# Messages for Sicilian (sicilianu)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Gmelfi
# Author: Pippinu
# Author: SurdusVII
---
scn:
time:
formats:
friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
activerecord:
models:
acl: Lista di cuntrollu d’accessu
changeset: Gruppu di canciamenti
changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
country: Paìsi
diary_comment: Cummentu ntô diariu
diary_entry: Vuci dû diariu
friend: Amicu
language: Lingua
message: Missaggiu
node: Gruppu
node_tag: Etichetta dû gruppu
notifier: Nutìfica
old_node: Gruppu vecchiu
old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
old_relation: Rilazzioni vecchia
old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
old_way: Caminu vecchiu
old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
relation: Rilazzioni
relation_member: Membru dâ rilazzioni
relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
session: Sissioni
trace: Tracciatu
tracepoint: Puntu dû tracciatu
tracetag: Etichetta dû tracciatu
user: Utenti
user_preference: Prifirenza di l’utenti
user_token: Lassa-passari ill’utenti
way: Caminu
way_node: Gruppu dû caminu
way_tag: Etichetta dû caminu
attributes:
diary_comment:
body: Corpu
diary_entry:
user: Utenti
title: Oggettu
latitude: Latitùdini
longitude: Longitùdini
language: Lingua
friend:
user: Utenti
friend: Amicu
trace:
user: Utenti
visible: Visìbbili
name: Nomu
size: Grannizza
latitude: Latitùdini
longitude: Longitùdini
public: Pùbblicu
description: Discrizzioni
message:
sender: Mittenti
title: Oggettu
body: Corpu
recipient: Distinatariu
user:
email: Posta elittrònica
active: Attivu
display_name: Nomu mmustratu
description: Discrizzioni
languages: Lingui
pass_crypt: Palora d’òrdini
editor:
default: Pridifinutu (com’ad ora %{name})
potlatch:
name: Potlatch 1
description: Potlatch 1 (editor ntô browser)
id:
name: iD
description: iD (editor ntô browser)
potlatch2:
name: Potlatch 2
description: Potlatch 2 (editor ntô browser)
remote:
name: Telicumannu
description: Telicumannu (JOSM or Merkaartor)
browse:
created: Criatu
closed: Chiudutu
created_html: Criatu %{time} fa
closed_html: Chiudutu %{time} fa
created_by_html: Criatu %{time} fa di %{user}
deleted_by_html: Cancillatu %{time} fa di %{user}
edited_by_html: Canciatu %{time} fa di %{user}
closed_by_html: Chiudutu %{time} fa di %{user}
version: Virsioni
in_changeset: Gruppu di canciamenti
anonymous: anònimu
no_comment: (nuḍḍu cummentu)
part_of: Fa’ parti di
download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
view_history: Talìa a cronuluggìa
view_details: Talìa i dittagghî
location: 'Locu:'
changeset:
title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
belongs_to: Auturi
node: Gruppa (%{count})
node_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
way: Camini (%{count})
way_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
relation: Rilazzioni (%{count})
relation_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
comment: Cummenti (%{count})
hidden_commented_by: Cummentu mmucciatu di %{user} %{when}
fa
commented_by: Cummentu di %{user} %{when} fa
changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
osmchangexml: osmChange XML
feed:
title: Gruppu di canciamenti %{id}
title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
join_discussion: Pi’ participari ntâ discussioni trasi
discussion: Discussioni
node:
title: 'Gruppu: %{name}'
history_title: 'Cronuluggìa dû gruppu: %{name}'
way:
title: 'Caminu: %{name}'
history_title: 'Cronuluggìa dû caminu: %{name}'
nodes: Gruppa
also_part_of:
one: parti dû caminu %{related_ways}
other: parti dî camini %{related_ways}
relation:
title: 'Rilazzioni: %{name}'
history_title: 'Cronuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
members: Membri
relation_member:
entry_role: '%{type} %{name} comu %{role}'
type:
node: Gruppu
way: Caminu
relation: Rilazzioni
containing_relation:
entry: Rilazzioni %{relation_name}
entry_role: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
not_found:
sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti truvari.'
type:
node: u gruppu
way: u caminu
relation: a rilazzioni
changeset: u gruppu di canciamenti
timeout:
sorry: Purtroppu, cci vosi troppu tempu pi’ pigghiari i dati %{type} cu’ id
%{id}.
type:
node: dû gruppu
way: dû caminu
relation: dâ rilazzioni
changeset: dû gruppu di canciamenti
redacted:
redaction: Occultamentu %{id}
message_html: A virsioni %{version} di %{type} nun si po’ mmustrari picchì fu’
occultata. Pi’ favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
type:
node: stu gruppu
way: stu caminu
relation: sta rilazzioni
start_rjs:
feature_warning: Si vannu a’ carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa
ti purrìa rallintari u browser o puru bluccàrilu. Si’ sicuru chi’ voi mmustrari
sti dati?
load_data: Càrrica i dati
loading: Carricamentu...
tag_details:
tags: Etichetti
wiki_link:
key: A pàggina dâ wiki chi’ discrivi l’etichetta %{key}
tag: A pàggina dâ wiki chi’ discrivi l’etichetta %{key}=%{value}
wikidata_link: U suggettu %{page} supra a’ Wikidata
wikipedia_link: L’artìculu %{page} supra a’ Wikipedia
telephone_link: Chiama u %{phone_number}
note:
title: 'Nota: %{id}'
new_note: Nota nova
description: Discrizzioni
open_title: 'Nota nun risulvuta #%{note_name}'
closed_title: 'Nota risulvuta #%{note_name}'
hidden_title: 'Nota mmucciata #%{note_name}'
open_by: Criata di %{user} %{when} fa
open_by_anonymous: Criata di n’anònimu %{when} fa
commented_by: Cummentu di %{user} %{when} fa
commented_by_anonymous: Cummentu di n’anònimu %{when}
fa
closed_by: Risulvuta di %{user} %{when} fa
closed_by_anonymous: Risulvuta di n’anònimu %{when}
fa
reopened_by: Riapruta di %{user} %{when} fa
reopened_by_anonymous: Riapruta di n’anònimu %{when}
fa
hidden_by: Mmucciata di %{user} %{when} fa
query:
title: Risciduta di l’elimenti
introduction: Clicca supra â cartina pi’ circari l’elimenti vicini.
nearby: Elimenti vicini
enclosing: Elimenti chi’ cuntènunu
changeset:
changeset_paging_nav:
showing_page: Pàggina %{page}
next: Appressu »
previous: « Prima
changeset:
anonymous: Anònimu
no_edits: (nuḍḍu canciamentu)
view_changeset_details: Ammustra i dittagghî dû gruppu di canciamenti
changesets:
id: ID
saved_at: Sarvatu u
user: Utenti
comment: Cummentu
area: Aria
list:
title: Gruppi di canciamenti
title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
title_friend: Gruppi di canciamenti dî to amici
title_nearby: Gruppi di canciamenti di l’utenti vicini
empty: Nuḍḍu gruppu di canciamenti truvatu.
empty_area: Nuḍḍu gruppu di canciamenti nta st’aria.
empty_user: Nuḍḍu gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
no_more: Nuḍḍu autru gruppu di canciamenti truvatu.
no_more_area: Nuḍḍu autru gruppu di canciamenti nta st’aria.
no_more_user: Nuḍḍu autru gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
load_more: Carricànni autri
timeout:
sorry: Purtroppu, cci vosi troppu tempu pi’ pigghiari a lista dî gruppi di canciamenti
ch’addumannasti.
rss:
title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti di OpenStreetMap
title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti di OpenStreetMap
#%{changeset_id}'
comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
commented_at_html: Aggiurnatu %{when} fa
commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
full: Discussioni intera
diary_entry:
new:
title: Vuci nova dû diariu
list:
title: Diarî di l’utenti
title_friends: Diarî di l’amici
title_nearby: Diarî di l’utenti vicini
user_title: Diariu di %{user}
in_language_title: Vuci di diariu in %{language}
new: Vuci nova dû diariu
new_title: Scrivi na vuci nova ntô to diariu di l’utenti
no_entries: Nuḍḍa vuci ntô diariu
recent_entries: Vuci di diariu ricenti
older_entries: Vuci cchiu’ vecchî
newer_entries: Vuci cchiu’ novi
edit:
title: Cancia sta vuci dû diariu
subject: 'Oggettu:'
body: 'Corpu:'
language: 'Lingua:'
location: 'Locu:'
latitude: 'Latitùdini:'
longitude: 'Longitùdini:'
use_map_link: adòpira a cartina
save_button: Sarva
marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
view:
title: Diariu di %{user} | %{title}
user_title: Diariu di %{user}
leave_a_comment: Lassa nu cummentu
login_to_leave_a_comment: Pi’ lassari cummenti %{login_link}
login: trasi
save_button: Sarva
no_such_entry:
title: Nuḍḍa vuci dû diariu currispunni
heading: 'Nuḍḍa vuci havi l’id: %{id}'
body: Purtroppu nun cc’è nuḍḍa vuci dû diariu o puru cummentu chi’ havi l’id
%{id}. Pi’ favuri cuntrolla chi’ scrivisti bonu; o puru po’ jèssiri chi’ u
culligamentu chi’ cliccasti è sbagghiatu.
diary_entry:
posted_by: Pubblicatu di %{link_user} u %{created} in %{language_link}
comment_link: Cummenta sta vuci
reply_link: Rispunni a’ sta vuci
comment_count:
zero: Nuḍḍu cummentu
one: '%{count} cummentu'
other: '%{count} cummenti'
edit_link: Cancia sta vuci
hide_link: Mmuccia sta vuci
confirm: Cunfirma
diary_comment:
comment_from: Cummentu di %{link_user} u %{comment_created_at}
hide_link: Mmuccia stu cummentu
confirm: Cunfirma
location:
location: 'Locu:'
view: Talìa
edit: Cancia
feed:
user:
title: Vuci dû diariu di OpenStreetMap di %{user}
description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap di %{user}
language:
title: Vuci dû diariu di OpenStreetMap in %{language_name}
description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap in %{language_name}
all:
title: Vuci dû diariu di OpenStreetMap
description: Vuci ricenti dû diariu di l’utenti di OpenStreetMap
comments:
has_commented_on: '%{display_name} cummintàu i siguenti vuci dû diariu'
post: Pùbblica
when: Quannnu
comment: Cummentu
ago: '%{ago} fa'
newer_comments: Cummenti cchiu’ novi
older_comments: Cummenti cchiu’ vecchî
export:
title: Espurtazzioni
start:
area_to_export: Aria di espurtari
manually_select: Scegghî manualmenti n’aria diffirenti
format_to_export: Furmatu di espurtari
osm_xml_data: Dati XML di OpenStreetMap
map_image: Mmàgini dâ cartina (ammustra u stratu standard)
embeddable_html: HTML ncurpuràbbili
licence: Licenza
export_details: I dati di OpenStreetMap sunnu sutta a licenza Open
Data Commons Open Database License (ODbL).
