# Messages for Galician (galego)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: syck-pecl
# Author: Elisardojm
# Author: Gallaecio
# Author: Nemo bis
# Author: Toliño
# Author: Vivaelcelta
gl:
about_page:
community_driven_title: Dirixido pola comunidade
copyright_html: ©Colaboradores do
OpenStreetMap
local_knowledge_title: Coñecemento local
next: Seguinte
open_data_title: Datos libres
partners_title: Socios
activerecord:
attributes:
diary_comment:
body: Corpo
diary_entry:
language: Lingua
latitude: Latitude
longitude: Lonxitude
title: Asunto
user: Usuario
friend:
friend: Amigo
user: Usuario
message:
body: Corpo
recipient: Destinatario
sender: Remitente
title: Asunto
trace:
description: Descrición
latitude: Latitude
longitude: Lonxitude
name: Nome
public: Público
size: Tamaño
user: Usuario
visible: Visible
user:
active: Activo
description: Descrición
display_name: Nome mostrado
email: Correo electrónico
languages: Linguas
pass_crypt: Contrasinal
models:
acl: Lista de control de acceso
changeset: Conxunto de cambios
changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
country: País
diary_comment: Comentario do diario
diary_entry: Entrada do diario
friend: Amigo
language: Lingua
message: Mensaxe
node: Nodo
node_tag: Etiqueta do nodo
notifier: Notificador
old_node: Nodo vello
old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
old_relation: Relación vella
old_relation_member: Membro da relación vella
old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
old_way: Camiño vello
old_way_node: Nodo do camiño vello
old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
relation: Relación
relation_member: Membro da relación
relation_tag: Etiqueta da relación
session: Sesión
trace: Pista
tracepoint: Punto da pista
tracetag: Etiqueta da pista
user: Usuario
user_preference: Preferencia do usuario
user_token: Pase de usuario
way: Camiño
way_node: Nodo do camiño
way_tag: Etiqueta do camiño
application:
require_cookies:
cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
require_moderator:
not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
setup_user_auth:
blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
browse:
anonymous: anónimo
changeset:
belongs_to: Autor
changesetxml: Conxunto de cambios XML
feed:
title: Conxunto de cambios %{id}
title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
node: Nodos (%{count})
node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
osmchangexml: osmChange XML
relation: Relacións (%{count})
relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
title: "Conxunto de cambios: %{id}"
way: Camiños (%{count})
way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
closed: Pechado
closed_by_html: Pechado hai %{time} por %{user}
closed_html: Pechado hai %{time}
containing_relation:
entry: Relación %{relation_name}
entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
created: Creado
created_by_html: Creado hai %{time} por %{user}
created_html: Creado hai %{time}
deleted_by_html: Borrado hai %{time} por %{user}
download_xml: Descargar en XML
edited_by_html: Editado hai %{time} por %{user}
in_changeset: Conxunto de cambios
location: "Localización:"
no_comment: (sen comentarios)
node:
history_title: "Historial do nodo: %{name}"
title: "Nodo: %{name}"
not_found:
sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
type:
changeset: conxunto de cambios
node: nodo
relation: relación
way: camiño
note:
closed_by: Resolto por %{user} hai %{when}
closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo hai %{when}
closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
commented_by: Comentado por %{user} hai %{when}
commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo hai %{when}
description: Descrición
hidden_by: Agochado por %{user} hai %{when}
hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
new_note: Nova nota
open_by: Creado por %{user} hai %{when}
open_by_anonymous: Creado por un anónimo hai %{when}
open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
reopened_by: Reactivado por %{user} hai %{when}
reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo hai %{when}
title: "Nota: %{id}"
part_of: Parte de
redacted:
message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
redaction: Redacción %{id}
type:
node: nodo
relation: relación
way: camiño
relation:
history_title: "Historial da relación: %{name}"
members: Membros
title: "Relación: %{name}"
relation_member:
entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
type:
node: Nodo
relation: Relación
way: Camiño
start_rjs:
feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar eses datos?
load_data: Cargar os datos
loading: Cargando...
