpenStreetMap
Nominatim
osm_nominatim_reverse_html: Resurtados dae OpenStreetMap
Nominatim
search_osm_nominatim:
prefix:
aerialway:
cable_car: Funivia
chair_lift: Ascensore carrotzina
drag_lift: Sciovia
gondola: Telecabina
magic_carpet: Tzinta trasportadora
platter: Sciovia a piatellu
pylon: Turre de sa funivia
station: Istatzione sciovia
t-bar: Sciovia a àncora
"yes": Isciovia
aeroway:
aerodrome: Aeròdromu
airstrip: Aeròdromu
apron: Àrea de arreada de aeroportu
gate: Portale de imbarcu de aeroportu
hangar: Hangar
helipad: Eliportu
holding_position: Positzione de isetu
navigationaid: Agiudu de navigatzione aèrea
parking_position: Positzione parchègiu
runway: Pista
taxilane: Carrera de rullàgiu
taxiway: Carrera de manovra
terminal: Terminal de aeroportu
windsock: Màniga a bentu
amenity:
animal_boarding: Posada pro animales
animal_shelter: Imbaru pro animales
arts_centre: Tzentru de arte
atm: Isportellu automàticu
bank: Banca
bar: Tzilleri
bbq: Barbecue
bench: Panchita/banchina
bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas
bicycle_rental: Afitu de bitzicletas
bicycle_repair_station: Istatzione de acontzadura de bitzicletas
biergarten: Birreria a s'abertu
blood_bank: Bancu de sàmbene
boat_rental: Afitu de imbarcatziones
brothel: Casinu
bureau_de_change: Cambia-dinare
bus_station: Istatzione de sos postales
cafe: Cafeteria
car_rental: Afitu de veturas
car_sharing: Cumpartzidura de veturas
car_wash: Autolavàgiu
casino: Casinò
charging_station: Istatzione de carrigamentu
childcare: Assistèntzia a sos pitzinnos
cinema: Tzìnema
clinic: Clìnica
clock: Rellògiu
college: Iscola superiore
community_centre: Tzentru tzìvicu
conference_centre: Tzentru de cunferèntzias
courthouse: Tribunale
crematorium: Crematòriu
dentist: Dentista
doctors: Dotores
drinking_water: Abba potàbile
driving_school: Autoiscola
embassy: Ambasciada
events_venue: Sala pro eventos
fast_food: Màndigu lestru (Fast Food)
ferry_terminal: Terminale navios
fire_station: Pompieres
food_court: Corte de màndigu (Food court)
fountain: Funtana
fuel: Istatzione de carburante
gambling: Giogu de arriscu
grave_yard: Campusantu
grit_bin: Cassione de arena
hospital: Ispidale
hunting_stand: Posta de cassa
ice_cream: Geladeria
internet_cafe: Ìnternet cafè
kindergarten: Parcu de giogos
language_school: Iscola de limbas
library: Biblioteca
loading_dock: Dàrsena de càrriga
love_hotel: Love hotel
marketplace: Mercadu
mobile_money_agent: Agente de dinare mòbile
monastery: Monastèriu
money_transfer: Tramudòngiu de dinare
motorcycle_parking: Parchègiu pro mototzicletas
music_school: Iscola de mùsica
nightclub: Locale noturnu
nursing_home: Domo de cura
parking: Parchègiu
parking_entrance: Intrada de su parchègiu
parking_space: Parchègiu
payment_terminal: Terminale de pagamentu
pharmacy: Potecaria
place_of_worship: Logu de cultu
police: Politzia
post_box: Cassita postale
post_office: Ufìtziu postale
prison: Presone
pub: Pub
public_bath: Bagnos pùblicos
public_bookcase: Biblioteca lìbera de carrera
public_building: Telèfonu Pùblicu
ranger_station: Istatzione de sas guàrdias forestales
recycling: Puntu de retziclàgiu
restaurant: Ristorante
sanitary_dump_station: Istatzione de discàrriga sanitària
school: Iscola
shelter: Imbaru
shower: Dòtzia
social_centre: Tzentru Sotziale
social_facility: Istrutura pro servìtzios sotziales
studio: Istùdiu
swimming_pool: Piscina
taxi: Taxi
telephone: Telèfonu pùblicu
theatre: Teatru
toilets: Còmodu
townhall: Munitzìpiu
training: Istrutura de annestru
university: Universidade
vehicle_inspection: Tzentru de revisiones
vending_machine: Distribudore automàticu
veterinary: Chirurgia veterinària
village_hall: Munitzìpiu
waste_basket: Cuntenidore de Arga
waste_disposal: Cuntenidore de arga
waste_dump_site: Muntonàrgiu
watering_place: Abbadòrgiu
water_point: Puntu de abba
weighbridge: Bilàntzia a ponte
"yes": Servìtziu
boundary:
aboriginal_lands: Terras aborìgenas
administrative: Làcana amministrativa
census: Làcana de tzensimentu
national_park: Parcu natzionale
political: Distretu eletorale
protected_area: Àrea amparada
"yes": Làcana
bridge:
aqueduct: Acuedotu
boardwalk: 'Istrutura ponte: pontigra'
suspension: Ponte suspesu
swing: Ponte giradore
viaduct: Viadotu
"yes": Ponte
building:
apartment: Apartamentu
apartments: Apartamentos
barn: Òrriu
bungalow: Bungalow
cabin: Pinnetu
chapel: Capella
church: Crèsia
civic: Edifìtziu tzìvicu
college: Edifìtziu universitàriu
commercial: Edifìtziu cummertziale
construction: Edifìtziu in fràigu
detached: Domo unifamiliare
dormitory: Dormitòriu
duplex: Domo dòpia (duplex)
farm: Domo de fatoria
farm_auxiliary: Fràigu ausiliàriu de una fatoria
garage: Garàgiu
garages: Garàgios
greenhouse: Serra
hangar: Hangar
hospital: Ispidale
hotel: Edifìtziu de un'albergu
house: Domo
houseboat: Domo chi gallègiat
hut: Barraca
industrial: Edifìtziu industriale
kindergarten: Edifìtziu de un'asilu
manufacture: Edifìtziu de una fàbrica
office: Ufìtzios
public: Edifìtziu pùblicu
residential: Edifìtziu residentziale
retail: Edifìtziu cummertziale
roof: Coberta
ruins: Edifìtziu in ruinas
school: Edifìtziu iscolàsticu
semidetached_house: Domo bifamiliare
service: Edifìtziu de servìtziu
shed: Capannone
stable: Istalla
static_caravan: Caravana
temple: Edifìtziu de unu tèmpiu
terrace: Domos a ischiera
train_station: Istatzione ferroviària
university: Edifìtziu universitàriu
warehouse: Magasinu
"yes": Edifitziu
club:
scout: Base scout
sport: Tzìrculu isportivu