too_large:
advice: 'Si’ l’espurtazzioni ccassupra nun rinesci, poi pruvari cu’ una dî
fonti ccassutta:'
body: St’aria è troppu granni p’espurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
Pi’ favuri zumma, o scegghî n’aria cchiu’ picciriḍḍa, o puru pû scarricamentu
massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
planet:
title: Pianeta OSM
description: Copî aggiurnati rigularmenti dâ basi di dati cumpleta di OpenStreetMap
overpass:
title: API Overpass
description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati di OpenStreetMap
geofabrik:
title: Scarricamenti dâ Geofabrik
description: Estratti di cuntinenti, paìsi, e na silizzioni di città aggiurnati
rigularmenti
metro:
title: Metro Extracts
description: Estratti dî principali città dû munnu e ill’àrii circustanti
other:
title: Autri fonti
description: Autri fonti elincati ntâ wiki di OpenStreetMap
options: Opzioni
format: Furmatu
scale: Scala
max: max
image_size: Grannizza dâ mmàggini
zoom: Ngrannimentu
add_marker: Agghiunci un signu ntâ cartina
latitude: 'Lat:'
longitude: 'Lon:'
output: Pruduttu
paste_html: Ncoḍḍa l’HTML pi’ncurpurari ntôn situ web
export_button: Esporta
geocoder:
search:
title:
latlon: Risultati di Nternu
us_postcode: Risultati di Geocoder.us
uk_postcode: Risultati di NPEMap / FreeThe
Postcode
ca_postcode: Risultati di Geocoder.CA
osm_nominatim: Risultati di OpenStreetMap
Nominatim
geonames: Risultati di GeoNames
osm_nominatim_reverse: Risultati di OpenStreetMap
Nominatim
geonames_reverse: Risultati di GeoNames
search_osm_nominatim:
prefix:
aerialway:
cable_car: Funivìa
chair_lift: Seggiuvìa
drag_lift: Sciuvìa
gondola: Cabbinuvìa
station: Stazzioni dâ funivìa
aeroway:
aerodrome: Ariuportu
apron: Piazzali
gate: Porta di mbarcu
helipad: Eliportu
runway: Pista d’attirraggiu
taxiway: Pista di rullaggiu
terminal: Terminal
amenity:
animal_shelter: Rifuggiu di l’armali
arts_centre: Centru d’arti
atm: Bancomat
bank: Banca
bar: Bar
bbq: Fucuni
bench: Bancu
bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
bicycle_rental: Affitta-bicicletti
biergarten: Biergarten
boat_rental: Affitta-barchi
brothel: Burdellu
bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
bus_station: Stazzioni ill’autobus
cafe: Cafè
car_rental: Affitta-màchini
car_sharing: Car Sharing
car_wash: Lavaggiu dî màchini
casino: Casa di jocu
charging_station: Stazzioni di ricàrrica
childcare: Asilu nidu
cinema: Cinema
clinic: Clinica
clock: Ruloggiu
college: Accademia
community_centre: Centru cìvicu
courthouse: Tribbunali
crematorium: Crimatoriu
dentist: Dintista
doctors: Dutturi
dormitory: Durmitoriu
drinking_water: Acqua pi’ mbìviri
driving_school: Scola guida
embassy: Mmasciata
emergency_phone: Telèfunu d’emirgenza
fast_food: Fast Food
ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
fire_hydrant: Idranti
fire_station: Pumperi
food_court: Zona di risturazzioni
fountain: Funtana
fuel: Pompa dâ binzina
gambling: Scummissi
grave_yard: Cimiteru
gym: Palestra
health_centre: Casa di cura
hospital: Spitali
hunting_stand: Barracca dî cacciatura
ice_cream: Gilatarìa
kindergarten: Asilu
library: Libbrarìa
market: Mircatu
marketplace: Mircatu
monastery: Munasteru
motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
nightclub: Night Club
nursery: Asilu
nursing_home: Casa di riposu
office: Ufficiu
parking: Pusteggiu
parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
pharmacy: Farmacìa
place_of_worship: Locu di cultu
police: Guardia
post_box: Buca dâ posta
post_office: Ufficiu pustali
preschool: Asilu
prison: Càrciri
pub: Pub
public_building: Edificiu pùbblicu
reception_area: Accittazzioni
recycling: Ìsula eculòggica
restaurant: Risturanti
retirement_home: Casa di riposu
sauna: Sauna
school: Scola
shelter: Pinnata
shop: Nigozziu
shower: Doccia
social_centre: Centru sociali
social_club: Cìrculu
social_facility: Sirvizzî suciali
studio: Studiu di riggistrazzioni
swimming_pool: Piscina
taxi: Taxi
telephone: Telèfunu pùbblicu
theatre: Tiatru
toilets: Cessi
townhall: Municipiu
university: Università
vending_machine: Machinetta chi’ vinni
veterinary: Veterinariu
village_hall: Municipiu
waste_basket: Biduni dâ munnizza
waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
youth_centre: Centru giuvanili
boundary:
administrative: Cunfini amministrativu
census: Cunfini censuariu
national_park: Parcu nazziunali
protected_area: Aria prutetta
bridge:
aqueduct: Catusatu
suspension: Ponti suspisu
swing: Ponti firriàbbili
viaduct: Viaduttu
"yes": Ponti
building:
"yes": Edificiu
craft:
brewery: Birrificiu
carpenter: Mastru d’ascia
electrician: Elittricista
gardener: Jardinaru
painter: Pitturi
photographer: Fotògrafu
plumber: Funtaneri
shoemaker: Scarparu
tailor: Custureri
"yes": Putìa dû mastru
emergency:
ambulance_station: Stazzioni ill’ambulanzi
defibrillator: Defibbrillaturi
landing_site: Pista d’attirraggiu d’emirgenza
phone: Telèfunu d’emirgenza
highway:
abandoned: Strata abbannunata
bridleway: Caminu pî cavaḍḍi
bus_guideway: Cursia ill’autobus a’ guida vinculata
bus_stop: Firmata ill’autobus
construction: Strata in custruzzioni
cycleway: Pista ciclàbbili
elevator: Ascinsuri
emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d’emirgenza
footway: Caminu pidunali
ford: Sguazzu
living_street: Living Street
milestone: Petra miliari
motorway: Autustrata
motorway_junction: Svìnculu ill’autustrata
motorway_link: Autustrata
path: Caminu
pedestrian: Stata pidunali
platform: Firmata
primary: Strata primaria
primary_link: Strata primaria
proposed: Strata pruggittata
raceway: Pista
residential: Strata risidinziali
rest_area: Aria di pusteggiu
road: Strata
secondary: Strata secunnaria
secondary_link: Strata secunnaria
service: Strata di sirvizziu
services: Aria di sirvizziu
speed_camera: Autovelox
steps: Scala
street_lamp: Lampiuni
tertiary: Strata tirziaria
tertiary_link: Strata tirziaria
track: Trazzera
traffic_signals: Simàfuru
trail: Caminu
trunk: Supirstrata
trunk_link: Supirstrata
unclassified: Strata senza classificazzioni
unsurfaced: Strata stirrata
"yes": Strata
historic:
archaeological_site: Zona archiulòggica
battlefield: Campu di battagghia
boundary_stone: Petra finàita
building: Edificiu stòricu
bunker: Bunker
castle: Casteḍḍu
church: Chiesa
city_gate: Porta dâ città
citywalls: Mura dâ città
fort: Forti
heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
house: Casa stòrica
icon: Cona
manor: Casa patrunali
memorial: Munumentu â mimoria
mine: Minera
monument: Munumentu
roman_road: Strata rumana
ruins: Ruìni
stone: Petra stòrica
tomb: Sepultura
tower: Turri
wayside_cross: Crucifissu
wayside_shrine: Cona
wreck: Barca nfunnata
junction:
"yes": Cruci di via
landuse:
allotments: Jardinu familiari
basin: Gebbia
brownfield: Zona luttizzata
cemetery: Cimiteru
commercial: Zona cummirciali
conservation: Zona prutetta
construction: Zona in custruzzioni
farm: Massarìa
farmland: Terra cultivata
farmyard: Aria
forest: Furesta
garages: Garage
grass: Erba
greenfield: Zona luttizzata
industrial: Zona innustriali
landfill: Munnizzaru
meadow: Pratu
military: Zona militari
mine: Minera
orchard: Fruttera
quarry: Pirrera
railway: Ferruvìa
recreation_ground: Chianu di ricrìu
reservoir: Lagu artificiali
reservoir_watershed: Gebbia
residential: Zona risidinziali
retail: Putìa
road: Aria dâ strata
village_green: Parcu urbanu
vineyard: Vigna
"yes": Usu dâ terra
leisure:
beach_resort: Lidu
bird_hide: Ossirvatoriu pi’ l’aceḍḍi
club: Cìrculu
common: Cumuni
dog_park: Parcu dî cani
fishing: Riserva di pisca
fitness_centre: Palestra
fitness_station: Attrezzi pâ ginnastica
garden: Jardinu
golf_course: Campu di golf
horse_riding: Maniggiu
ice_rink: Pista ghiacciata
marina: Portu turìsticu
miniature_golf: Minigolf
nature_reserve: Riserva naturali
park: Villa
pitch: Campu di jocu
playground: Jochi pî picciriḍḍi
recreation_ground: Chianu di ricrìu
resort: Villaggiu turìsticu
sauna: Sauna
slipway: Rampa d’alaggiu
sports_centre: Centru spurtivu
stadium: Stadiu
swimming_pool: Piscina