tag_details:
tags: Etiquetas
wiki_link:
key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
timeout:
sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
type:
changeset: conxunto de cambios
node: nodo
relation: relación
way: camiño
version: Versión
view_details: Ver os detalles
view_history: Ver o historial
way:
also_part_of:
one: parte do camiño %{related_ways}
other: parte dos camiños %{related_ways}
history_title: "Historial do camiño: %{name}"
nodes: Nodos
title: "Camiño: %{name}"
changeset:
changeset:
anonymous: Anónimo
no_edits: (sen edicións)
view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
changeset_paging_nav:
next: Seguinte »
previous: « Anterior
showing_page: Páxina %{page}
changesets:
area: Zona
comment: Comentario
id: ID
saved_at: Gardado o
user: Usuario
list:
empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
load_more: Cargar máis
no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
title: Conxuntos de cambios
title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
timeout:
sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
diary_entry:
comments:
ago: hai %{ago}
comment: Comentario
has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
newer_comments: Comentarios máis recentes
older_comments: Comentarios máis vellos
post: Publicar
when: Cando
diary_comment:
comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
confirm: Confirmar
hide_link: Agochar este comentario
diary_entry:
comment_count:
one: "%{count} comentario"
other: "%{count} comentarios"
zero: Sen comentarios
comment_link: Comentar esta entrada
confirm: Confirmar
edit_link: Editar esta entrada
hide_link: Agochar esta entrada
posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
reply_link: Responder a esta entrada
edit:
body: "Corpo:"
language: "Lingua:"
latitude: "Latitude:"
location: "Localización:"
longitude: "Lonxitude:"
marker_text: Lugar da entrada do diario
save_button: Gardar
subject: "Asunto:"
title: Editar a entrada do diario
use_map_link: usar o mapa
feed:
all:
description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
title: Entradas no diario do OpenStreetMap
language:
description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
user:
description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
list:
in_language_title: Entradas de diario en %{language}
new: Nova entrada no diario
new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
newer_entries: Entradas máis novas
no_entries: Non hai entradas no diario
older_entries: Entradas máis vellas
recent_entries: Entradas recentes no diario
title: Diarios de usuarios
title_friends: Diarios de amigos
title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
user_title: Diario de %{user}
location:
edit: Editar
location: "Localización:"
view: Ver
new:
title: Nova entrada no diario
no_such_entry:
body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
title: Non hai tal entrada de diario
view:
leave_a_comment: Deixar un comentario
login: Acceda ao sistema
login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
save_button: Gardar
title: Diario de %{user} | %{title}
user_title: Diario de %{user}
editor:
default: Predeterminado (actualmente, %{name})
id:
description: iD (editor no navegador)
name: iD
potlatch:
description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
name: Potlatch 1
potlatch2:
description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
name: Potlatch 2
remote:
description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
name: Control remoto
export:
start:
add_marker: Engadir un marcador ao mapa
area_to_export: Zona a exportar
embeddable_html: HTML incorporable
export_button: Exportar
export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Open Data Commons Open Database License (ODbL).
format: Formato
format_to_export: Formato de exportación
image_size: Tamaño da imaxe
latitude: "Lat:"
licence: Licenza
longitude: "Lon:"
manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
max: máx.
options: Opcións
osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
output: Saída
paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
scale: Escala
too_large:
advice: "Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes listadas a continuación:"
body: "Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes para as descargas masivas de datos:"
geofabrik:
description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes, países e cidades seleccionados
title: Descargas Geofabrik
metro:
description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
title: Extraccións Metro
other:
description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
title: Outras fontes
overpass:
description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
title: Pasarela da API
planet:
description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap ao completo
title: Planeta OSM
zoom: Zoom
title: Exportar
fixthemap:
how_to_help:
add_a_note:
instructions_html: "Simplemente, prema en ou na mesma icona na visualización do mapa.\nIsto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover\narrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en \"Gardar\" e outras persoas investigarán iso."
join_the_community:
explanation_html: "Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é\nunirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente."
title: Únase á comunidade
title: Como axudar
other_concerns:
title: Outras preocupacións
title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
geocoder:
description:
title:
geonames: Localización desde GeoNames
osm_nominatim: Localización desde OpenStreetMap Nominatim
types:
cities: Cidades
places: Lugares
towns: Municipios
direction:
east: leste
north: norte
north_east: nordés
north_west: noroeste
south: sur
south_east: sueste
south_west: suroeste
west: oeste
distance:
one: arredor de 1km
other: arredor de %{count}km