"yes": Tzìrculu
craft:
beekeeper: Mojaresu
blacksmith: Mastru de ferru
brewery: Birrifìtziu
carpenter: Mastru de carros
caterer: Servìtziu de ristorazione
confectionery: Cofituria
dressmaker: Draperi
electrician: Eletritzista
electronics_repair: Acontzadura de trastes eletrònicos
gardener: Giardinere
glaziery: Bidraju
handicraft: Artesania
hvac: Fabricante de climatizadores
metal_construction: Azienda metalmecànica
painter: Pintore
photographer: Fotògrafu
plumber: Idràulicu
roofer: Fraigadore de cobertas
sawmill: Segheria
shoemaker: Cartzeraju
stonemason: Picapedreri
tailor: Draperi
window_construction: Fraigadore de ventanas
winery: Cantina de binos
"yes": Butega de artesania
emergency:
access_point: Puntu de atzessu
ambulance_station: Istatzione ambulàntzias
assembly_point: Puntu de reunione
defibrillator: Defibrillatore
fire_extinguisher: Estintore
fire_water_pond: Riserva de abba anti-fogos
landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia
life_ring: Sarvagente
phone: Telèfonu de emergèntzia
siren: Sirena de emergèntzia
suction_point: Puntu de aspiratzione de emergèntzia
water_tank: Depòsitu de abba de emergèntzia
highway:
abandoned: Ferrovia abbandonada
bridleway: Caminu pro caddos
bus_guideway: Corsia de postales a ghia vinculada
bus_stop: Firmada de su postale
construction: Caminu in costrutzione
corridor: Passadissu
crossing: Coladòrgiu
cycleway: Pista tziclàbile
elevator: Ascensore
emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia
emergency_bay: Pratzita de pàsida
footway: Caminera pedonale
ford: Badu
give_way: Sinnale de dare pretzedèntzia
living_street: Carrera residentziale
milestone: Perda miliare
motorway: Autostrada
motorway_junction: Essida de autostrada
motorway_link: Autostrada
passing_place: Logu de coladòrgiu
path: Caminera
pedestrian: Caminu pedonale
platform: Prataforma pro sos trasportos pùblicos
primary: Caminu printzipale
primary_link: Caminu printzipale
proposed: Caminu propostu
raceway: Tzircùitu automobilìsticu
residential: Carrera residentziale
rest_area: Àrea de Pasu
road: Caminu
secondary: Caminu segundàriu
secondary_link: Caminu segundàriu
service: Caminu de servìtziu
services: Istatzione de servìtziu
speed_camera: Autovelox
steps: Iscalinos
stop: Signale de istop
street_lamp: Lampione
tertiary: Carrera tertziària
tertiary_link: Caminu tertziàriu
track: Àndala
traffic_mirror: Ispigru de tràficu
traffic_signals: Semàforu
trailhead: Intrada de un'àndala
trunk: Superstrada
trunk_link: Superstrada
turning_circle: Rotunda a fine caminu
turning_loop: Rotunda de furriada de diretzione
unclassified: Caminu chene classificatzione
"yes": Carrera
historic:
aircraft: Aeroplanu istòricu
archaeological_site: Giassu archeològicu
bomb_crater: Cratere de bomba istòricu
battlefield: Campu de batalla
boundary_stone: Pedra de làcana
building: Edifìtziu istòricu
bunker: Bunker
cannon: Cannone istòricu
castle: Casteddu
charcoal_pile: Carbonera istòrica
church: Crèsia
city_gate: Porta de sa tzitade
citywalls: Murallas de sa tzitade
fort: Forte
heritage: Patrimòniu de s'umanidade
hollow_way: Caminu afundadu
house: Domo
manor: Villa
memorial: Memoriale
milestone: Perda miliare istòrica
mine: Mina
mine_shaft: Putzu mineràriu
monument: Monumentu
railway: Ferrovia istòrica
roman_road: Caminu romanu
ruins: Ruinas
rune_stone: Perda rùnica
stone: Pedra
tomb: Tumba
tower: Turre
wayside_chapel: Capella votiva
wayside_cross: Rughe istòrica
wayside_shrine: Tabernàculu istòricu
wreck: Relitu
"yes": Giassu istòricu
junction:
"yes": Giuntura de su caminu
landuse:
allotments: Giardinos familiares
aquaculture: Abbacultura
basin: Lutone idrogràficu
brownfield: Terrinu abbandonadu
cemetery: Campusantu
commercial: Zona cummertziale
conservation: Àrea de cunservatzione
construction: Àrea de fraigada
farmland: Terras de coltivu
farmyard: Corrale
forest: Litu
garages: Garàgios
grass: Erba
greenfield: Terrinu egadu
industrial: Zona industriale
landfill: Muntonàrgiu
meadow: Pradu
military: Zona militare
mine: Miniera
orchard: Frutedu
plant_nursery: Vivaju
quarry: Cava
railway: Ferrovia
recreation_ground: Zona de recreu
religious: Terrinu religiosu
reservoir: Riserva de abba
reservoir_watershed: Presetu de unu serbatoju de abba
residential: Àrea residentziale
retail: Àrea cummertziale
village_green: Àrea birde comune de sa bidda
vineyard: Bìngia
"yes": Impreu de su terrinu
leisure:
adult_gaming_centre: Sala de giogos pro adultos
amusement_arcade: Sala de giogos
bandstand: Chioscu de sa mùsica
beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina
bird_hide: Logu pro pompiare pugiones
bleachers: Gradinadas
bowling_alley: Sala de bowling
common: Terrinu comunale
dance: Sala de ballu
dog_park: Parcu pro sos canes
firepit: Brasieri
fishing: Àrea de pisca
fitness_centre: Palestra
fitness_station: Palestra a s'abertu
garden: Giardinu
golf_course: Campu de golf
horse_riding: Ecuitatzione
ice_rink: Pista de astra
marina: Marina (portu minore)
miniature_golf: Minigolf
nature_reserve: Riserva naturale
outdoor_seating: Logos pro si sètzere in foras
park: Parcu
picnic_table: Mesa de picnic
pitch: Campu isportivu
playground: Parcu pro pitzinnos
recreation_ground: Zona de recreu
resort: Cumplessu turìsticu
sauna: Sàuna
slipway: Lassinadòrgiu
sports_centre: Tzentru isportivu
stadium: Istàdiu
swimming_pool: Piscina
track: Pista pro cùrrere
water_park: Parcu de abba
"yes": Tempus lìberu
man_made:
adit: Intrada de una galleria minerària