track: Pista dâ cursa
water_park: Acquapark
"yes": Ricrìu
man_made:
lighthouse: Faru
pipeline: Cunnuttu
tower: Turri
works: Fàbbrica
"yes": Artificiali
military:
airfield: Ariuportu militari
barracks: Caserma
bunker: Bunker
mountain_pass:
"yes": Passu di muntagna
natural:
bay: Gulfu
beach: Praja
cape: Capu
cave_entrance: Trasuta dâ grutta
cliff: Sdirrupu
crater: Crateri
dune: Duna
fell: Viggitazzioni d’auta muntagna
fjord: Fiordu
forest: Furesta
geyser: Geyser
glacier: Ghiacciaju
grassland: Pratu
heath: Brughiera
hill: Cuḍḍina
island: Ìsula
land: Terra
marsh: Margiu
moor: Molu
mud: Fangu
peak: Muntagna
point: Puntu
reef: Scogghiu summersu
ridge: Serra
rock: Massu
saddle: Seḍḍa
sand: Rina
scree: Agghiara
scrub: Troffi
spring: Surgiva
stone: Petra
strait: Strittu
tree: Àrvulu
valley: Vaḍḍi
volcano: Vulcanu
water: Acqua
wetland: Pantanu
wood: Boscu
office:
accountant: Raggiuneri
administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
architect: Architettu
company: Società
employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
estate_agent: Agginzìa Immobbiliari
government: Ufficiu pùbblicu
insurance: Assicurazzioni
lawyer: Avvucatu
ngo: Organizzazzioni Nun Guvernativa
telecommunication: Società di telicumunicazzioni
travel_agent: Agginzìa dî viaggi
"yes": Ufficiu
place:
allotments: Territoriu agrìculu o ricriativu
block: Isulatu
airport: Ariuportu
city: Città
country: Paìsi
county: Cuntèa
farm: Massarìa
hamlet: Casali
house: Casa
houses: Casi
island: Ìsula
islet: Isuletta
isolated_dwelling: Casi isulati
locality: Cuntrata
moor: Molu
municipality: Cumuni
neighbourhood: Quarteri
postcode: CAP
region: Riggioni
sea: Mari
state: Statu
subdivision: Suttadivisioni
suburb: Quarteri
town: Cittateḍḍa
unincorporated_area: Aria nun ncurpurata
village: Paìsi
"yes": Locu
railway:
abandoned: Ferruvìa abbannunata
construction: Ferruvìa in custruzzioni
disused: Ferruvìa in disusu
disused_station: Stazzioni dû trenu abbannunata
funicular: Funiculari
halt: Firmata dû trenu
historic_station: Stazzioni dû trenu storica
junction: Biviu ferruviariu
level_crossing: Passaggiu a’ liveḍḍu
light_rail: Metrupulitana liggira
miniature: Binariu in miniatura
monorail: Monurutaja
narrow_gauge: Ferruvia a’ scartamentu ridduciutu
platform: Binariu dâ stazzioni
preserved: Ferruvìa storica
proposed: Ferruvìa in pruggettu
spur: Binariu di sirvizziu
station: Stazzioni dâ ferruvìa
stop: Firmata dû trenu
subway: Metrupulitana
subway_entrance: Trasuta dâ metrupulitana
switch: Scanciu ferruviariu
tram: Tram
tram_stop: Firmata dû tram
shop:
alcohol: Putìa di bivanni alcolici
antiques: Antiquariu
art: Nigòzziu d’arti
bakery: Furnu
beauty: Nigòzziu di biḍḍizza
beverages: Putìa dî buttigghî
bicycle: Nigozziu dî bicicletti
books: Nigozziu dî libbra
boutique: Boutique
butcher: Chiancheri
car: Cuncissiunaria dî màchini
car_parts: Ricambî dî màchini
car_repair: Officina dî màchini
carpet: Nigozziu di tappiti
charity: Nigozziu di binificienza
chemist: Sanitaria
clothes: Nigozziu dî vistiti
computer: Nigozziu dî computer
confectionery: Pastizzarìa
convenience: Minimarket
copyshop: Copistirìa
cosmetics: Nigòzziu di cusmètici
deli: Salumarìa
department_store: Granni maggazzinu
discount: Discount
doityourself: Fai-da-te
dry_cleaning: Lavasiccu
electronics: Nigozziu d’elittrònica
estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
farm: Putìa dû viḍḍanu
fashion: Boutique
fish: Piscarìa
florist: Ciuraru
food: Putìa dû manciari
funeral_directors: Casciamurtaru
furniture: Putìa dî mòbbili
gallery: Gallaria d’arti
garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
general: Putìa
gift: Àrticuli di riggalu
greengrocer: Putìa dâ frutta
grocery: Putìa
hairdresser: Piluccheri
hardware: Firramenta
hifi: Hi-Fi
insurance: Assicurazzioni
jewelry: Giujellirìa
kiosk: Cioscu
laundry: Lavannarìa
mall: Centru cummirciali
market: Mircatu
mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
motorcycle: Nigozziu di muturi
music: Nigozziu di mùsica
newsagent: Giurnalaru
optician: Òtticu
organic: Manciari biulòggicu
outdoor: Àrticuli di campìu
pet: Nigozziu ill’armali
pharmacy: Farmacìa
photo: Àrticuli di futugrafìa
salon: Saluni di biḍḍizza
second_hand: Artìculi i secunna manu
shoes: Scarparu
shopping_centre: Centru Cummirciali
sports: Artìculi spurtivi
stationery: Cartaru
supermarket: Supirmircatu
tailor: Custureri
toys: Nigozziu dî jucàttuli
travel_agency: Agginzìa di viaggi
video: Vidiuteca
wine: Putìa dû vinu
"yes": Nigozziu
tourism:
alpine_hut: Rifuggiu
apartment: Appartamentu
artwork: Òpira d’arti
attraction: Attrazzioni turìstica
bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
cabin: Barracca
camp_site: Campìu
caravan_site: Campìu pî roulotte
chalet: Bungalow
gallery: Gallaria d’arti
guest_house: Guest House
hostel: Ostellu
hotel: Albergu
information: Nfurmazzioni turìstichi
motel: Motel
museum: Musèu
picnic_site: Aria di pic-nic
theme_park: Parcu dî divirtimenti
viewpoint: Postu panuràmicu
zoo: Zoo
tunnel:
culvert: Tumbinatura
"yes": Gallarìa
waterway:
artificial: Cursu d’acqua artificiali
boatyard: Canteri navali
canal: Canali
dam: Diga
derelict_canal: Saja abbannunata
ditch: Fossu
dock: Bacinu
drain: Saja
lock: Conca di navigazzioni
lock_gate: Chiusa
mooring: Molu
rapids: Catarratti
river: Ciumi
stream: Vaḍḍuni
wadi: Uadi
waterfall: Cascata
weir: Brigghia fluviali
"yes": Cursu d’acqua
admin_levels:
level2: Cunfini di nazzioni
level4: Cunfini di riggioni
level5: Cunfini di riggioni èstira
level6: Cunfini di pruvincia
level8: Cunfini di cumuni
level9: Cunfini di villàggiu
level10: Cunfini di quarteri
description:
title:
osm_nominatim: Lucalizzazzioni di OpenStreetMap
Nominatim
geonames: Lucalizzazzioni di GeoNames
types:
cities: Città
towns: Paìsi
places: Posti
results:
no_results: Nuḍḍu risultatu truvatu
more_results: Autri risultati
layouts:
logo:
alt_text: Logu di OpenStreetMap
home: Vai â casa
logout: Nesci
log_in: Trasi
log_in_tooltip: Trasi cûn cuntu esistenti
sign_up: Scrìviti
start_mapping: Accumencia a’ mappari
sign_up_tooltip: Crea un cuntu pi’ fari canciamenti
edit: Cancia
history: Cronuluggìa
export: Esporta
data: Dati
export_data: Esporta i dati
gps_traces: Tracciati GPS
gps_traces_tooltip: Gistisci i tracciati GPS
user_diaries: Diarî ill’utenti
user_diaries_tooltip: Talìa i diarî ill’utenti
edit_with: Cancia cu’ %{editor}
tag_line: A Cartina-wiki dû Munnu Lìbbira
intro_header: Binvinuti nta OpenStreetMap!
intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a’ tia e
lìbbira a’ adupirari secunnu na licenza aperta.
intro_2_create_account: Crìa un cuntu di utenti
partners_html: L’hosting veni sustinutu di %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e autri
%{partners}.
partners_ucl: the UCL VR Centre
partners_ic: Imperial College London
partners_bytemark: Bytemark Hosting
partners_partners: cullabburatura
osm_offline: A basi di dati di OpenStreetMap comu ad ora nun è in lìnia picchì
si stannu facennu travagghî di manutinizioni funnamintali.
osm_read_only: A basi di dati di OpenStreetMap comu ad ora è ntâ mudalità di sula
littura picchì si stannu facennu travagghî di manutinizioni funnamintali.
donate: Susteni a’ OpenStreetMap %{link} ô funnu pi’ l’aggiurnamentu ill’hardware.
help: Guida
about: Nfurmazzioni
copyright: Dritti d’auturi
community: Cumunità
community_blogs: Blog dâ cumunità
community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità di OpenStreetMap
foundation: Funnazzioni
foundation_title: A Funnazzioni OpenStreetMap
make_a_donation:
title: Susteni a’ OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
text: Fai na dunazzioni
learn_more: Sapìrinni cchiu’ ssai
more: Autri cosi
license_page:
foreign:
title: A’ prupòsitu di sta traduzzioni
text: In casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
fa’ fidi a pàggina in ngrisi
english_link: l’origginali in lingua ngrisi
native:
title: A’ prupòsitu di sta pàggina
text: Stai taliannu a virsioni in lingua ngrisi dâ pàggina dû drittu d’auturi.
Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
supra ô drittu d’auturi e %{mapping_link}.
native_link: virsioni in sicilianu
mapping_link: accuminciari a’ mappari
legal_babble:
title_html: Dritti d’auturi e Licenza
intro_1_html: |-
OpenStreetMap® è fattu di dati aperti, cunciduti sutta â licenza Open Data
Commons Open Database License (ODbL) dâ Funnazzioni OpenStreetMap (OSMF).
intro_2_html: |-
Si’ lìbbiru di cupiari, diffùnniri, trasmèttiri e adattari i nostri dati, fintantu chi’ l’attribuisci a’ OpenStreetMap e ê so cuntribbutura. Si’ canci i dati o l’adòpiri comu puntu di partenza, poi distribbuiri u travagghiu risultanti sulamenti sutta â stissa licenza. U còdici ligali
code cumpletu spiega quali sunnu i to dritti e i to rispunsabbilità.
intro_3_html: |-
A cartugrafìa ntê mattunelli dâ nostra cartina, e a nostra ducumintazzioni, sunnu sutta â licenza Creative
Commons Attribution-ShareAlike 2.0 (CC BY-SA).
credit_title_html: Comu s’attribbuìsci a’ OpenStreetMap
credit_1_html: Richiedemu chi’ si usa l’attribbuzzioni «© i cuntribbutura
di OpenStreetMap».
credit_2_html: "S’havi a’ rènniri chiaru ch’i dati sunnu misi a’ dispusizzioni
sutta dâ Open\nDatabase License, e si’ s’adòpirunu i mattunelli dâ nostra
cartina, ch’a cartugrafìa è sutta dâ licenza CC BY-SA. Sta cosa si po’ fari
mittennu nu culligamentu a’ \nsta
pàggina dû drittu d’auturi.\nComu altirnativa, e obbligaturiamenti quannu
si diffunni OSM sutta forma di dati, si ponnu mintuari i licenzi pi’ nomu
e cûn culligamentu direttu chi’ porta unn’iḍḍi. Nta ḍḍi menzi unni i culligamenti
nun sunnu pussìbbili (ad esempiu ntâ carta stampata), suggiremu di mannari
i littura direttamenti unni openstreetmap.org (macari espannennu \n‘OpenStreetMap’
a’ stu nnirizzu cumpletu), unni opendatacommons.org, e, quann’è oppurtunu,
unni\n creativecommons.org."
credit_3_html: |-
Nta na cartina elittronica navigàbbili, l’attribbuzzioni avissi a’ spuntari nta l’àngulu dâ cartina.
Ad esempiu:
attribution_example:
alt: Esempiu di comu s’attribbuìsci a’ OpenStreetMap nta na pàggina web
title: Esempiu di attribbuzzioni
more_title_html: Pi’ sapìrinni cchiu’ ssai
more_1_html: |-
Trova autri nfurmazzioni a’ prupòsitu di comu s’adòpirunu i nostri dati, e comu nni si duna attribbuzioni, ntâ pàggina dâ licenza di l’OSMF e ntê dumanni friquenti ligali gistuti dâ cumunità.
more_2_html: "Macari si’ OpenStreetMap è fattu di dati aperti, nun putemu furniri
n’API cartugràfica gratùita ê sviluppatura di terza parti.\nTalìa a nostra
Pulìtica pi’
l’utilizzu ill’API, \na Pulìtica
pi’ l’utilizzu dî mattunelli\n e a Pulìtica
pi’ l’utilizzu di Nominatim."
contributors_title_html: I nostri cuntribbutura
contributors_intro_html: 'I nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti. Pigghiamu
macari dati cu’ licenza aperta furnuti di l’agginzìi cartugràfichi nazziunali
e di autri fonti, tra dî quali:'
contributors_at_html: "Austria: Cunteni dati dâ\nStadt
Wien (sutta a’ \nCC
BY),\nLand
Vorarlberg e\nLand Tirol (sutta a’ CC
BY AT cu’ canciamenti)."
contributors_ca_html: "Canadà: Cunteni dati di \nGeoBase®,
GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
Department of Natural\nResources Canada), e StatCan (Geography Division,\nStatistics
Canada)."
contributors_fi_html: "Finlannia: Cunteni dati dâ Basi di Dati
Topugràfica dû National Land Survey dâ Finlannia \ne di autri insiemi di dati,
sutta â \nLicenza
NLSFI."
contributors_fr_html: "Francia: Cunteni dati furnuti dâ \nDirection
Générale des Impôts."
contributors_nl_html: |-
Paìsi Vasci: Cunteni dati © AND, 2007
(www.and.com)
contributors_nz_html: "Nova Zilanna: Cunteni dati furnuti dâ
\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
contributors_si_html: "Sluvenia: Counteni dati dâ \nSurveying
and Mapping Authority e dû\nMinisteru
di l’Agricultura, dî Furesti e di l’Alimintazzioni\n(nfurmazzioni pùbblichi
dâ Sluvenia)."
contributors_za_html: "Àfrica dû Sud: Cunteni dati dû \nChief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information,
State copyright reserved."
contributors_gb_html: |-
Regnu Unitu: Cunteni dati di l’Ordnance
Survey © Crown copyright and database right
2010-12.
contributors_footer_1_html: |-
Pi’ canùsciri autri dittagghî supra a’ chisti e autri fonti chi’ furu adupirati pi’ migghiurari OpenStreetMap, poi taliari a pàggina dî cuntribbutura supra â wiki di OpenStreetMap.
contributors_footer_2_html: A nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
ch’u so furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi’ garanzìa,
o accetta na quarchi’ rispunsabbilità.
infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
infringement_1_html: Ê cuntribbutura di OSM si ricorda di nun agghiùnciri mai
dati chi’ vènunu di fonti prutetti dû drittu d’auturi (ad esempiu Google Maps
o puru i carti stampati) senza aviri n’auturizzazzioni esplìcita dû titulari
dû drittu d'auturi.
infringement_2_html: "Si’ pensi chi fu’ gghiunciutu a’ manera indèbita matiriali
prutettu dû drittu d’auturi ntâ basi di dati di OpenStreetMap o puru ntâ stu
situ, pi’ favuri fai rifirimentu â nostra\n prucidura
di cancillazzioni o puru signalinnillu direttamenti pi’ menzu dû nostru
\nmòdulu di signalazzioni in linia."
trademarks_title_html: Marchi riggistrati
trademarks_1_html: OpenStreetMap e u logu dâ lenti di ngrannimentu sunnu marchi
riggistrati dâ Funnazzioni OpenStreetMap. Si’ hai quarchi’ dumanna supra a’
l’utilizzu chi’ poi fari di sti marchi, a poi mannari ô Gruppu
di travagghiu dî licenzi.
welcome_page:
title: Binvinuti!
introduction_html: Binvinuti nta OpenStreetMap, a cartina du munnu lìbbira e mudificàbbili.
Ora chi’ siti scritti, siti pronti p’accuminciari a’ mappari. Cca cc’è na guida
chi’ spiega i cosi cchiu’ mpurtanti ch’haviti a’ sapiri.
whats_on_the_map:
title: Chiḍḍu chi’ cc'è supra â cartina
on_html: |-
OpenStreetMap è nu postu pi’ mappari cosi chi’ su’ veri e attuali -
cunteni miliuna d’edificî, strati e autri dittagghî dî posti. Poi mappari chiḍḍu chi’ è jè dû munnu riali chi’ ti ntiressa.
off_html: |-
Chiḍḍu chi’ nveci nun cc’è sunnu i dati d’opinioni comu ad esempiu i giudizzî, l’elimenti chi’ nun esìstunu cchiu’ o
chi’ sunnu iputètici, e i dati chi’ vènunu di fonti prutetti dû drittu d’auturi. A’ menu chi’ nun hai n’auturizzazzioni spiciali,
nun cupiari mai di mappi online o di carta.
basic_terms:
title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
paragraph_1_html: OpenStreetMap havi nu so linguaggiu particulari. Cca’ cci
su’ na para di palori chi’ ti ponnu giuvari.
editor_html: N’editor è nu prugramma o nu situ web chi’ poi
adupirari pi’ fari canciamenti ntâ cartina.
node_html: Un gruppu è nu puntu sìngulu supra â cartina, comu
ad esempiu nu risturanti o n’àrvulu.
way_html: Nu caminu è na linia o puru n’aria, comu ponnu èssiri
na strata, un ciumi, un lagu o puru n’edificiu.
tag_html: |-
N’etichetta è na sìngula nfurmazzioni a’ prupòsitu dûn gruppu o dûn caminu, comu
ad esempiu u nomu dûn risturanti o u lìmiti di vilucità di na strata.
rules:
title: Règuli!
paragraph_1_html: "OpenStreetMap havi picca règuli furmali, però nni spittamu
chi’ tutti i participanti cullabburannu\ne cumunicannu câ cumunità. Si’ stai
pigghiannu a’ cunsiddirazzioni di canciari a carta a’ quarchi’ n’autra manera
rispettu a’ fàrilu a’ manu, pi’ favuri leggi e rispetta i lìnî guida ca poi
truvari nta\nImpurtazzioni
e \nCanciamenti
autumatizzati."
questions:
title: Hai dumanni?
paragraph_1_html: |-
OpenStreetMap havi tanti risorsi pi’ nzignàrisi comu funziona u pruggettu, pi’ fari dumanni e dari risposti,
e pi’ discùtiri d’argumenti chi’ riguàrdunu a mappatura e ducumintàrili in cullabburazzioni.
Poi truvari ajutu cca.
start_mapping: Accumencia a’ mappari
add_a_note:
title: Nun hai tempu pi’ fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
paragraph_1_html: |-
Si’ voi sulamenti cunsata quarchi’ cosa picciriḍḍa, e nun hai u tempu pi’ scrìviriti e nzignàriti a’ mappari, è
cchiu’ fàcili lassari na nota.
paragraph_2_html: |-
Basta chi’ vai supra â cartina e clicchi a cona dâ nota:
. A’ sta manera s’agghiunci un signali supra â cartina, e u poi spustari strascinànnulu. Agghiunci u to missàggiu, clicca sarva, e a stu puntu l’autri mappatura darannu n’occhiata.
fixthemap:
title: Signalari prubblemi / Cunsari a cartina
how_to_help:
title: Comu ajutari
join_the_community:
title: Tràsiri ntâ cumunità
explanation_html: Si’ t’accurgisti chi’ cc’è quarchi’ prubblema ntê dati dâ
nostra cartina, ad esempiu manca na strata o puru u to nnirizzu è sbagghiatu,
a megghiu cosa di fari è di scrìviriti ntâ cumunità di OpenStreetMap e agghiùnciri
o cunsari i dati tu stissu.
add_a_note:
instructions_html: |-
Basta chi’ clicchi o puru a stissa cona ntâ carta.
Facennu accussì si piazza un signali supra â carta, chi’ si po’ spustari strascinannulu.