zero: menos de 1km
results:
more_results: Máis resultados
no_results: Non se atopou ningún resultado
search:
title:
ca_postcode: Resultados desde Geocoder.CA
geonames: Resultados desde GeoNames
geonames_reverse: Resultados desde GeoNames
latlon: Resultados internos
osm_nominatim: Resultados desde OpenStreetMap Nominatim
osm_nominatim_reverse: Resultados desde OpenStreetMap Nominatim
uk_postcode: Resultados desde NPEMap / FreeThe Postcode
us_postcode: Resultados desde Geocoder.us
search_osm_nominatim:
admin_levels:
level10: Fronteira do barrio
level2: Fronteira do país
level4: Fronteira do estado/provincia
level5: Fronteira da rexión
level6: Fronteira do condado
level8: Fronteira da cidade
level9: Fronteira da vila
prefix:
aerialway:
chair_lift: Teleférico
drag_lift: Telesquí
station: Estación de telesquí
aeroway:
aerodrome: Aeródromo
apron: Plataforma
gate: Porta
helipad: Heliporto
runway: Pista
taxiway: Vía de circulación do aeroporto
terminal: Terminal
amenity:
WLAN: Acceso WiFi
airport: Aeroporto
arts_centre: Centro artístico
artwork: Obra de arte
atm: Caixeiro automático
auditorium: Auditorio
bank: Banco
bar: Bar
bbq: Barbacoa
bench: Banco
bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
biergarten: Terraza
brothel: Prostíbulo
bureau_de_change: Casa de cambio
bus_station: Estación de autobuses
cafe: Cafetaría
car_rental: Aluguer de automóbiles
car_sharing: Aluguer de automóbiles
car_wash: Lavadoiro de coches
casino: Casino
charging_station: Estación de carga
cinema: Cine
clinic: Clínica
club: Club
college: Instituto
community_centre: Centro comunitario
courthouse: Xulgado
crematorium: Crematorio
dentist: Dentista
doctors: Médicos
dormitory: Residencia universitaria
drinking_water: Auga potable
driving_school: Escola de condución
embassy: Embaixada
emergency_phone: Teléfono de emerxencia
fast_food: Comida rápida
ferry_terminal: Terminal de transbordadores
fire_hydrant: Boca de incendios
fire_station: Parque de bombeiros
food_court: Área de restauración
fountain: Fonte
fuel: Combustible
grave_yard: Cemiterio
gym: Ximnasio
hall: Sala de reunións
health_centre: Centro de saúde
hospital: Hospital
hotel: Hotel
hunting_stand: Lugar de caza
ice_cream: Xeadaría
kindergarten: Xardín de infancia
library: Biblioteca
market: Mercado
marketplace: Praza de mercado
mountain_rescue: Rescate de montaña
nightclub: Club nocturno
nursery: Parvulario
nursing_home: Residencia para a terceira idade
office: Oficina
park: Parque
parking: Aparcadoiro
pharmacy: Farmacia
place_of_worship: Lugar de culto
police: Policía
post_box: Caixa de correos
post_office: Oficina de correos
preschool: Preescolar
prison: Prisión
pub: Pub
public_building: Edificio público
public_market: Mercado público
reception_area: Zona de recepción
recycling: Punto de reciclaxe
restaurant: Restaurante
retirement_home: Residencia de xubilados
sauna: Sauna
school: Escola
shelter: Abeiro
shop: Tenda
shopping: Comercio
shower: Ducha
social_centre: Centro social
social_club: Club social
social_facility: Servizos sociais
studio: Estudio
supermarket: Supermercado
swimming_pool: Piscina
taxi: Taxi
telephone: Teléfono público
theatre: Teatro
toilets: Aseos
townhall: Concello
university: Universidade
vending_machine: Máquina expendedora
veterinary: Clínica veterinaria
village_hall: Concello
waste_basket: Cesto do lixo
wifi: Acceso WiFi
youth_centre: Casa da xuventude
boundary:
administrative: Límite administrativo
census: Fronteira administrativa
national_park: Parque nacional
protected_area: Zona protexida
bridge:
aqueduct: Acueduto
suspension: Ponte colgante
swing: Ponte xiratoria
viaduct: Viaduto
"yes": Ponte
building:
"yes": Construción
emergency:
fire_hydrant: Boca de incendios
phone: Teléfono de emerxencia
highway:
bridleway: Pista de cabalos
bus_guideway: Liña de autobuses guiados
bus_stop: Parada de autobús
byway: Camiño secundario
construction: Autoestrada en construción
cycleway: Pista de bicicletas
emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
footway: Carreiro
ford: Vao
living_street: Rúa residencial
milestone: Miliario
minor: Estrada lateral
motorway: Autoestrada
motorway_junction: Cruzamento de autovías
motorway_link: Enlace de autoestrada
path: Camiño
pedestrian: Camiño peonil
platform: Plataforma
primary: Estrada principal
primary_link: Estrada principal
proposed: Proxecto de estrada
raceway: Circuíto
residential: Residencial
rest_area: Área de lecer
road: Estrada
secondary: Estrada secundaria
secondary_link: Estrada secundaria
service: Estrada de servizo
services: Área de servizo
speed_camera: Radar
steps: Chanzos
stile: Escada
street_lamp: Luminaria
tertiary: Estrada terciaria
tertiary_link: Estrada terciaria
track: Pista
trail: Pista
trunk: Estrada nacional
trunk_link: Estrada nacional
unclassified: Estrada sen clasificar
unsurfaced: Estrada non pavimentada
historic:
archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
battlefield: Campo de batalla
boundary_stone: Marco
building: Construción
castle: Castelo
church: Igrexa
citywalls: Muralla
fort: Forte
house: Casa
icon: Icona
manor: Casa señorial
memorial: Memorial
mine: Mina
monument: Monumento
museum: Museo
ruins: Ruínas
tomb: Sepulcro
tower: Torre
wayside_cross: Cruce de camiños
wayside_shrine: Santuario no camiño
wreck: Pecio
landuse:
allotments: Hortas
basin: Cunca
brownfield: Terreo baldío
cemetery: Cemiterio
commercial: Zona comercial
conservation: Conservación
construction: Construción
farm: Granxa
farmland: Terra de labranza
farmyard: Curral
forest: Bosque
garages: Garaxes
grass: Herba
greenfield: Terreo verde
industrial: Zona industrial
landfill: Recheo
meadow: Pradaría
military: Zona militar
mine: Mina
nature_reserve: Reserva natural
orchard: Horta
park: Parque
piste: Pista
quarry: Canteira
railway: Ferrocarril
recreation_ground: Área recreativa
reservoir: Encoro
reservoir_watershed: Conca do encoro
residential: Zona residencial
retail: Zona comercial