advertising: Publitzidade
antenna: Antenna
avalanche_protection: Protetzione anti-valanga
beacon: Sinnale marinu
beam: Trae
beehive: Moju
breakwater: Paraundas
bridge: Ponte
bunker_silo: Bunker
cairn: Tùmulu (cairn)
chimney: Fumajolu
clearcut: Padente isboscadu
communications_tower: Torre de comunicatziones
crane: Grue
cross: Rughe
dolphin: Puntu de ormègiu
dyke: Àrgine
embankment: Terraprenu
flagpole: Palu de bandera
gasometer: Gasòmetru
groyne: Paraundas (Groyne)
kiln: Furru (kiln)
lighthouse: Faru
manhole: Tumbinu
mast: Àrbore (de sa nave)
mine: Miniera
mineshaft: Putzu mineràriu
monitoring_station: Istatzione de cuntrollu
petroleum_well: Putzu petrolìferu
pier: Pontinu
pipeline: Tubadura
pumping_station: Istatzione de pompàgiu
reservoir_covered: Serbatoju cobertu
silo: Lòssia
snow_cannon: Cannone de nie
snow_fence: Cresura pro sa nie
storage_tank: Serbatòiu
street_cabinet: Tzentralina
surveillance: Videobardiamentu
telescope: Telescòpiu
tower: Turre
utility_pole: Palu de suportu
wastewater_plant: Depuradore
watermill: Mulinu a abba
water_tap: Càntaru de s'abba
water_tower: Turre ìdrica
water_well: Putzu petrolìferu
water_works: Istrutura idràulica
windmill: Mulinu a bentu
works: Fàbrica
"yes": Artifitziale
military:
airfield: Aeroportu militare
barracks: Caserma
bunker: Bunker
checkpoint: Puntu de controllu
trench: Trintzea
"yes": Militare
mountain_pass:
"yes": Coladòrgiu montanu
natural:
atoll: Atollu
bare_rock: Roca nuda
bay: Baja
beach: Marina
cape: Cabu
cave_entrance: Intrada de sa gruta
cliff: Iscameddu
coastline: Costera
crater: Cratere
dune: Duna
fell: Fell (ambiente de monte)
fjord: Fiordu
forest: Litu
geyser: Geyser
glacier: Niera
grassland: Pradu
heath: Ghiddostraju
hill: Montigru
hot_spring: Fonte termale
island: Ìsula
isthmus: Istmu
land: Terra
marsh: Benale
moor: Ormègiu
mud: Ludu
peak: Cùcuru
peninsula: Penìsula
point: Puntu
reef: Costera
ridge: Serra de monte
rock: Roca
saddle: Sedda
sand: Arena
scree: Giarrone
scrub: Prunitzàrgiu
shingle: Praja de perdas de riu
spring: Bena
stone: Pedra
strait: Astrintura
tree: Àrbore
tree_row: Fila de àrbores
tundra: Tundra
valley: Badde
volcano: Vulcanu
water: Abba
wetland: Paule
wood: Padente
"yes": Elementu naturale
office:
accountant: Contàbile
administrative: Amministratzione
advertising_agency: Agentzia publitzitària
architect: Architetu
association: Assòtziu
company: Azienda
diplomatic: Ufìtziu diplomàticu
educational_institution: Istitutzione educativa
employment_agency: Agèntzia pro su traballu
energy_supplier: Ufìtziu de fornidura elètrica
estate_agent: Butega immobiliare
financial: Ufìtziu finantziàriu
government: Ufìtziu guvernativu
insurance: Ufìtziu de asseguratziones
it: Ufìtziu IT
lawyer: Abogadu
logistics: Ufìtziu logìsticu
newspaper: Ufìtziu de redatzione de unu cuotidianu
ngo: Ufìtziu de una ONG
notary: Notaju
religion: Ufìtziu religiosu
research: Ufìtziu de chirca
tax_advisor: Consulente fiscale
telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones
travel_agent: Agèntzia de biàgios
"yes": Ufìtziu
place:
allotments: Giardinos familiares
archipelago: Artzipèlagu
city: Tzitade
city_block: Isoladu urbanu
country: Paisu
county: Contea
farm: Fatoria
hamlet: Bidditzolu
house: Domo
houses: Domos
island: Ìsula
islet: Isuledda
isolated_dwelling: Domo isolada
locality: Localidade
municipality: Munitzìpiu
neighbourhood: Bighinadu
plot: Lotu de terrinu
postcode: Còdighe postale
quarter: Bighinadu
region: Regione
sea: Mare
square: Pratza
state: Istadu
subdivision: Partzidura
suburb: Trighinzu - apendìtziu
town: Tzitade
village: Bidda
"yes": Logu
railway:
abandoned: Ferrovia abbandonada
buffer_stop: Paraurti ferroviàriu
construction: Ferrovia in costrutzione
disused: Ferrovia in disavesu
funicular: Funiculare
halt: Firmada de sos trenos
junction: Nodu ferruviàriu
level_crossing: Coladòrgiu a livellu
light_rail: Trenu lèbiu
miniature: Ferrovia in miniadura
monorail: Monorotàia
narrow_gauge: Ferrovia abbandonada
platform: Banchina ferroviària
preserved: Ferrovia cunservada
proposed: Ferrovia proposta
rail: Caminu de ferru
spur: Mascada ferroviària curtza
station: Istatzione ferroviària
stop: Firmada de sa ferrovia
subway: Metropolitana
subway_entrance: Intrada de sa metropolitana
switch: Cuncàmbios ferroviàrios
tram: Tramvia
tram_stop: Firmada de su tram
turntable: Prataforma chi girat
yard: Zona de manovra ferroviària
shop:
agrarian: Butega agrària
alcohol: Bèndida de alcòlicos
antiques: Anticuàriu
appliance: Butega de eletrodomèsticos
art: Butega de arte
baby_goods: Butega de artìculos pro crios
bag: Butega de bursas
bakery: Paneteri
bathroom_furnishing: Arredu de bagnu
beauty: Salone de bellesa
bed: Produtos pro su letu
beverages: Butega de bèvidas
bicycle: Butega de bitzicletas
bookmaker: Iscummissas
books: Libreria
boutique: Boutique
butcher: Carnitzeria
car: Butega de màchinas
car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles
car_repair: Riparatzione màchina
carpet: Butega de tapetes
charity: Butega de benefitzèntzia
cheese: Butega de casu
chemist: Potecaria
chocolate: Tziculateria
clothes: Butega de bestires
coffee: Butega de cafè
computer: Butega de informàtica
confectionery: Butega de durches
convenience: Buteghedda
copyshop: Copisteria
cosmetics: Butega de cosmèticos
craft: Butega de artìculos pro s'artesania
curtain: Butega de tendas
dairy: Lateria
deli: Gastronomia
department_store: Supermercadu
discount: Butega de artìculos iscontados (discount)