S’agghiunci nu propiu missaggiu, ppoi si clicca «sarva», e l’autri mappatura taliirannu a situazzioni.
other_concerns:
title: Autri dubbî
explanation_html: "Si’ hai dubbî a’ prupòsitu di comu vènunu adupirati i nostri
dati, o a’ prupòsitu dî cuntinuti, pi’ favuri cunsulta a nostra \npàggina
dû drittu d’auturi p’aviri autri nfurmazzioni ligali, o puru cuntatta
u \ngruppu di
travagghiu OSMF apprupriatu."
help_page:
title: Truvari ajutu
introduction: |-
OpenStreetMap havi tanti risorsi pi’ nzignàrisi comu funziona u pruggettu, pi’ fari dumanni e dari risposti,
e pi’ discùtiri d’argumenti chi’ riguàrdunu a mappatura e ducumintàrili in cullabburazzioni.
welcome:
url: /welcome
title: Binvinuti nta OSM
description: Accumencia cu’ sta guida ràpida chi’ nzigna i funnamenti di OpenStreetMap.
beginners_guide:
url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
title: Guida dî principianti
description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
help:
url: https://help.openstreetmap.org/
title: help.openstreetmap.org
description: Fai na dumanna o cerca na risposta ntô situ di dumanni e risposti
di OSM.
mailing_lists:
title: Mailing list
description: Fai dumanni o discuti di questioni ntirissanti ntâ na gamma ampia
di mailing list spicializzati pi’ tema o pi’ riggioni.
forums:
title: Forum
description: Dumanni e discussioni pi’ chiḍḍi chi’ prifirìsciunu na ntirfaccia
fatta a’ bacheca.
irc:
title: IRC
description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a’ tanti argumenti diffirenti.
switch2osm:
title: switch2osm
description: Ajutu pi’ mprisi e assuciazzioni chi’ vannu a’ passari ê cartini
e a’ l’autri sirvizzi basati supra a’ OpenStreetMap.
wiki:
url: http://wiki.openstreetmap.org/
title: wiki.openstreetmap.org
description: Sfogghia â wiki pi’ truvari a ducumintazzioni apprufunnuta di OSM.
about_page:
next: Appressu
copyright_html: ©I cuntribbutura
di OpenStreetMap
used_by: '%{name} furnisci i dati giugràfici a’ cintinara di siti web, applicazzioni
mòbbili e apparicchî hardware'
lede_text: |-
OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi’ cuntribbuìsciunu e mantènunu dati
chi’ riguàrdunu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti autri cosi, nta tuttu u munnu.
local_knowledge_title: Canuscenza lucali
local_knowledge_html: |-
OpenStreetMap metti l’accentu supra â canuscenza lucali. I cuntribbutura adòpirunu mmagini aerii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini a’ bascia tecnuluggìa, pi’ virificari chi’ OpenStreetMap
è accuratu e resta aggiurnatu.
community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
community_driven_html: |-
A cumunità di OpenStreetMap è varia, appassiunata, e crisci ognin jornu.
Tra dî nostri cuntribbutura cci sunnu mappatura entusiasti, prufissiunisti dî GIS, ngigneri chi’ mànnunu avanti i serventi di OSM, vuluntarî chi’ màppunu i zoni afflitti dî disastri, e autri genti ancora.
Pi’ sapiri cchiu’ ssai a’ prupòsitu dâ cumunità, talìa i diari ill’utenti,
i blog dâ cumunità, e u situ dâ Funnazzioni OSM.
open_data_title: Dati aperti
open_data_html: 'OpenStreetMap è fattu di dati aperti: si’ lìbbiru d’adupiràrili
pi’ quali mutivu voi voi, finattantu chi’ duni l’attribbuzioni a’ OpenStreetMap
e i so cuntribbutura. Si’ canci i dati o l’adòpiri comu puntu di partenza, u
travagghiu chi’ nni risulta u poi distribbuìri sulu sutta â stissa licenza.
Talìa a pàggina dû drittu d’auturi e dâ licenza
pî dittagghî.'
legal_title: Noti ligali
legal_html: "Stu situ e tanti autri sirvizzî assuciati sunnu gistuti dâ \nFunnazzioni OpenStreetMap (OSMF) \npi’
cuntu dâ cumunità.\n
\nVi prigamu di cuntattari
l’OSMF \ns’aviti dumanni o autri prubblemi a’ prupòsitu di licenza, drittu
d’auturi o autri quistioni ligali."
partners_title: Cullabburatura
notifier:
diary_comment_notification:
subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû to diariu'
hi: Salutamu %{to_user},
header: '%{from_user} cummintau na vuci recenti dû to diariu di OpenStreetMap
chi’ havi oggettu %{subject}:'
footer: Poi puru lèggiri u cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
o puru rispùnniri di %{replyurl}
message_notification:
hi: Salutamu %{to_user},
header: '%{from_user} ti mannàu pi’ menzu di OpenStreetMap nu missaggiu cu’
l’oggettu %{subject}:'
footer_html: Poi lèggiri u missaggiu macari nta %{readurl} e cci poi rispùnniri
di %{replyurl}
friend_notification:
subject: '[OpenStreetMap] %{user} t’agghiuncìu comu amicu'
had_added_you: '%{user} t’agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
see_their_profile: Poi taliari u so prufilu nta %{userurl}.
befriend_them: U poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
gpx_notification:
greeting: Salutamu,
your_gpx_file: Parirìa ch’u to file GPX
with_description: cu’ discrizzioni
and_the_tags: 'e st’etichetti cca:'
and_no_tags: e senza nuḍḍa etichetta.
failure:
subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun rinisciuta'
failed_to_import: 'nun riniscìu a’ èssiri mpurtatu. Cca cc’è l’erruri:'
more_info_1: Autri nfurmazzioni a’ prupòsitu ill’erruri di mpurtazzioni GPX
e di comu fari pi’ evitàrili
more_info_2: 'si ponnu truvari nta:'
success:
subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX rinisciuta'
loaded_successfully: fu’ carricatu bonu cu’ %{trace_points} dî %{possible_points}
punti pussìbbili.
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Binvinutu nta OpenStreetMap'
greeting: A’ tia!
created: Quarchidunu (speramu chi’ fusti tu) criàu ora ora un cuntu nta %{site_url}.
confirm: 'Avanti chi’ facemu chiḍḍu chi’ è jè, nni giuva a cunfirma chi’ sta
richiesta vinni di tia; pi’ ciò, s’i cosi stannu accussì, pi’ favuri clicca
u culligamentu ccassutta pi’ cunfirmari u to cuntu:'
welcome: U forti chi’ hai cunfirmatu u to cuntu, ti furnemu autri nfurmazzioni
pi’ spiegàriti comu s’accumencia.
email_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma u to nnirizzu di posta elittrònica'
email_confirm_plain:
greeting: Salutamu,
hopefully_you: Quarchidunu (speramu chi’ fusti tu) vurrìa canciari u so nnirizzu
di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
click_the_link: Si’ fusti tu, pi’ favuri clicca u culligamentu ccassutta pi’
cunfirmari stu canciamentu.
email_confirm_html:
greeting: Salutamu,
hopefully_you: Quarchidunu (speramu chi’ fusti tu) vurrìa canciari u so nnirizzu
di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
click_the_link: Si’ fusti tu, pi’ favuri clicca u culligamentu ccassutta pi’
cunfirmari stu canciamentu.
lost_password:
subject: '[OpenStreetMap] Richiesta d’azziramentu dâ palora d’òrdini'
lost_password_plain:
greeting: Salutamu,
hopefully_you: Quarchidunu (speramu chi’ fusti tu) dumannàu d’azzirari a palora
d’òrdini dû cuntu di openstreetmap.org assuciatu a’ stu nnirizzu di posta
elittrònica.
click_the_link: Si’ fusti tu, pi’ favuri clicca u culligamentu cassutta p’azzirari
a to palora d’òrdini.
lost_password_html:
greeting: Salutamu,
hopefully_you: Quarchidunu (speramu chi’ fusti tu) dumannàu d’azzirari a palora
d’òrdini dû cuntu di openstreetmap.org assuciatu a’ stu nnirizzu di posta
elittrònica.
click_the_link: Si’ fusti tu, pi’ favuri clicca u culligamentu cassutta p’azzirari
a to palora d’òrdini.
note_comment_notification:
anonymous: N’utenti anònimu
greeting: Salutamu,
commented:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî to
noti'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
noti chi’ ti ntirèssunu'
your_note: '%{commenter} lassàu nu cummentu supra a’ una dî to noti dâ cartina
chi’ si trova vicinu a’ %{place}.'
commented_note: '%{commenter} lassàu nu cummentu supra a na nota dâ cartina
unni tu hai cummintatu macari. A nota si trova vicinu a’ %{place}.'
closed:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} risulvìu una dî to noti'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} risulvìu una dî noti chi’ ti
ntirèssunu'
your_note: '%{commenter} risulvìu una dî to noti chi’ si trova vicinu a’ %{place}.'
commented_note: '%{commenter} risulvìu na nota dâ cartina unni tu hai cummintatu.
A nota si trova vicinu a’ %{place}.'
reopened:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivàu n’autra vota una dî to
noti'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivàu n’autra vota una dî noti
chi’ ti ntirèssunu'
your_note: '%{commenter} attivàu n’autra vota una dî to noti dâ cartina chi’
si trova vicinu a’ %{place}.'
commented_note: '%{commenter} attivàu n’autra vota na nota dâ cartina unni
tu hai cummintatu. A nota si trova vicinu a’ %{place}.'
details: Poi truvari autri dittagghî di sta nota nta %{url}.
changeset_comment_notification:
greeting: Salutamu,
commented:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintàu unu dî to gruppa di canciamenti'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintàu unu dî gruppa di canciamenti
chi’ ti ntirèssunu'
your_changeset: '%{commenter} lassàu nu cummentu nta unu dî to gruppa di canciamenti
criatu u %{time}'
commented_changeset: '%{commenter} lassàu nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
dâ cartina chi’ tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} u %{time}'
partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
partial_changeset_without_comment: senza cummentu
details: Si ponnu truvari autri dittagghî a’ prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
nta %{url}.
message:
inbox:
title: Posta rrivata
my_inbox: A me posta rrivata
outbox: posta mannata
messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
new_messages:
one: '%{count} missaggiu novu'
other: '%{count} missaggî novi'
old_messages:
one: '%{count} missaggiu vecchiu'
other: '%{count} missaggî vecchî'
from: Di
subject: Oggettu
date: Data
no_messages_yet: Ancora nun hai nuḍḍu missaggiu. Picchì nun fai canuscenza cu’
quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: mappatura vicinu a’ tia
message_summary:
unread_button: Signa comu di lèggiri
read_button: Signa comu gia’ liggiutu
reply_button: Rispunni
delete_button: Cancella
new:
title: Manna un missaggiu
send_message_to: Manna un missaggiu novu a’ %{name}
subject: Oggettu
body: Corpu
send_button: Manna
back_to_inbox: Ritorna â posta rrivata
message_sent: Missaggiu mannatu
limit_exceeded: Hai mannatu un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi’ favuri spetta
na picca avanti di pruvari a’ mannàrinni autri.