road: Zona de estrada
village_green: Parque municipal
vineyard: Viñedo
wetland: Pantano
wood: Madeira
leisure:
beach_resort: Balneario
bird_hide: Observatorio de aves
common: Terreo común
fishing: Área de pesca
fitness_station: Ximnasio
garden: Xardín
golf_course: Campo de golf
ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
marina: Porto deportivo
miniature_golf: Minigolf
nature_reserve: Reserva natural
park: Parque
pitch: Cancha deportiva
playground: Patio de recreo
recreation_ground: Área recreativa
sauna: Sauna
slipway: Varadoiro
sports_centre: Centro deportivo
stadium: Estadio
swimming_pool: Piscina
track: Pista de carreiras
water_park: Parque acuático
military:
airfield: Aeródromo militar
barracks: Barracas
bunker: Búnker
mountain_pass:
"yes": Porto de montaña
natural:
bay: Baía
beach: Praia
cape: Cabo
cave_entrance: Entrada de cova
channel: Canal
cliff: Cantil
crater: Cráter
dune: Duna
feature: Elemento
fell: Brañal
fjord: Fiorde
forest: Bosque
geyser: Géyser
glacier: Glaciar
heath: Breixeira
hill: Outeiro
island: Illa
land: Terra
marsh: Marisma
moor: Páramo
mud: Lama
peak: Pico
point: Punto
reef: Arrecife
ridge: Crista
river: Río
rock: Rocha
scree: Pedregal
scrub: Matogueira
shoal: Cardume
spring: Primavera
stone: Pedra
strait: Estreito
tree: Árbore
valley: Val
volcano: Volcán
water: Auga
wetland: Pantano
wetlands: Pantano
wood: Bosque
office:
accountant: Contable
architect: Arquitecto
company: Empresa
employment_agency: Axencia de emprego
estate_agent: Axencia inmobiliaria
government: Oficina gobernamental
insurance: Oficina de seguros
lawyer: Avogado
ngo: Oficina dunha ONG
telecommunication: Oficina de telecomunicacións
travel_agent: Axencia de viaxes
"yes": Oficina
place:
airport: Aeroporto
city: Cidade
country: País
county: Condado
farm: Granxa
hamlet: Aldea
house: Casa
houses: Casas
island: Illa
islet: Illote
isolated_dwelling: Vivenda illada
locality: Localidade
moor: Páramo
municipality: Municipio
neighbourhood: Veciñanza
postcode: Código postal
region: Rexión
sea: Mar
state: Estado/Provincia
subdivision: Subdivisión
suburb: Barrio
town: Cidade
unincorporated_area: Área non incorporada
village: Vila
railway:
abandoned: Vía de tren abandonada
construction: Vía ferroviaria en construción
disused: Vía ferroviaria en desuso
disused_station: Estación de trens en desuso
funicular: Vía de funicular
halt: Parada de trens
historic_station: Estación de trens histórica
junction: Unión de vías ferroviarias
level_crossing: Paso a nivel
light_rail: Metro lixeiro
miniature: Ferrocarril en miniatura
monorail: Monorraíl
narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
platform: Plataforma ferroviaria
preserved: Vía ferroviaria conservada
proposed: Proxecto de vía ferroviaria
spur: Vía ramificada
station: Estación de ferrocarril
stop: Parada de ferrocarril
subway: Estación de metro
subway_entrance: Boca de metro
switch: Puntos de cambio de vía
tram: Vía de tranvías
tram_stop: Parada de tranvías
yard: Estación de clasificación
shop:
alcohol: Tenda de licores
antiques: Tenda de antigüidades
art: Tenda de arte
bakery: Panadaría
beauty: Tenda de produtos de beleza
beverages: Tenda de bebidas
bicycle: Tenda de bicicletas
books: Libraría
boutique: Boutique
butcher: Carnizaría
car: Concesionario
car_parts: Recambios de automóbil
car_repair: Taller mecánico
carpet: Tenda de alfombras
charity: Tenda benéfica
chemist: Farmacia
clothes: Tenda de roupa
computer: Tenda informática
confectionery: Pastelaría
convenience: Tenda 24 horas
copyshop: Tenda de fotocopias
cosmetics: Tenda de cosméticos
deli: Tenda de delicias
department_store: Gran almacén
discount: Tenda de descontos
doityourself: Tenda de bricolaxe
dry_cleaning: Limpeza en seco
electronics: Tenda de electrónica
estate_agent: Axencia inmobiliaria
farm: Tenda de produtos agrícolas
fashion: Tenda de moda
fish: Peixaría
florist: Floraría
food: Tenda de alimentación
funeral_directors: Tanatorio
furniture: Mobiliario
gallery: Galería
garden_centre: Centro de xardinaría
general: Tenda de ultramarinos
gift: Tenda de agasallos
greengrocer: Froitaría
grocery: Tenda de alimentación
hairdresser: Perrucaría
hardware: Ferraxaría
hifi: Hi-Fi
insurance: Aseguradora
jewelry: Xoiaría
kiosk: Quiosco
laundry: Lavandaría
mall: Centro comercial
market: Mercado
mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
motorcycle: Tenda de motocicletas
music: Tenda de música
newsagent: Quiosco
optician: Oftalmólogo
organic: Tenda de alimentos orgánicos
outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
pet: Tenda de mascotas
pharmacy: Farmacia
photo: Tenda de fotografía
salon: Salón de beleza
second_hand: Tenda de segunda man
shoes: Zapataría
shopping_centre: Centro comercial
sports: Tenda de deportes
stationery: Papelaría
supermarket: Supermercado
tailor: Xastraría
toys: Xoguetaría
travel_agency: Axencia de viaxes
video: Tenda de vídeos
wine: Tenda de licores
"yes": Tenda
tourism:
alpine_hut: Cabana alpina
artwork: Obra de arte
attraction: Atracción
bed_and_breakfast: Cama e almorzo
cabin: Cabana
camp_site: Campamento
caravan_site: Sitio de caravanas
chalet: Chalé
guest_house: Albergue
hostel: Hostal
hotel: Hotel
information: Información
lean_to: Caseta
motel: Motel
museum: Museo
picnic_site: Sitio de pícnic
theme_park: Parque temático
valley: Val
viewpoint: Miradoiro
zoo: Zoolóxico
tunnel:
culvert: Sumidoiro
"yes": Túnel
waterway:
artificial: Vía fluvial artificial
boatyard: Estaleiro
canal: Canal
connector: Conexión de vía de auga
dam: Encoro
derelict_canal: Canal abandonado
ditch: Cuneta
dock: Peirao
drain: Sumidoiro
lock: Esclusa
lock_gate: Esclusa
mineral_spring: Fonte mineral
mooring: Atraque
rapids: Rápidos
river: Río
riverbank: Beira do río
stream: Arroio
wadi: Uadi
water_point: Punto de auga
waterfall: Fervenza
weir: Vaira
help_page:
help:
description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas e respostas do OSM.