doityourself: Butega de bricolage
dry_cleaning: Sabunadura "a sicu"
e-cigarette: Butega de sigaretas eletrònicas
electronics: Butega de eletrònica
erotic: Butega eròtica
estate_agent: Butega immobiliare
fabric: Butega de tessutos
farm: Butega de produtos agrìculos
fashion: Butega de moda
fishing: Butega de trastes de pisca
florist: Froraju
food: Alimentares
frame: Butega de curnisas
funeral_directors: Pompas fùnebres
furniture: Mòbiles
garden_centre: Tzentru de giardinàgiu
gas: Butega de combustìbile
general: Empòriu
gift: Butega de donos
greengrocer: Butega de fruteri
grocery: Fruteri
hairdresser: Pilucheri
hardware: Ferramenta
health_food: Butega de alimentos pro sa salude
hearing_aids: Butega de aparèchios acùsticos
herbalist: Erbolàriu
hifi: Butega de Hi-Fi
houseware: Butega de artìculos pro sa domo
ice_cream: Gelateria
interior_decoration: Decoradura de internos
jewelry: Butega de prendas
kiosk: Chioscu
kitchen: Butega de coghina
laundry: Samunadòrgiu
locksmith: Mastru de ferru
lottery: Loteria
mall: Tzentru cummertziale
massage: Messàgiu
medical_supply: Butega de artìculos mèigos
mobile_phone: Butega de telèfonos mòbiles
money_lender: Imprestadore de dinare
motorcycle: Butega de mototzicletas
motorcycle_repair: Butega de acontzadura de mototzicletas
music: Butega de mùsica
musical_instrument: Istrumentos musicales
newsagent: Agentzia de imprenta
nutrition_supplements: Integradores alimentares
optician: Òticu
organic: Butega de alimentos biològicos
outdoor: Butega de artìculos pro s'atividade a s'abertu
paint: Butega de pinturas
pastry: Pastisseria
pawnbroker: Monte de piedade
perfumery: Butega de profumos
pet: Butega de animales
pet_grooming: Toeletadura pro animales domèsticos
photo: Fotògrafu
seafood: Pischeria
second_hand: Ogetos de segunda manu
sewing: Mertzeria
shoes: Butega de iscarpas
sports: Butega de isport
stationery: Cartoleria
storage_rental: Afitu de depòsitos
supermarket: Supermercadu
tailor: Draperi
tattoo: Butega de tatuàgios
tea: Butega de te
ticket: Billeteria
tobacco: Istancu
toys: Butega de giogos
travel_agency: Agèntzia de biàgios
tyres: Butega de pneumàticos
vacant: Logu pro butega bòidu
variety_store: Butega de ogetos baratos
video: Butega de vìdeos
video_games: Butega de video-giogos
wholesale: Butega a s'ingrussu
wine: Butega de binos
"yes": Butega
tourism:
alpine_hut: Pinnetu alpinu
apartment: Apartamentu pro vacàntzias
artwork: Òpera de arte
attraction: Atratzione
bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
cabin: Cabina turìstica
camp_pitch: Pratzita de campègiu
camp_site: Campègiu
caravan_site: Campeggio pro roulotte
chalet: Masu (Chalet)
gallery: Galleria
guest_house: Pensione
hostel: Ostellu
hotel: Albergu
information: Informatziones
motel: Motel
museum: Museu
picnic_site: Àrea de recreu
theme_park: Parcu temàticu
viewpoint: Puntu panoràmicu
wilderness_hut: Imbaru rurale
zoo: Zoo
tunnel:
building_passage: Coladòrgiu peri unu fràigu
culvert: Canale suta terra
"yes": Galleria
waterway:
artificial: Cursu de abba artifitziale
boatyard: Cantiere navale
canal: Canale
dam: Diga
derelict_canal: Canale abbandonadu
ditch: Fossu
dock: Dàrsena
drain: Canale de drenàgiu
lock: Serrada (isbarramentu idràulicu)
lock_gate: Ghenna de serradura
mooring: Ormègiu
rapids: Tràinos
river: Riu
stream: Traghinu/Trainu
wadi: Uadì
waterfall: Istrampu
weir: Nassàrgiu
"yes": Cursu de abba
admin_levels:
level2: Làcana de 2u Livellu - Paisu
level3: Làcana de regione
level4: Làcana de 4u livellu (regione, provìntzia o istadu federadu de unu
paisu)
level5: Làcana de 5u livellu - àrea regionale
level6: Làcana de 6u livellu - suta-regionale (provìntzia, tzitade metropolitana
o contea)
level7: Làcana de 7u livellu - subra-munitzipale (unione de comunes, comunidade
montana)
level8: Làcana munitzipale (livellu 8)
level9: Làcana de 9u livellu - sutamunitzipale (distretu tzitadinu)
level10: Làcana de livellu 10 (bighinadu)
level11: Làcana de trighìngiu
types:
cities: Tzitades
towns: Tzitadinas
places: Logos
results:
no_results: Perunu resultadu agadadu
more_results: Àteros risultados
issues:
index:
title: Problemas
select_status: Seletziona un'istadu
select_type: Seletziona una casta
select_last_updated_by: Seletzionare s'ùrtima atualizatzione de
reported_user: Utente sinnaladu
not_updated: No atualizadu
search: Chirca
search_guidance: 'Chirca problemas:'
user_not_found: S'utente no esistit
issues_not_found: Perunu problema de custa casta agatadu
status: Istadu
reports: Informes
last_updated: Ùrtimu agiornamentu
last_updated_time_html: %{time}
last_updated_time_user_html: %{time} dae %{user}
link_to_reports: Abbàida sos informes
reports_count:
one: 1 sinnalatzione
other: '%{count} sinnalatziones'
reported_item: Elementu sinnaladu
states:
ignored: Ignoradu
open: Abertu
resolved: Risoltu
show:
title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
reports:
one: 1 sinnalatzione
other: '%{count} sinnalatziones'
report_created_at: Sinnaladu pro sa prima borta su %{datetime}
last_resolved_at: Risoltu pro s'ùrtima borta su %{datetime}
last_updated_at: Ùrtima atualizatzione de %{displayname} su %{datetime}
resolve: Risolve
ignore: Ignora
reopen: Torra a abèrrere
reports_of_this_issue: Sinnalatziones de custu problema
read_reports: Leghe sas sinnalatziones
new_reports: Sinnalatziones noas
other_issues_against_this_user: Àteras sinnalatziones contra a custu utente
no_other_issues: Non b'at perunu àteru problema chi pertochet a custu utente.