no_such_message:
title: Nuḍḍu missaggiu accussì
heading: Nuḍḍu missaggiu accussì
body: Purtroppu nun cc’è nuḍḍu missaggiu cu’ ḍḍ’id.
outbox:
title: Posta mannata
my_inbox: A me %{inbox_link}
inbox: posta rrivata
outbox: posta mannata
messages:
one: Hai %{count} missaggiu mannatu
other: Hai %{count} missaggî mannati
to: A’
subject: Oggettu
date: Data
no_sent_messages: Ancora nun hai mannatu nuḍḍu missaggiu. Picchì nun fai canuscenza
cu’ quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: mappatura vicinu a’ tia
reply:
wrong_user: Si’ trasutu comu «%{user}» però u missaggiu ô quali vulivi rispùnniri
nun fu’ mannatu a’ ḍḍ’utenti. Pi’ favuri trasi comu l’utenti giustu pi’ putiri
rispùnniri.
read:
title: Leggi u missaggiu
from: Di
subject: Oggettu
date: Data
reply_button: Rispunni
unread_button: Signa comu di lèggiri
back: Torna arreti
to: A
wrong_user: Si’ trasutu comu «%{user}» però u missaggiu chi’ vulivi lèggiri
nun fu’ mannatu a’ ḍḍ’utenti. Pi’ favuri trasi comu l’utenti giustu pû putiri
lèggiri.
sent_message_summary:
delete_button: Cancella
mark:
as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
delete:
deleted: Missaggiu cancillatu
site:
index:
js_1: O stai adupirannu nu browser chi’ nun supporta u JavaScript, o puru hai
u JavaScript disattivatu.
js_2: OpenStreetMap adòpira u JavaScript pâ so cartina scurritura.
permalink: Culligamentu permanenti
shortlink: Culligamentu scurzatu
createnote: Agghiunci na nota
license:
copyright: Copyright OpenStreetMap e i so cuntribbutura, sutta a na licenza
aperta
remote_failed: 'U canciamentu nun riniscìu: assicùriti chi’ JOSM o Merkaartor
sunnu aperti e hannu l’opzioni telicumannu attivata'
edit:
not_public: Nun hai mpustatu i to canciamenti pi’ èssiri pùbblici.
not_public_description: Non poi canciari cchiu’ a cartina nfina a’ quannu nô
fai. Poi mpustari i to canciamenti comu pùbblici dâ to %{user_page}.
user_page_link: pàggina ill’utenti
anon_edits_link_text: Ti spiegamu picchì.
flash_player_required: Ti giuva u Flash player p’adupirari Potlatch, u prugramma
pi’ canciari OpenStreetMap fattu cû Flash. Poi scarricari
u Flash Player di Adobe.com. Cci
sunnu macari autri alternativi pi’ fari canciamenti nta OpenStreetMap.
potlatch_unsaved_changes: Hai canciamenti senza sarvati. (Pi’ sarvari nta Potlatch,
avissi a’ disilizziunari u caminu o u puntu currenti, si’ stai facennu canciamenti
ntâ mudalità diretta, o si’ ll’hai carcari u buttuni «sarva».)
potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun havi statu cunfiguratu - pi’ favuri
talìa http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 p’aviri
nfurmazzioni
potlatch2_unsaved_changes: Hai canciamenti senza sarvati. (Pi’ sarvari nta Potlach
2, hâ’ carcari «sarva».)
id_not_configured: iD nun havi statu cunfiguratu
no_iframe_support: U to browser nun supporta l’iframe ill’HTML, chi’ sunnu nicissarî
pi’ sta funziunalità.
sidebar:
search_results: Risultati dâ risciduta
close: Chiudi
search:
search: Risciduta
get_directions: Fatti dari innicazzioni
get_directions_title: Trova innicazzioni pi’ jiri dûn puntu a n’autru
from: Di
to: A’
where_am_i: Unni sugnu?
where_am_i_title: Discrivi a pusizzioni attuali pi’ menzu dûn muturi di risciduta
submit_text: Vai
key:
table:
entry:
motorway: Autustrata
trunk: Supirstrata
primary: Strata primaria
secondary: Strata secunnaria
unclassified: Strata senza classificazzioni
unsurfaced: Strata stirrata
track: Trazzera
byway: Trazzera
bridleway: Caminu pî cavaḍḍi
cycleway: Pista ciclàbbili
footway: Caminu pidunali
rail: Ferruvìa
subway: Metrupulitana
tram:
- Metrupulitana liggera
- tram
cable:
- Funivìa
- seggiuvìa
runway:
- Pista d’attirraggiu
- pista di rullaggiu
apron:
- Ària di parcheggiu ariupurtuali
- terminal
admin: Cunfini amministrativu
forest: Furesta
wood: Boscu
golf: Campu di golf
park: Villa
resident: Zona risidinziali
tourist: Attrazzioni turìstica
common:
- Cumuni
- Pratu
retail: Zona di nigozzî
industrial: Zona innustriali
commercial: Zona cummirciali
heathland: Brughiera
lake:
- Lagu
- lagu artificiali
farm: Massarìa
brownfield: Zona di bunìfica
cemetery: Cimiteru
allotments: Territorî agrìculi o ricriativi
pitch: Campu di jocu
centre: Centru spurtivu
reserve: Riserva naturali
military: Zona militari
school:
- Scola
- Università
building: Edificiu mpurtanti
station: Stazzioni dâ ferruvìa
summit:
- Muntagna
- Muntagna
tunnel: Cuntornu trattizzatu = gallarìa
bridge: Cuntornu nirittu = ponti
private: Accessu privatu
permissive: Accesso permissivu
destination: Sirvitù di passaggiu
construction: Strati in custruzzioni
richtext_area:
edit: Cancia
preview: Antiprima
markdown_help:
title_html: Testu cu’ Markdown
headings: Ntistazzioni
heading: Ntistazzioni
subheading: Suttantistazzioni
unordered: Elencu puntatu
ordered: Elencu nummiratu
first: Prima vuci
second: Secunna vuci
link: Culligamentu
text: Testu
image: Mmàggini
alt: Testu alternativu
url: URL
trace:
visibility:
private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
public: Pùbblica (mmustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
punti nun mantinutu)
trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu’ marchi
tempurali)
identifiable: Idintificàbbili (mmustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
punti ordinati e cu’ marchi tempurali)
create:
upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
trace_uploaded: U to file GPX fu’ carricatu e ora sta spittannu d’èssiri misu
ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta entru na menz’ura, e na vota
ch’u sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
edit:
title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
filename: 'Nomu dû file:'
download: scàrrica
uploaded_at: 'Carricatu u:'
points: 'Punti:'
start_coord: 'Coordinata di principiu:'
map: mappa
edit: cancia
owner: 'Prupietariu:'
description: 'Discrizzioni:'
tags: 'Etichetti:'
tags_help: spartuti câ vìrgula
save_button: Sarva i canciamenti
visibility: 'Visibbilità:'
visibility_help: chi’ voli diri?
trace_form:
upload_gpx: 'Càrrica u file GPX:'
description: 'Discrizzioni:'
tags: 'Etichetti:'
tags_help: spartuti câ vìrgula
visibility: 'Visibbilità:'
visibility_help: chi’ voli diri?
upload_button: Càrrica
help: Ajutu
trace_header:
upload_trace: Càrrica nu tracciatu
see_all_traces: Talìa tutti i tracciati
see_your_traces: Talìa i to tracciati
traces_waiting:
one: Già hai %{count} tracciatu chi’ si sta’ carricannu. Pi’ favuri cunsìddira
si’ poi spittari chi’ finisci chiḍḍu avanti di carricàrinni autri, accussì
nun blocchi a fila pi’ l’autri utenti.
other: Già hai %{count} tracciati chi’ si stannu carricannu. Pi’ favuri cunsìddira
si’ poi spittari chi’ finisciunu chiḍḍi avanti di carricàrinni autri, accussì
nun blocchi a fila pi’ l’autri utenti.
trace_optionals:
tags: Etichetti
view:
title: Visioni dû tracciatu %{name}
heading: Visioni dû tracciatu %{name}
pending: IN CUDA
filename: 'Nomu dû file:'
download: scàrrica
uploaded: 'Carricatu u:'
points: 'Punti:'
start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
map: mappa
edit: cancia
owner: 'Prupietariu:'
description: 'Discrizzioni:'
tags: 'Etichetti:'
none: Nuḍḍa
edit_track: Cancia stu tracciatu
delete_track: Cancella stu tracciatu
trace_not_found: Tracciatu nun truvatu!
visibility: 'Visibbilità:'
trace_paging_nav:
showing_page: Pàggina %{page}
older: Tracciati cchiu’ vecchî
newer: Tracciati cchiu’ novi
trace:
pending: IN CUDA
count_points: '%{count} punti'
ago: '%{time_in_words_ago} fa'
more: dittagghî
trace_details: Talìa i dittagghî dû tracciatu
view_map: Talìa supra â carta
edit: cancia
edit_map: Cancia a carta unni stu tracciatu
public: PÙBBLICA
identifiable: IDINTIFICÀBBILI
private: PRIVATA
trackable: TRACCIÀBBILI
by: di
in: nta
map: carta
list:
public_traces: Tracciati GPS pùbblici
your_traces: I to tracciati GPS
public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
description: Talìa i tracciati GPS carricati di picca tempu
tagged_with: ' etichittati cu’ %{tags}'
empty_html: Ancora nun nn’havi nuḍḍu. Càrrica nu tracciatu
novu, o puru nfòrmiti cchiu’ ssai a’ prupòsitu dî tracciati GPS nta sta
pàggina dâ
wiki.
delete:
scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
make_public:
made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
offline_warning:
message: U sistema di carricamentu dî file GPX pi’ com’ora è fora sirvizziu
offline:
heading: Memurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
message: U sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi’ com’ora
è fora sirvizziu.
georss:
title: Tracciati GPS di OpenStreetMap
description:
description_with_count:
one: File GPX cu’ %{count} punti di %{user}
other: File GPX cu’ %{count} punti di %{user}
description_without_count: File GPX di %{user}
application:
require_cookies:
cookies_needed: Pari chi’ hai i cookie disattivati; pi’ favuri attìvili ntô
to browser prima chi’ cuntinui.
require_moderator:
not_a_moderator: Hâ’ jèssiri nu mudiraturi pi’ fari st’opirazzioni.
setup_user_auth:
blocked: Fu’ bluccatu u to accessu a’ l’API. Pi’ favuri trasi via web pi’ sapìrinni
cchiu’ ssai.
need_to_see_terms: Fu’ suspinnutu timpuraniamenti u to accessu a’ l’API. Pi’
favuri trasi dû situ pi’ taliari i cunnizzioni di cuntribbuzioni. Nun ll’hâ’
accittari pi’ forza, però ll’hâ’ taliari.
oauth:
oauthorize:
title: Auturizzari l’accessu ô to cuntu
request_access: L’applicazzioni %{app_name} dumanna accessu ô to cuntu, %{user}.