title: help.openstreetmap.org
url: https://help.openstreetmap.org/
introduction: "O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,\nasí como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía."
title: Obter axuda
welcome:
description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
title: Dámoslle a benvida ao OSM
url: /welcome
wiki:
title: wiki.openstreetmap.org
url: http://wiki.openstreetmap.org/
javascripts:
close: Pechar
edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo, prema aquí.
key:
title: Lenda do mapa
tooltip: Lenda do mapa
tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
map:
base:
cycle_map: Mapa ciclista
hot: Humanitario
mapquest: MapQuest Open
standard: Estándar
transport_map: Mapa de transporte
copyright: © Colaboradores do OpenStreetMap
donate_link_text: Facer unha doazón
layers:
data: Datos do mapa
header: Capas do mapa
notes: Notas de mapa
overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
title: Capas
locate:
popup: Está a {distance} {unit} deste punto
title: Mostrar a miña localización
zoom:
in: Ampliar
out: Reducir
notes:
new:
add: Engadir a nota
intro: Co fin de mellorar o mapa, a información que insire móstrase aos demais cartógrafos. Sexa todo o descritivo e preciso que poida ao mover o marcador á posición correcta e inserir a súa nota.
show:
anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben verificarse independentemente.
comment: Comentar
comment_and_resolve: Comentar e resolver
hide: Agochar
reactivate: Reactivar
resolve: Resolver
share:
cancel: Cancelar
center_marker: Centrar o mapa no marcador
custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
download: Descargar
embed: HTML
format: "Formato:"
image: Imaxe
image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
include_marker: Incluír o marcador
link: Ligazón ou HTML
long_link: Ligazón
paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
scale: "Escala:"
short_link: Ligazón abreviada
short_url: Enderezo URL curto
title: Compartir
view_larger_map: Ver un mapa máis grande
site:
createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
edit_tooltip: Editar o mapa
map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
layouts:
about: Acerca de
community: Comunidade
community_blogs: Blogues da comunidade
community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
copyright: Dereitos de autoría
data: Datos
donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
edit: Editar
edit_with: Editar con %{editor}
export: Exportar
export_data: Exportar os datos
foundation: Fundación
foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
gps_traces: Pistas GPS
gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
help: Axuda
history: Historial
home: Ir á localización inicial
intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede e de libre uso baixo unha licenza aberta.
learn_more: Máis información
log_in: Rexistro
log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
logo:
alt_text: Logo do OpenStreetMap
logout: Saír
make_a_donation:
text: Facer unha doazón
title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
more: Máis
osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
partners_bytemark: Bytemark Hosting
partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
partners_ic: Imperial College London
partners_partners: socios
partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
sign_up: Rexistrarse
sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
start_mapping: Comezar a cartografiar
tag_line: O mapa mundial libre
user_diaries: Diarios de usuario
user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
license_page:
foreign:
english_link: a orixinal en inglés
text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
title: Acerca desta tradución
legal_babble:
attribution_example:
alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
title: Exemplo de recoñecemento
contributors_at_html: "Austria: Contén datos de\nStadt Wien (baixo a licenza\nCC BY),\nLand Vorarlberg e\nLand Tirol (baixo a licenza CC-BY AT con emendas)."
contributors_ca_html: "Canadá: Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
contributors_fi_html: "Finlandia: Contén datos da\nNational Land Survey of Finland's Topographic Database\ne outros conxuntos de datos, baixo a\nlicenza NLSFI."
contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á páxina dos\ncolaboradores no wiki do OpenStreetMap."
contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
contributors_fr_html: "Francia: Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
contributors_gb_html: "Reino Unido: Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
contributors_nl_html: "Países Baixos: Contén datos de © AND, 2007\n(www.and.com)"
contributors_nz_html: "Nova Zelandia: Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
contributors_title_html: Os nosos colaboradores
contributors_za_html: "Sudáfrica: Contén datos con orixe no\nChief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information, dereitos de autor do estado reservados."
credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\nesta páxina.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso procedemento\npara retirar datos ou deixe unha notificación no noso\nformulario en liña."
infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
intro_1_html: "O OpenStreetMap é de datos abertos e atópase baixo a Open Data\nCommons Open Database License (ODbL)."
intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\ntexto\nlegal ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0 (CC BY-SA)."
more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais."
more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a política de uso da API,\na política de uso de cuadrantes\ne a política de uso do Nominatim."