comments_on_this_issue: Cummentos subra de custu problema
resolve:
resolved: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente ‘Risoltu'
ignore:
ignored: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente ‘Ignoradu'
reopen:
reopened: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente ‘Abertu'
comments:
comment_from_html: Cummentu de %{user_link} de su %{comment_created_at}
reassign_param: Torrare a assignare su problema?
reports:
reported_by_html: Sinnaladu comente %{category} dae %{user} su %{updated_at}
helper:
reportable_title:
diary_comment: '%{entry_title}, cummentu #%{comment_id}'
note: 'Nota #%{note_id}'
issue_comments:
create:
comment_created: Su cummentu tuo est istadu creadu
issue_reassigned: Su cummentu tuo est istadu creadu e su problema est istadu
torradu a assignare
reports:
new:
title_html: Sinnala %{link}
missing_params: Non faghet a creare una sinnalatzione noa
disclaimer:
intro: 'In antis de imbiare sa sinnalatzione tua a sos moderadores de su situ
web assegura·ti chi:'
not_just_mistake: Sias seguru chi su problema non siat petzi una faddina
unable_to_fix: Non sias in gradu de acontzare su problema a sa sola o cun
s'agiudu de sos membros de sa comunidade tua
resolve_with_user: Apas giai proadu a risòlvere su problema cun s'utente in
chistione
categories:
diary_entry:
spam_label: Custa intrada de diàriu est/cuntenet arga
offensive_label: Custa intrada de diàriu est ofensiva/truzosa
threat_label: Custa intrada de diàriu cuntenet una minetza
other_label: Àteru
diary_comment:
spam_label: Custu cummentu a su diàriu est/cuntenet arga
offensive_label: Custu cummentu a su diàriu est ofensivu/truzosu
threat_label: Custu cummentu a su diàriu cuntenet una minetza
other_label: Àteru
user:
spam_label: Custu profilu de utente est/cuntenet arga
offensive_label: Custu profilu de utente est ofensivu/truzosu
threat_label: Custu profilu de utente cuntenet una minetza
vandal_label: Custu utente est unu vàndalu
other_label: Àteru
note:
spam_label: Custa nota est àliga
personal_label: Custa nota cuntenet datos personales
abusive_label: Custa nota est ingiuliosa
other_label: Àteru
create:
successful_report: Sa sinnalatzione tua est istada registrada
provide_details: Fruni sos detàllios pedidos
layouts:
logo:
alt_text: Logotipu de OpenStreetMap
home: Bae a sa positzione de incumintzu
logout: Essi
log_in: Intra
sign_up: Iscrie·ti
start_mapping: Incumintza a mapare
edit: Modìfica
history: Cronologia
export: Esporta
issues: Problemas
data: Datos
export_data: Esporta sos datos
gps_traces: Rastas GPS
gps_traces_tooltip: Amministra sas rastas GPS
user_diaries: Diàrios de sos utentes
user_diaries_tooltip: Pòmpia sos diàrios de sos utentes
edit_with: Modìfica cun %{editor}
tag_line: Sa mapa wiki lìbera de su mundu
intro_header: Bene bènnidu in OpenStreetMap!
intro_text: OpenStreetMap est una mapa de su mundu, creada dae persones che a
tie e de impreu lìberu suta de una litzèntzia aberta.
intro_2_create_account: Crea unu contu de utente
hosting_partners_html: S'allògiu est a càrrigu de %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
e de àteros %{partners}.
partners_ucl: UCL
partners_fastly: Fastly
partners_bytemark: Bytemark Hosting
partners_partners: sòtzios
tou: Conditziones de impreu
osm_offline: In custu momentu sa base de datos de OpenStreetMap est foras de lìnia,
ca sunt faghende traballos essentziales de mantenimentu.
osm_read_only: In custu momentu sa base de datos de OpenStreetMap est in modalidade
de leghidura ebbia, ca sunt faghende traballos essentziales de mantenimentu.
donate: Agiuda a OpenStreetMap %{link} a su Fundu de Modernizatzione de s'Hardware.
help: Agiudu
about: Informatziones
copyright: Deretu de autore
communities: Comunidades
community: Comunidade
community_blogs: Blogs de sa comunidade
community_blogs_title: Blogs de sos membros de sa comunidade de OpenStreetMap
make_a_donation:
title: Agiuda a OpenStreetMap cun una donatzione econòmica
text: Faghe una donatzione
learn_more: Leghe àteru
more: Àteru
user_mailer:
diary_comment_notification:
subject: '[OpenStreetMap] %{user} at cummentadu un''intrada de su diàriu'
hi: Salude %{to_user},
header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada de su diàriu de OpenStreetMap
cun s''ogetu %{subject}:'
header_html: '%{from_user} at cummentadu s''intrada de su diàriu de OpenStreetMap
cun s''ogetu %{subject}:'
footer: Podes lèghere su cummentu tuo fintzas in %{readurl} e cummentare in
%{commenturl} o mandare unu messàgiu a s'autore in %{replyurl}
footer_html: Podes lèghere su cummentu tuo fintzas in %{readurl} e cummentare
in %{commenturl} o mandare unu messàgiu a s'autore in %{replyurl}
message_notification:
subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
hi: Salude %{to_user},
header: '%{from_user} t''at imbiadu unu messàgiu pro mèdiu de OpenStreetMap
cun s''ogetu %{subject}:'
header_html: '%{from_user} t''at imbiadu unu messàgiu pro mèdiu OpenStreetMap
cun s''ogetu %{subject}:'
footer: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes imbiare unu
messàgiu a s'autore in %{replyurl}
footer_html: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes imbiare
unu messàgiu a s'autore in %{replyurl}
friendship_notification:
hi: Salude %{to_user},
subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annantu a sa lista de amigos'
had_added_you: '%{user} t''at annantu comente a amigu in OpenStreetMap.'