Pi’ favuri cuntrolla si’ ti piaci chi’ l’applicazzioni havi accessu a’ sti
funziunalità. Poi scègghîri chiḍḍi chi’ voi, a’ to piaciri.
allow_to: 'Duna a’ l’applicazzioni clienti u pirmissu di:'
allow_read_prefs: lèggiri i mpustazzioni dû to utenti.
allow_write_prefs: canciari i mpustazzioni dû to utenti.
allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
allow_write_api: canciari a cartina.
allow_read_gpx: lèggiri i to tracciati GPS privati.
allow_write_gpx: carricari i tracciati GPS.
allow_write_notes: canciari i noti.
oauthorize_success:
title: Richiesta di auturizzazzioni cunciduta
allowed: Cuncidisti l’accessu ô to cuntu a’ l’applicazzioni %{app_name}.
verification: U còdici di virifica è %{code}.
oauthorize_failure:
title: Richiesta di auturizzazzioni nigata
denied: Nigasti l’accessu ô to cuntu a’ l’applicazzioni %{app_name}.
invalid: U token di auturizzazzioni nun è bonu.
revoke:
flash: Rivucasti u lassa-passari pi’ %{application}
oauth_clients:
new:
title: Riggistrazzioni di n’applicazzioni nova
submit: Riggìstra
edit:
title: Cancia a to applicazzioni
submit: Cancia
show:
title: Dittagghî di OAuth pi’ %{app_name}
key: 'Consumer Key:'
secret: 'Consumer Secret:'
url: 'URL pû Request Token:'
access_url: 'URL pi’ l’Access Token:'
authorize_url: 'URL di auturizzazzioni:'
support_notice: Suppurtamu i firmi HMAC-SHA1 (cunsigghiati) e RSA-SHA1.
edit: Cancia i dittagghî
delete: Cancella stu clienti
confirm: Si’ sicuru?
requests: 'Dumanna a’ l’utenti sti pirmissi:'
allow_read_prefs: lèggiri i so mpustazzioni ill’utenti.
allow_write_prefs: canciari i so mpustazzioni ill’utenti.
allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
allow_write_api: canciari a carta.
allow_read_gpx: lèggiri i so tracciati GPS privati.
allow_write_gpx: carricari i tracciati GPS.
allow_write_notes: canciari i noti.
index:
title: I me dittagghî OAuth
my_tokens: I me applicazzioni auturizzati
list_tokens: 'A’ l’applicazzioni furu assignati sti lassa-passari a’ nomu toi:'
application: Nomu ill’applicazzioni
issued_at: Cuncidutu in data
revoke: Rèvuca!
my_apps: I me applicazzioni clienti
no_apps: Hai n’applicazzzioni chi’ vulissi riggistrari unni nui adupirannu u
standard %{oauth}? A to applicazzioni web s’havi a’ riggistrari prima chi’
po’ fari richiesti OAuth unni stu sirvizziu.
registered_apps: 'Hai riggistrati st’applicazzioni clienti:'
register_new: Riggistra a to applicazzioni
form:
name: Nomu
required: Obbligatoriu
url: URL principali ill’applicazzioni
callback_url: URL di callback
support_url: URL ill’assistenza
requests: 'Dumanna a’ l’utenti sti pirmissi:'
allow_read_prefs: lèggiri i so mpustazzioni ill’utenti.
allow_write_prefs: canciari i so mpustazzioni ill’utenti.
allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
allow_write_api: canciari a carta.
allow_read_gpx: lèggiri i so tracciati GPS privati.
allow_write_gpx: carricari i tracciati GPS.
allow_write_notes: canciari i noti.
not_found:
sorry: Purtroppu ḍḍu %{type} nun si potti truvari.
create:
flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
update:
flash: I nfurmazzioni dû clienti furu aggiurnati boni
destroy:
flash: Fu’ distruggiuta a riggistrazzioni ill’applicazzioni clienti
user:
login:
title: Trasi
heading: Trasi
email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
password: 'Palora d’òrdini:'
openid: '%{logo} OpenID:'
remember: Ricòrditi i mia
lost password link: Pirdisti a to palora d’òrdini?
login_button: Trasi
register now: Scrìviti ora
with username: 'Già hai un cuntu di OpenStreetMap? Pi’ favuri trasi cû to nomu
utenti e palora d’òrdini:'
with external: 'O puru, trasi pi’ menzu di na terza parti:'
new to osm: Si’ novu nta OpenStreetMap?
to make changes: Pi’ fari canciamenti ntê dati di OpenStreetMap, prima hâ’ aviri
un cuntu.
create account minute: Crìa un cuntu. Cci voli sulu un minutu.
no account: Nun hai un cuntu?
account not active: Purtroppu u to cuntu ancora nun è attivatu.
P’attivàrulu,
pi’ favuri adòpira u culligamentu chi’ ti rrivàu ntô missaggiu di posta elittrònica
di cunfirma, o puru dumanna chi’ ti mànnunu n’autru
missaggiu di cunfirma.
account is suspended: Purtroppu u to cuntu fu’ suspinnutu pi’ causa di attività
suspetti.
Pi’ favuri cuntatta u webmaster si’
nni voi discùtiri.
auth failure: Purtroppu nun fu’ pussìbili tràsiri cu’ sti dittagghî.
openid_logo_alt: Trasi cu n’OpenID
auth_providers:
openid:
title: Trasi cu n’OpenID
alt: Trasi cu n’URL OpenID
google:
title: Trasi cu’ Google
alt: Trasi cu n’OpenID di Google
facebook:
title: Trasi cu’ Facebook
alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
windowslive:
title: Trasi cu’ Windows Live
alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
yahoo:
title: Trasi cu’ Yahoo
alt: Trasi cu n’OpenID di Yahoo
wordpress:
title: Trasi cu’ Wordpress
alt: Trasi cu n’OpenID di Wordpress
aol:
title: Trasi cu’ AOL
alt: Trasi cu n’OpenID di AOL
logout:
title: Nesci
heading: Nesci di OpenStreetMap
logout_button: Nesci
lost_password:
title: Palora d’òrdini pirduta
heading: Ti scurdasti a palora d’òrdini?
email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
new password button: Azzera a palora d’òrdini
help_text: Scrivi u nnirizzu di posta elittrònica ch’adupirasti quannu ti scrivisti,
e cci manniremu nu culligamentu chi’ purrai adupirari p’azzirari a to palora
d’òrdini.
notice email on way: Nni dispiaci ch’a pirdisti :-( però ti sta rrivannu nu
missaggiu di posta elittrònica pi’ menzu dû quali prestu a purrai azzirari.
notice email cannot find: Putroppu nun si trova stu nnirizzu di posta elittrònica.
reset_password:
title: Azzera a palora d’òrdini
heading: Azziramentu dâ palora d’òrdini di %{user}
password: 'Palora d’òrdini:'
confirm password: 'Cunfirma a palora d’òrdini:'
reset: Azzera a palora d’òrdini
flash changed: A to palora d’òrdini fu’ canciata.
flash token bad: Stu còdici nun si trova, picchì nun cuntrolli l’URL?
new:
title: Scrìviti
no_auto_account_create: Purtroppu comu ad ora nun semu n gradu di criàriti un
cuntu di manera autumàtica.
contact_webmaster: Pi’ favuri cuntatta ô webmaster
pi’ fàriti criari un cuntu; pruviremu a’ pigghiari a’ cunsiddirazzioni a to
richiesta nta cchiu’ picca tempu pussìbbili.
about:
header: Lìbbira e canciàbbili
html: |-
A’ diffirenza di autri cartini, OpenStreetMap è criata cumplitamenti di genti comu a’ tia, e tutti sunnu lìbbiri di cunsàrila, aggiurnàrila, scarricàrila e adupiràrila.
Scrìviti p’accuminciari a’ dari u to cuntribbutu. Ti manniremu nu missaggiu di posta elittrònica pi’ cunfirmari u to cuntu.
license_agreement: Quannu cunfirmi u to cuntu hâ’ accittari i cunnizziuni di cuntribbuzzioni. email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:' confirm email address: 'Cunfirma u nnirizzu di posta elittrònica:' not displayed publicly: Nun veni mmustratu pubblicamenti (talìa a pulitica dâ risirvatizza) display name: 'Nomu mmustratu:' display name description: U nomu dû to utenti comu veni mmustratu pubblicamenti. Ppoi u poi canciari ntê prifirenzi. external auth: 'Autenticazzioni di terzi parti:' password: 'Palora d’òrdini:' confirm password: 'Cunfirma a palora d’òrdini:' use external auth: O puru, trasi pi’ menzu di na terza parti auth no password: Cu’ l’autenticazzioni di terzi parti nun cci voli na palora d'òrdini, però certi strumenti o serventi nni ponnu richièdiri una u stissu. auth association: |-A to ID ancora nun è assuciata a’ nuḍḍu cuntu di OpenStreetMap.
Purtroppu, u to cuntu fu’ suspinnutu di manera autumatica pi’ attività suspetti.