more_title_html: Máis información
title_html: Dereitos de autoría e licenza
native:
mapping_link: comezar a contribuír
native_link: versión en galego
text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
title: Acerca desta páxina
message:
delete:
deleted: Mensaxe borrada
inbox:
date: Data
from: De
messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
my_inbox: A miña caixa de entrada
new_messages:
one: "%{count} mensaxe nova"
other: "%{count} mensaxes novas"
no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
old_messages:
one: "%{count} mensaxe vella"
other: "%{count} mensaxes vellas"
outbox: caixa de saída
people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
subject: Asunto
title: Caixa de entrada
mark:
as_read: Mensaxe marcada como lida
as_unread: Mensaxe marcada como non lida
message_summary:
delete_button: Borrar
read_button: Marcar como lido
reply_button: Responder
unread_button: Marcar como non lido
new:
back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
body: Corpo
limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
message_sent: Mensaxe enviada
send_button: Enviar
send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
subject: Asunto
title: Enviar unha mensaxe
no_such_message:
body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
heading: Non se atopou a mensaxe
title: Non se atopou a mensaxe
outbox:
date: Data
inbox: caixa de entrada
messages:
one: Vostede enviou %{count} mensaxe
other: Vostede enviou %{count} mensaxes
my_inbox: A miña %{inbox_link}
no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
outbox: caixa de saída
people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
subject: Asunto
title: Caixa de saída
to: Para
read:
back: Volver
date: Data
from: De
reply_button: Responder
subject: Asunto
title: Ler a mensaxe
to: Para
unread_button: Marcar como non lida
wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
reply:
wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
sent_message_summary:
delete_button: Borrar
note:
description:
closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
closed_at_html: Resolto hai %{when}
commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
commented_at_html: Cargado hai %{when}
opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
opened_at_html: Creado hai %{when}
reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
entry:
comment: Comentario
full: Nota completa
mine:
ago_html: hai %{when}
created_at: Creado o
creator: Creador
description: Descrición
heading: Notas de %{user}
id: ID
last_changed: Última modificación
subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
rss:
closed: nota pechada (preto de %{place})
commented: comentario novo (preto de %{place})
description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
opened: nota nova (preto de %{place})
reopened: nota reactivada (preto de %{place})
title: Notas do OpenStreetMap
notifier:
diary_comment_notification:
footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
hi: "Ola %{to_user}:"
subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
email_confirm:
subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
email_confirm_html:
click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
greeting: "Ola:"
hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
email_confirm_plain:
click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
greeting: "Ola:"
hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
friend_notification:
befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
gpx_notification:
and_no_tags: e sen etiquetas.
and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
failure:
failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
more_info_2: "pódense atopar en:"
subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
greeting: "Ola:"
success:
loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
with_description: coa descrición
your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
lost_password:
subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
lost_password_html:
click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
greeting: "Ola:"
hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
lost_password_plain:
click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
greeting: "Ola:"
hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
message_notification:
footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
hi: "Ola %{to_user}:"
note_comment_notification:
anonymous: Un usuario anónimo
closed:
commented_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese"
subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas"
your_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
commented:
commented_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese"
subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas"
your_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}."
details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
greeting: "Ola:"
reopened:
commented_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas que ten interese"
subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas"
your_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
signup_confirm:
confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
greeting: Boas!
subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información adicional como axuda para comezar.
oauth:
oauthorize:
allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:"
allow_write_api: modificar o mapa.
allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
allow_write_notes: modificar as notas.
allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
title: Autorizar o acceso á súa conta
oauthorize_failure:
invalid: O pase de autorización non é válido.
title: Fallou a solicitude de autorización
oauthorize_success:
title: Aceptouse a solicitude de autorización
verification: O código de verificación é %{code}.
revoke:
flash: Revogou o pase de %{application}
oauth_clients:
create:
flash: A información rexistrouse correctamente
destroy:
flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
edit:
submit: Editar
title: Editar a súa aplicación
form:
allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
allow_write_api: modificar o mapa.
allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
allow_write_notes: modificar as notas.
allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
callback_url: URL de retorno
name: Nome
requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
required: Obrigatorio
support_url: URL de apoio
url: URL principal da aplicación
index:
application: Nome da aplicación
issued_at: Publicado o
list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
my_apps: As miñas aplicacións de cliente
my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
register_new: Rexistrar a súa aplicación
registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
revoke: Revogar!
title: Os meus datos OAuth
new:
submit: Rexistrarse
title: Rexistrar unha nova aplicación
not_found:
sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
show:
access_url: "Acceder ao URL do pase:"
allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
allow_write_api: modificar o mapa.
allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
allow_write_notes: modificar as notas.
allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
authorize_url: "Autorizar o URL:"
confirm: Está seguro?
delete: Borrar o cliente
edit: Editar os detalles
key: "Clave do consumidor:"
requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
title: Detalles OAuth para %{app_name}
url: "Solicitar un URL de pase:"
update:
flash: Actualizou correctamente a información do cliente
redaction:
create:
flash: Redacción creada.
destroy:
error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
flash: Redacción destruída.
not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
edit:
description: Descrición
heading: Editar a redacción
submit: Gardar a redacción
title: Editar a redacción
index:
empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
heading: Lista de redaccións
title: Lista de redaccións
new:
description: Descrición
heading: Escriba a información da nova redacción
submit: Crear a redacción
title: Creando unha nova redacción
show:
confirm: Está seguro?
description: "Descrición:"
destroy: Eliminar esta redacción
edit: Editar esta redacción
heading: Mostrando a redacción "%{title}"
title: Mostrando a redacción
user: "Creador:"
update:
flash: Gardáronse os cambios.
site:
edit:
anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com. Hai dispoñibles outras opcións para editar o OpenStreetMap.