see_their_profile: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
see_their_profile_html: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
befriend_them: Lu podes fintzas annànghere comente amigu in %{befriendurl}.
befriend_them_html: Lu podes fintzas annànghere comente amigu in %{befriendurl}.
gpx_description:
description_with_tags_html: 'Paret s''archìviu GPX tuo %{trace_name} cun sa
descritzione %{trace_description} e sas etichetas chi sighint: %{tags}'
description_with_no_tags_html: Paret s'archìviu GPX tuo %{trace_name} cun sa
descritzione %{trace_description} e chene etichetas
gpx_failure:
hi: Salude %{to_user},
failed_to_import: 'non si podet importare. Sa faddina est istada:'
more_info_html: Podes agatare àteras informatzione subra sos fallimentos de
importatzione de sos GPX e de comente los evitare in %{url}.
subject: '[OpenStreetMap] Faddina de importatzione de GPX'
gpx_success:
hi: Salude %{to_user},
loaded_successfully:
one: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} de 1 puntu possìbile.
other: larrigadu in manera curreta cun %{trace_points} de %{possible_points}
puntos possìbiles.
subject: '[OpenStreetMap] GPX importadu chene problemas'
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidu in OpenStreetMap'
greeting: Salude!
created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu como como unu contu in %{site_url}.
confirm: 'In antis de totu, depimus cunfirmare chi custa dimanda siat tua; si
l''est, incarca subra de su ligàmene inoghe in suta pro cunfirmare su contu
tuo:'
welcome: A pustis de àere cunfirmadu su contu tuo t'amus a frunire unas cantas
informatziones additzionales pro ti permìtere de incumintzare.
email_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta tuo'
greeting: Salude,
hopefully_you: Calicunu (isperamus tue matessi) cheret cambiare s'indiritzu
eletrònicu tuo dae %{server_url} a %{new_address}.
click_the_link: Si ses istadu tue incarca in su ligàmene inoghe in suta pro
cunfirmare sa modìfica.
lost_password:
subject: '[OpenStreetMap] Dimanda de riprìstinu de sa crae de intrada'
greeting: Salude,
hopefully_you: Calicunu (forsis tue) at pedidu de ripristinare sa crae de intrada
de su contu de openstreetmap.org assotziadu a custu indiritzu de posta eletrònica.
click_the_link: Si ses istadu tue incarca in su ligàmene inoghe in suta pro
ripristinare sa crae de intrada tua.
note_comment_notification:
anonymous: Un'utente anònimu
greeting: Salude,
commented:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} at cummentadu una de sas notas
tuas'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} at cummentadu una nota chi t''interessat'
your_note: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a una de sas notas tuas in
sa mapa a curtzu a %{place}.'
your_note_html: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a una de sas notas tuas
in sa mapa a curtzu a %{place}.'
commented_note: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a una de sas notas in
sa mapa chi as cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
commented_note_html: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a una de sas notas
in sa mapa chi as cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
closed:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} at risòlvidu una de sas notas tuas'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} at risòlvidu una nota chi t''interessat'
your_note: '%{commenter} at risòlvidu una de sas notas tuas in sa mapa a curtzu
a %{place}.'
your_note_html: '%{commenter} at risòlvidu una de sas notas tuas in sa mapa
a curtzu a %{place}.'
commented_note: '%{commenter} at risòlvidu una de sas notas in sa mapa chi
aias cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
commented_note_html: '%{commenter} at risòlvidu una de sas notas in sa mapa
chi aias cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
reopened:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una de sas
notas tuas'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una nota
chi t''interessat'
your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una de sas notas
de sa mapa tuas a curtzu a %{place}.'
your_note_html: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una de
sas notas de sa mapa tuas a curtzu a %{place}.'
commented_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una de
sas notas de sa mapa chi as cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
commented_note_html: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una
de sas notas de sa mapa chi as cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
details: Podes agatare detàllios in prus subra de sa nota in %{url}.
details_html: Podes agatare detàllios in prus subra de sa nota in %{url}.
changeset_comment_notification:
hi: Salude %{to_user},
greeting: Salude,
commented:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} at cummentadu unu de sos annantos
de modìficas tuos'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} at cummentadu un''annantu de
modìficas chi t''interessat'
your_changeset: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a sas %{time} a unu
de sos annantos de modìficas tuos'
your_changeset_html: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a sas %{time} a
unu de sos annantos de modìficas tuos'
commented_changeset: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a sas %{time} a
unu de sos annantos de modìficas chi ses sighende creadu dae %{changeset_author}'
commented_changeset_html: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a sas %{time}
a unu de sos annantos de modìficas chi ses sighende creadu dae %{changeset_author}'
partial_changeset_with_comment: cun su cummentu '%{changeset_comment}'
partial_changeset_with_comment_html: cun su cummentu '%{changeset_comment}'
partial_changeset_without_comment: chene cummentos
details: Podes agatare detàllios in prus subra de s'annantu de modìficas in
%{url}.
details_html: Podes agatare detàllios in prus subra de s'annantu de modìficas
in %{url}.
unsubscribe: Pro annullare s'iscritzione a sas atualizatzione de custu annantu
de modìficas bìsita %{url} e incarca in "Annulla s'iscritzione".
unsubscribe_html: Pro annullare s'iscritzione a sas atualizatzione de custu
annantu de modìficas bìsita %{url} e incarca in "Annulla s'iscritzione".
confirmations:
confirm:
heading: Controlla sa posta eletrònica tua!
introduction_1: T'amus imbiadu una lìtera eletrònica de cunfirma.
introduction_2: Cunfirma su contu tuo incarchende in su ligàmene in sa lìtera
eletrònica chi t'amus imbiadu e as a pòdere incumintzare a modificare sa mapa.