id_not_configured: iD non está configurado
no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
user_page_link: páxina de usuario
index:
createnote: Engadir unha nota
js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
license:
copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
permalink: Ligazón permanente
remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
shortlink: Atallo
key:
table:
entry:
admin: Límite administrativo
allotments: Hortas
apron:
- Terminal de aeroporto
- terminal
bridge: Bordo negro = ponte
bridleway: Pista de cabalos
brownfield: Sitio baldío
building: Edificio significativo
byway: Camiño secundario
cable:
- Teleférico
- teleférico
cemetery: Cemiterio
centre: Centro deportivo
commercial: Zona comercial
common:
- Espazo común
- pradaría
construction: Estradas en construción
cycleway: Pista de bicicletas
destination: Acceso a destino
farm: Granxa
footway: Vía peonil
forest: Bosque
golf: Campo de golf
heathland: Breixeira
industrial: Zona industrial
lake:
- Lago
- encoro
military: Zona militar
motorway: Autoestrada
park: Parque
permissive: Acceso limitado
pitch: Cancha deportiva
primary: Estrada principal
private: Acceso privado
rail: Ferrocarril
reserve: Reserva natural
resident: Zona residencial
retail: Zona comercial
runway:
- Pista do aeroporto
- vía de circulación do aeroporto
school:
- Escola
- universidade
secondary: Estrada secundaria
station: Estación de ferrocarril
subway: Metro
summit:
- Cumio
- pico
tourist: Atracción turística
track: Pista
tram:
- Metro lixeiro
- tranvía
trunk: Estrada nacional
tunnel: Bordo a raias = túnel
unclassified: Estrada sen clasificar
unsurfaced: Estrada non pavimentada
wood: Bosque
markdown_help:
alt: Texto alternativo
first: Primeiro elemento
heading: Cabeceira
headings: Cabeceiras
image: Imaxe
link: Ligazón
ordered: Lista ordenada
second: Segundo elemento
subheading: Subcabeceira
text: Texto
title_html: Analizado con Markdown
unordered: Lista sen ordenar
url: URL
richtext_area:
edit: Editar
preview: Vista previa
search:
search: Procurar
submit_text: Ir
where_am_i: Onde estou?
where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
sidebar:
close: Pechar
search_results: Resultados da procura
time:
formats:
friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
trace:
create:
trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
upload_trace: Cargar unha pista GPS
delete:
scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
description:
description_with_count:
one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
edit:
description: "Descrición:"
download: descargar
edit: editar
filename: "Nome do ficheiro:"
heading: Editando a pista "%{name}"
map: mapa
owner: "Propietario:"
points: "Puntos:"
save_button: Gardar os cambios
start_coord: "Coordenada de inicio:"
tags: "Etiquetas:"
tags_help: separadas por comas
title: Editando a pista "%{name}"
uploaded_at: "Cargado o:"
visibility: "Visibilidade:"
visibility_help: que significa isto?
georss:
title: Pistas GPS do OpenStreetMap
list:
description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
empty_html: Aínda non hai nada por aquí. Cargue unha nova pista ou obteña máis información sobre as pistas GPS na páxina do wiki.
public_traces: Pistas GPS públicas
public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
your_traces: As súas pistas GPS
make_public:
made_public: Pista feita pública
offline:
heading: Almacenamento GPX fóra de liña
message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
offline_warning:
message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
trace:
ago: hai %{time_in_words_ago}
by: por
count_points: "%{count} puntos"
edit: editar
edit_map: Editar o mapa
identifiable: IDENTIFICABLE
in: en
map: mapa
more: máis
pending: PENDENTE
private: PRIVADO
public: PÚBLICO
trace_details: Ollar os detalles da pista
trackable: RASTREXABLE
view_map: Ver o mapa
trace_form:
description: "Descrición:"
help: Axuda
tags: "Etiquetas:"
tags_help: separadas por comas
upload_button: Cargar
upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
visibility: "Visibilidade:"
visibility_help: que significa isto?
trace_header:
see_all_traces: Ollar todas as pistas
see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
traces_waiting:
one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
upload_trace: Cargar unha pista
trace_optionals:
tags: Etiquetas
trace_paging_nav:
newer: Pistas máis novas
older: Pistas máis antigas
showing_page: Páxina %{page}
view:
delete_track: Borrar esta pista
description: "Descrición:"
download: descargar
edit: editar
edit_track: Editar esta pista
filename: "Nome do ficheiro:"
heading: Ollando a pista "%{name}"
map: mapa
none: Ningún
owner: "Propietario:"
pending: PENDENTE
points: "Puntos:"
start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
tags: "Etiquetas:"
title: Ollando a pista "%{name}"
trace_not_found: Non se atopou a pista!
uploaded: "Cargado o:"
visibility: "Visibilidade:"
visibility:
identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
user:
account:
contributor terms:
agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
heading: "Termos do colaborador:"
link text: que é isto?
not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
delete image: Eliminar a imaxe actual
email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
gravatar:
gravatar: Usar Gravatar
link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
link text: que é isto?
home location: "Lugar de orixe:"
image: "Imaxe:"
image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
keep image: Manter a imaxe actual
latitude: "Latitude:"
longitude: "Lonxitude:"
make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
my settings: Os meus axustes
new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
new image: Engadir unha imaxe
no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
openid:
link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
link text: que é isto?
openid: "OpenID:"
preferred editor: "Editor preferido:"
preferred languages: "Linguas preferidas:"
profile description: "Descrición do perfil:"
public editing:
disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
disabled link text: por que non podo editar?
enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
enabled link text: que é isto?
heading: "Edición pública:"
public editing note:
heading: Edición pública
text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa (máis información).
A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.
\nRexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.
" confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico confirm password: "Confirmar o contrasinal:" contact_webmaster: Póñase en contacto co webmaster para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos. continue: Rexistrarse display name: "Nome mostrado:" display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias. email address: "Enderezo de correo electrónico:" license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os termos do colaborador. no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede. not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a política de protección de datos) openid: "%{logo} OpenID:" openid association: "O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.
\n\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n
\n\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n
" heading: Conta cancelada title: Conta cancelada webmaster: webmaster terms: agree: Acepto consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público consider_pd_why: que é isto? decline: Rexeitar guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un resumo e algunhas traducións non oficiais" heading: Termos do colaborador legale_names: france: Francia italy: Italia rest_of_world: Resto do mundo legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:" read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras. title: Termos do colaborador you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar. view: activate_user: activar este usuario add as friend: Engadir como amigo ago: (hai %{time_in_words_ago}) block_history: bloqueos recibidos blocks by me: Bloqueos efectuados blocks on me: Os meus bloqueos comments: Comentarios confirm: Confirmar confirm_user: confirmar este usuario create_block: bloquear este usuario created from: "Creado a partir de:" ct accepted: Aceptou hai %{ago} ct declined: Rexeitou ct status: "Termos do colaborador:" ct undecided: Indeciso deactivate_user: desactivar este usuario delete_user: borrar este usuario description: Descrición diary: Diario edits: Edicións email address: "Enderezo de correo electrónico:" friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos friends_diaries: entradas de diario dos amigos hide_user: agochar este usuario if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos. km away: a %{count}km de distancia latest edit: "Última edición %{ago}:" m away: a %{count}m de distancia mapper since: "Cartógrafo desde:" moderator_history: bloqueos impostos my comments: Os meus comentarios my diary: O meu diario my edits: As miñas edicións my messages: As miñas mensaxes my notes: As miñas notas de mapa my profile: O meu perfil my settings: Os meus axustes my traces: As miñas pistas nearby users: Outros usuarios próximos nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos new diary entry: nova entrada no diario no friends: Aínda non engadiu ningún amigo. no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade. notes: Notas de mapa oauth settings: axustes OAuth remove as friend: Eliminar como amigo role: administrator: Este usuario é administrador grant: administrator: Conceder o acceso de administrador moderator: Conceder o acceso de moderador moderator: Este usuario é moderador revoke: administrator: Revogar o acceso de administrador moderator: Revogar o acceso de moderador send message: Enviar unha mensaxe settings_link_text: axustes spam score: "Puntuación do spam:" status: "Estado:" traces: Pistas unhide_user: descubrir este usuario user location: Localización do usuario your friends: Os seus amigos user_block: blocks_by: empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo." heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name} title: Bloqueos feitos por %{name} blocks_on: empty: "%{name} aínda non foi bloqueado." heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name} title: Bloqueos feitos a %{name} create: flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}. try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder. try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo. edit: back: Ollar todos os bloqueos heading: Editando o bloqueo de %{name} needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado? period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API? reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns. show: Ollar este bloqueo submit: Actualizar o bloqueo title: Editando o bloqueo de %{name} filter: block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar. block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable. helper: time_future: Remata en %{time}. time_past: Rematou hai %{time}. until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión. index: empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo. heading: Lista de bloqueos de usuario title: Bloqueos de usuario model: non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo. non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo. new: back: Ollar todos os bloqueos heading: Creando un bloqueo a %{name} needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API? reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns. submit: Crear un bloqueo title: Creando un bloqueo a %{name} tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase. tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes. not_found: back: Volver ao índice sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}. partial: confirm: Está seguro? creator_name: Creador display_name: Usuario bloqueado edit: Editar next: Seguinte » not_revoked: (non revogado) previous: « Anterior reason: Motivo para o bloqueo revoke: Revogar! revoker_name: Revogado por show: Mostrar showing_page: Páxina %{page} status: Estado period: one: 1 hora other: "%{count} horas" revoke: confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo? flash: Revogouse o bloqueo. heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by} past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar. revoke: Revogar! time_future: Este bloqueo rematará en %{time}. title: Revogando o bloqueo en %{block_on} show: back: Ollar todos os bloqueos confirm: Está seguro? edit: Editar heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}" needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado. reason: "Motivo para o bloqueo:" revoke: Revogar! revoker: "Autor da revogación:" show: Mostrar status: Estado time_future: Remata en %{time} time_past: Rematou hai %{time} title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}" update: only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo. success: Bloqueo actualizado. user_role: filter: already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}. doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}. not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto. not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador. grant: are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"? confirm: Confirmar fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos. heading: Confirmar a concesión do rol title: Confirmar a concesión do rol revoke: are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"? confirm: Confirmar fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos. heading: Confirmar a revogación do rol title: Confirmar a revogación do rol welcome_page: add_a_note: paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo. paragraph_2_html: "Vaia ao mapa e prema na icona de notas: . Isto ha engadir un marcador ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo." title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota! basic_terms: editor_html: Un editor é un programa ou sitio web que pode usar para editar o mapa. node_html: Un nodo é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore. paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras clave que son de utilidade. tag_html: Unha etiqueta é unha peza de datos sobre un nodo ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada. title: Vocabulario básico para cartografiar way_html: Un camiño é unha liña ou área, como unha estrada, un arroio, un lago ou un edificio. introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber. questions: paragraph_1_html: "O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder\npreguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.\nObteña axuda aquí." title: Ten algunha pregunta? start_mapping: Comezar a cartografiar title: Reciba a nosa benvida! whats_on_the_map: off_html: O que non inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas en liña ou en papel. on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son reais e actuais, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo real na que teña interese. title: Que hai no mapa