press confirm button: Incarca su butone de cunfirma inoghe in suta pro ativare
su contu tuo.
button: Cunfirma
success: As cunfirmadu su contu tuo, gràtzias pro t'èssere registradu!
already active: Custu contu est istadu giai cunfirmadu.
unknown token: Custu còdighe de cunfirma est iscadidu o no esistet.
confirm_resend:
failure: Utente %{name} no agatadu.
confirm_email:
heading: Cunfirma una modìfica de indiritzu de posta eletrònica
press confirm button: Incarca su butone de cunfirma inoghe in suta pro cunfirmare
s'indiritzu de posta nou tuo.
button: Cunfirma
success: As cunfirmadu su cambiamentu de s'indiritzu de posta eletrònica tuo!
failure: Un'indiritzu de posta eletrònica est istadu giai cunfirmadu cun custu
getone de autenticatzione.
unknown_token: Custu còdighe de cunfirma est iscadidu o no esistet.
resend_success_flash:
confirmation_sent: T'amus imbiadu una nota de cunfirma a %{email}, e cando as
a cunfirmare su contu tuo as a pòdere incumintzare a mapare.
whitelist: Si impreas unu sistema anti-arga chi imbiat rechestas de cunfirma
tando assegura·ti de annànghere %{sender} a sa lista bianca tua, dae chi no
amus a pòdere rispòndere a peruna rechesta de cunfirma.
messages:
inbox:
title: Posta in intrada
my_inbox: Posta in intrada mea
my_outbox: Posta in essida mea
messages: Tenes %{new_messages} e %{old_messages}
new_messages:
one: '%{count} messàgiu nou'
other: '%{count} messàgios noos'
old_messages:
one: '%{count} messàgiu betzu'
other: '%{count} messàgios betzos'
from: Dae
subject: 'Sugetu:'
date: Data
no_messages_yet_html: Non tenes galu messàgios. Proite non chircas a calicuna
de sas %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: persones chi mapant a curtzu a tie
message_summary:
unread_button: Sinna comente no lèghidu
read_button: Sinna comente lèghidu
reply_button: Risponde
destroy_button: Cantzella
new:
title: Imbia messàgiu
send_message_to_html: Imbia unu messàgiu nou a %{name}
back_to_inbox: Torra a sa posta in intrada
create:
message_sent: Messàgiu imbiadu
limit_exceeded: In custos ùrtimos tempos as imbiadu messàgios medas. Iseta unu
pagu in antis de proare a nd'imbiare àteros.
no_such_message:
title: Non b'at perunu messàgiu gasi
heading: Non b'at perunu messàgiu gasi
body: Non b'at perunu messàgiu cun custu id.
outbox:
title: Posta in essida
my_inbox: Posta in intrada mea
my_outbox: Posta in essida mea
messages:
one: Tenes %{count} messàgiu imbiadu
other: Tenes %{count} messàgios imbiados
to: Cara a
subject: 'Sugetu:'
date: Data
no_sent_messages_html: Non tenes galu messàgios imbiados. Proite non chircas
a calicuna de sas %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: persones chi mapant a curtzu a tie
reply:
wrong_user: Ti ses autenticadu comente `%{user}', ma su messàgiu a su cale cheres
rispòndere no est istadu imbiadu a cussu utente. Faghe s'atzessu comente s'utente
curretu pro li torrare risposta.
show:
title: Leghe su messàgiu
reply_button: Risponde
unread_button: Sinna comente no lèghidu
destroy_button: Cantzella
back: In palas
wrong_user: Ti ses autenticadu comente `%{user}', ma su messàgiu chi as pedidu
de pòdere lèghere no est istadu imbiadu a cussu utente. Faghe s'atzessu comente
s'utente curretu pro lu lèghere.
sent_message_summary:
destroy_button: Cantzella
mark:
as_read: Messàgiu marcadu comente lèghidu
as_unread: Messàgiu marcadu comente non lèghidu
destroy:
destroyed: Messàgiu iscantzelladu
passwords:
lost_password:
title: Crae de intrada pèrdida
heading: Ais ismentigadu sa crae de intrada?
email address: 'Indiritzu de posta eletrònica:'
new password button: Riprìstina sa crae de intrada
help_text: Inserta s'indiritzu de posta chi as impreadu pro ti registrare, l'amus
a imbiare unu ligàmene chi as a pòdere impreare pro ripristinare sa crae de
intrada tua.
notice email on way: Nos dispraghet chi l'apas pèrdida :-( ma t'amus imbiadu
unu messàgiu de posta eletrònica pro chi la potzas ripristinare.
notice email cannot find: A dolu mannu non semus resèssidos a agatare custu
indiritzu de posta eletrònica.
reset_password:
title: Riprìstina sa crae de intrada
heading: Riprìstina sa crae de intrada pro %{user}
reset: Riprìstina sa crae de intrada
flash changed: Sa crae de intrada tua est istada mudada.
flash token bad: No amus agatadu custu getone, proa a verificare s'URL.
preferences:
show:
title: Preferèntzias meas
preferred_editor: Editore preferidu
preferred_languages: Limbas preferidas
edit_preferences: Modìfica sas preferèntzias
edit:
title: Modìfica sas preferèntzias
save: Atualiza sas preferèntzias
cancel: Annulla
update:
failure: No at fatu a atualizare sas preferèntzias.
update_success_flash:
message: Preferèntzias atualizadas.
profiles:
edit:
title: Modìfica su profilu
save: Atualiza su profilu
cancel: Annulla
image: Immàgine
gravatar:
gravatar: Imprea Gravatar
link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
what_is_gravatar: Ite est Gravatar?
disabled: Gravatar est istadu inabilitadu.
enabled: Sa visualizatzione de su Gravatar tuo est istada abilitada.
new image: Annanghe un'immàgine
keep image: Mantene s'immàgine atuale
delete image: Boga s'immàgine atuale
replace image: Remplasa s'immàgine atuale
image size hint: (sas immàgines cuadradas de a su nessi 100x100 funtzionant
mègius)
home location: Positzione de incumintzu
no home location: No as insertadu sa positzione de incumintzu tua.
update home location on click: Atualizare sa positzione de incumintzu incarchende
in sa mapa?
update:
success: Profilu atualizadu.
failure: Non s'est pòdidu atualizare su profilu.
sessions:
new:
title: Intra
heading: Intra
email or username: 'Indiritzu de posta o nùmene de utente:'
password: 'Crae:'
openid_html: '%{logo} OpenID:'
remember: Ammenta·ti de mene
lost password link: Ais pèrdidu sa crae de intrada tua?
login_button: Intra
register now: Registra·ti como
with external: 'In alternativa, intra impreende unu servìtziu esternu:'
no account: Non tenes unu contu?
auth failure: Non podes intrare cun custos detàllios.
openid_logo_alt: Intra cun un'OpenID
auth_providers:
openid:
title: Intra cun OpenID
alt: Intra cun un'URL de OpenID
google:
title: Intra cun Google
alt: Intra cun un'OpenID de Google
facebook:
title: Intra cun Facebook
alt: Intra cun unu contu de Facebook
windowslive:
title: Intra cun Windows Live
alt: Intra cun unu contu de Windows Live
github:
title: Intra cun GitHub
alt: Intra cun unu contu de GitHub
wikipedia:
title: Intra cun Wikipedia
alt: Intra cun unu contu de Wikipedia
wordpress:
title: Intra cun Wordpress
alt: Intra cun un'OpenID de Wordpress
aol:
title: Intra cun AOL
alt: Intra cun un'OpenID de AOL
destroy:
title: Essi
heading: Essi dae OpenStreetMap
logout_button: Essi
suspended_flash:
suspended: Perdona, su contu tuo est istadu suspèndidu pro neghe de un'atividade
suspeta.
contact_support_html: Pro praghere cuntata a s'%{support_link} si cheres dibatere
custa cosa.
support: assistèntzia
shared:
markdown_help:
headings: Intestatziones
heading: Intestatzione
subheading: Sutatìtulu
unordered: Lista no ordinada
ordered: Lista ordinada
first: Primu elementu
second: Segundu elementu
link: Ligàmene
text: Testu
image: Immàgine
alt: Testu alternativu
url: URL
richtext_field:
edit: Modìfica
preview: Antiprima
site:
about:
next: Imbeniente
copyright_html: ©Contribuidores
de OpenStreetMap
used_by_html: '%{name} frunit datos cartogràficos a mìgias de sitos web, aplicatziones
pro telefoneddos e dispositivos fìsicos'
lede_text: OpenStreetMap est fraigadu dae una comunidade de mapadores chi frunint
e agiornant datos subra de caminos, camineras, cafeterias, istatziones de
ferrovia e meda de prus in totu su mundu.
local_knowledge_title: Connoschèntzia locale
local_knowledge_html: |-
OpenStreetMap daet valore a sa connoschèntzia locale. Sos collaboradores impreant immàgines aèreas, dispositivos GPS e mapas clàssicas de su terrinu pro verificare chi OSM
siat pretzisas e atualizadas.
community_driven_title: Ghiadu dae sa comunidade
community_driven_html: |-
Sa comunidade de OpenStreetMap est diversa, apassionada e creschet cada die.
Intre sos contribuidores nostros b'ant cartògrafos entusiastas, professionistas de GIS, ingegneris
chi gestint sos serbidores de OSM, voluntàrios chi mapant sas zonas tocadas dae disastros
e medas àteros.
Pro imparare de prus subra de sa comunidade pòmpia·ti su
Blog de OpenStreetMap,
sos diàrios de sos utentes,
sos blogs de sa comunidade, e
su situ web de sa Fundatzione OSM.
open_data_title: Datos abertos
open_data_html: |-
OpenStreetMap est a datos abertos: ses lìberu de l'impreare pro cale si siat punna,
bastat chi pòngias in craru chi sos datos sunt òpera de OpenStreetMap e de sos contribuidores suos. Si modìficas o
isvilupas carchi cosa cosa partende dae sos datos in unas cantas maneras ispetzìficas, podes publicare sos resurtados petzi
suta de sa matessi lissèntzia. Pòmpia·ti sa pàgina de su deretu de autore e de sa litzèntzia pro sos detàllios.
legal_title: Notas legales
legal_1_html: |-
Custu situ web e medas àteros servìtzios relatzionados sunt operados, in manera formale, dae sa
Fundatzione OpenStreetMap (OSMF)
on behalf of the community. in nùmene de sa comunidade. S'impreu de totu sos servìtzios operados dae s'OSMF est sugetu
a sas Cunditziones de impreu, a sas
Polìticas de impreu atzetàbile e a sa Polìtica de riservadesa nostras.
legal_2_html: |-
Cuntata sa OSMF
si tenes preguntas chi pertocant a sa litzèntzia, a su deretu de autore o a àteras chistiones legales.
OpenStreetMap, su logotipu de sa lente de ismanniamentu e s'Istadu de sa mapa sunt sìmbulos registrados de sa OSMF.
partners_title: Sòtzios
copyright:
foreign:
title: Informatziones subra de custa tradutzione
html: In casu de cunflitu intre custa pàgina bortada e %{english_original_link},
sa pàgina in inglesu est cussa vàlida
english_link: s'originale in inglesu
native:
title: Subra custa pàgina
html: Ses bidende sa versione inglesa de sa pàgina de su deretu de autore.
Podes torrare a sa %{native_link} de custa pàgina o podes agabbare de lèghere
sas informatziones subra de su deretu de autore e %{mapping_link}.
native_link: versione in sardu
mapping_link: incumintzare a mapare
legal_babble:
title_html: Deretu de autore e litzèntzia
intro_1_html: |-
OpenStreetMap® est a datos abertos, suta de sa lissèntzia Open Data
Commons Open Database License (ODbL) frunida dae sa Fundatzione OpenStreetMap (OSMF).
intro_2_html: |-
Ses lìberu de copiare, distribuire, trasmìtere a manera pùblica e adatare sos datos nostros,
semper chi ispetzìfiches chi sunt òpera de OpenStreetMap e de sos
contribuidores suos. Si modìficas o creas cosas basende·ti subra de sos datos nostros, as a pòdere distribuire sos resurtados cun sa matessi litzèntzia. Su
còdighe
legale intreu acrarit sos deretos tuos e sas responsabilidades tuas.
intro_3_1_html: |-
Sa documentatzione nostra est a disponimentu suta de sa litzèntzia
Creative
Commons Attribution-ShareAlike 2.0 (CC BY-SA 2.0).
credit_title_html: Comente dare s'atributzione de sos contributos a OpenStreetMap
credit_1_html: 'Cando impreas sos datos de OpenStreetMap, depes fàghere custas
duas cosas:'
credit_2_1_html: |-