Tra picca tempu sta dicisioni sarravi esaminata di n’amministraturi, o puru poi cuntattari u %{webmaster} si’ nni voi discùtiri.
auth_failure: connection_failed: U culligamentu cû furnituri ill’autenticazzioni nun riniscìu invalid_credentials: Cridinziali d’autenticazzioni nun vàlidi no_authorization_code: Nuḍḍu còdici d’auturizzazzioni unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu user_role: filter: not_an_administrator: Sulu l’amministratura ponnu gistiri i roli, e tu nun si’ amministraturi. not_a_role: A stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu. already_has_role: L’utenti già havi u rolu %{role}. doesnt_have_role: L’utenti nun havi u rolu %{role}. grant: title: Cunfirma a cuncissioni dûn rolu heading: Cunfirma a cuncissioni dûn rolu are_you_sure: Si’ sicuru chi’ voi cuncèdiri u rolu «%{role}» a’ l’utenti «%{name}»? confirm: Cunfirma fail: Nun fu’ pussìbbili cuncèdiri u rolu «%{role}» a’ l’utenti «%{name}». Pi’ favuri cuntrolla chi’ tantu l’utenti quantu u rolu sunnu vàlidi. revoke: title: Cunfirma a rèvuca dûn rolu heading: Cunfirma a rèvuca dûn rolu are_you_sure: Si’ sicuru chi’ voi rivucari u rolu «%{role}» a’ l’utenti «%{name}»? confirm: Cunfirma fail: Nun fu’ pussìbbili rivucari u rolu «%{role}» a’ l’utenti «%{name}». Pi’ favuri cuntrolla chi’ tantu l’utenti quantu u rolu sunnu vàlidi. user_block: model: non_moderator_update: Hâ’ jèssiri nu mudiraturi pi’ criari o canciari un bloccu. non_moderator_revoke: Hâ’ jèssiri nu mudiraturi pi’ rivucari un bloccu. not_found: sorry: Purtroppu u bloccu cu’ ID %{id} nun si potti truvari. back: Ritorna a’ l’ìnnici new: title: Criazzioni dûn bloccu di %{name} heading: Criazzioni dûn bloccu di %{name} reason: U mutivu picchì si sta’ bluccannu a’ %{name}. Pi’ favuri hâ’ jèssiri u cchiu’ calmu e raggiunìvuli pussìbbili, spiegannu tutti i dittagghî dâ situazzioni, e ricurdànnusi chi’ stu missaggiu sarravi visìbbili pubblicamenti. Teni prisenti chi’ nun tutti l’utenti capìsciunu u gergu dâ cumunità, pi’ chistu cerca d’adupirari tèrmini chi’ tutti ponnu cumprènniri. period: Pi’ quantu tempu, a’ partiri di ora, l’utenti sarravi bluccatu ill’usu ill’API. submit: Crìa u bloccu tried_contacting: Haju cuntattatu l’utenti e cc’haju dumannatu di finìrila. tried_waiting: Cci desi tempu a’ sufficienza pi’ rispùnniri â me cumunicazzioni. needs_view: L’utenti havi a’ tràsiri prima chi’ stu bloccu veni cancillatu back: Talìa tutti i blocchi edit: title: Canciamentu dû bloccu di %{name} heading: Canciamentu dû bloccu di %{name} reason: U mutivu picchì si sta’ bluccannu a’ %{name}. Pi’ favuri hâ’ jèssiri u cchiu’ calmu e raggiunìvuli pussìbbili, spiegannu tutti i dittagghî dâ situazzioni. Teni prisenti chi’ nun tutti l’utenti capìsciunu u gergu dâ cumunità, pi’ chistu cerca d’adupirari tèrmini chi’ tutti ponnu cumprènniri. period: Pi’ quantu tempu, a’ partiri di ora, l’utenti sarravi bluccatu ill’usu ill’API. submit: Aggiorna u bloccu show: Talìa stu bloccu back: Talìa tutti i blocchi needs_view: Havi a’ tràsiri l’utenti avanti chi’ stu bloccu veni cancillatu? filter: block_expired: U bloccu già scadìu e nun si po’ canciari. block_period: U pirìudu di bloccu havi a’ jèssiri unu di valuri chi’ si ponnu scègghîri ill’elencu a’ scinnuta. create: try_contacting: Pi’ favuri prova a’ cuntattari l’utenti prima i bluccàrilu e dacci tempu a’ sufficienza pi’ rispùnniri. try_waiting: Pi’ favuri duna a’ l’utenti tempu a’ sufficienza pi’ rispùnniri prima ch’u blocchi. flash: Fu’ criatu nu bloccu contra a’ l’utenti %{name}. update: only_creator_can_edit: Sulu u mudiraturi chi’ criàu stu bloccu u po’ canciari. success: Bloccu aggiurnatu. index: title: Blocchi ill’utenti heading: Elencu dî blocchi ill’utenti empty: Ancura nun fu’ fattu nuḍḍu bloccu. revoke: title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} heading: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by} time_future: Stu bloccu finiravi tra %{time}. past: Stu bloccu finìu %{time} fa e ora nun si po’ rivucari cchiu’. confirm: Si’ sicuru chi’ voi rivucari stu bloccu? revoke: Rèvuca! flash: Stu bloccu fu’ rivucatu. period: one: 1 ura other: '%{count} uri' partial: show: Mmustra edit: Cancia revoke: Rèvuca! confirm: Si’ sicuru? display_name: Utenti bluccatu creator_name: Criaturi reason: Mutivu dû bloccu status: Statu revoker_name: Rivucatu di not_revoked: (nun rivucatu) showing_page: Pàggina %{page} next: Appressu » previous: « Arreti helper: time_future: Finisci tra %{time} until_login: Attivatu nfina a’ quannu l’utenti trasi. time_past: Finìu %{time} fa. blocks_on: title: Blocchi di %{name} heading: Elencu dî blocchi contra a’ %{name} empty: '%{name} nun hâ statu bluccatu ancora.' blocks_by: title: Blocchi fatti di %{name} heading: Elencu dî blocchi fatti di %{name} empty: '%{name} nun havi fattu nuḍḍu bloccu ancora.' show: title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}' heading: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}' time_future: Finisci tra %{time} time_past: Finìu %{time} fa created: Criatu ago: '%{time} fa' status: Statu show: Ammustra edit: Cancia revoke: Rèvuca! confirm: Si’ sicuru? reason: 'Mutivu dû bloccu:' back: Talìa tutti i blocchi revoker: 'Rivucaturi:' needs_view: L’utenti havi a’ tràsiri prima chi’ stu bloccu veni cancillatu. note: description: opened_at_html: Criatu %{when} fa opened_at_by_html: Criatu %{when} fa di %{user} commented_at_html: Aggiurnatu %{when} fa commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user} closed_at_html: Risulvuta %{when} fa closed_at_by_html: Risulvuta %{when} fa di %{user} reopened_at_html: Riapruta %{when} fa reopened_at_by_html: Riapruta %{when} fa di %{user} rss: title: Noti di OpenStreetMap description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o risulvuti ntâ to zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})] description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id} opened: nota nova (vicinu a’ %{place}) commented: cummentu novu (vicinu a’ %{place}) closed: nota risulvuta (vicinu a’ %{place}) reopened: nota riattivata (vicinu a’ %{place}) entry: comment: Cummentu full: Nota cumpleta mine: title: Noti scritti o cummintati ill’utenti %{user} heading: Noti di %{user} subheading: Noti scritti o cummintati ill’utenti %{user} id: Id creator: Criaturi description: Discrizzioni created_at: Criata u last_changed: Canciata l’ùltima vota u ago_html: '%{when} fa' javascripts: close: Chiudi share: title: Cunnividi cancel: Annulla image: Mmàggini link: Culligamentu o HTML long_link: Culligamentu short_link: Culligamentu scurzatu geo_uri: Geo-URI embed: HTML custom_dimensions: Mposta diminsioni pirsunalizzati format: 'Furmatu:' scale: 'Scala:' image_size: A mmàggini farravi a’ vìdiri u stratu standard a’ download: Scàrrica short_url: URL curta include_marker: Ncludi u signali center_marker: Centra a cartina ntô signali paste_html: Ncoḍḍa l’HTML pi’ ncurpurari ntôn situ web view_larger_map: Talìa na cartina cchiu’ granni key: title: Legenda tooltip: Legenda tooltip_disabled: A legenda cc’è sulu pû stratu Standard map: zoom: in: Zumma pi’ d’intra out: Zumma pi’ fora locate: title: Ammustra unni sugnu popup: Ti trovi nta {distance} {unit} di stu puntu base: standard: Standard cycle_map: Cartina pî bicicletti transport_map: Mappa dî trasporti hot: Umanitaria layers: header: Strati dâ cartina notes: Noti dâ cartina data: Dati dâ cartina overlays: Attiva i strati chi’ giùvunu pi’ risòlviri i prubblemi dâ cartina title: Strati copyright: © i cuntribbutura di OpenStreetMap donate_link_text: Fai na dunazzioni site: edit_tooltip: Cancia a cartina edit_disabled_tooltip: Zumma pi’ putiri canciari a cartina createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina createnote_disabled_tooltip: Zumma pi’ putiri agghiùnciri noti ntâ cartina map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi’ putiri a’ vìdiri i noti ntâ cartina map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi‘ putiri a’ vìdiri i dati dâ cartina queryfeature_tooltip: Ricerca elimenti queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi’ putiri circari l’elimenti changesets: show: comment: Cummentu subscribe: Abbòniti unsubscribe: Annulla l’abbunamentu hide_comment: mmuccia unhide_comment: mmustra notes: new: intro: Truvasti nu sbagghiu o quarchi’ cosa chi’ manca? Faccillu sapiri a’ l’autri mappatura, accussì u putemu cunsari. Sposta u signali ntâ pusizzioni curretta e scrivi na nota pi’ spiegari quali è u prubblema. (Pi’ favuri nun mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi’ vènunu di cartini o elenchi chi’ sunnu prutetti di drittu d’auturi.) add: Agghiunci a nota show: anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi’ s’avìssuru a’ virificari di fonti innipinnenti. hide: Mmuccia resolve: Risolvi reactivate: Attiva di novu comment_and_resolve: Cummenta & risolvi comment: Cummenta edit_help: Sposta a cartina e zumma ntôn postu chi’ voi canciari, e ppoi clicca cca. directions: engines: graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper) graphhopper_foot: A’ pedi (GraphHopper) mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest) mapquest_car: Màchina (MapQuest) mapquest_foot: A’ pedi (MapQuest) osrm_car: Màchina (OSRM) directions: Innicazzioni distance: Distanza errors: no_route: Nun si potti truvari nu caminu tra di sti du posti. no_place: Purtroppu nun si potti truvari ḍḍu postu. instructions: continue_without_exit: Cuntinuari pi’ %{name} slight_right_without_exit: Vutari na picca a’ manu dritta nta %{name} turn_right_without_exit: Vutari a’ manu dritta nta %{name} sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a’ manu dritta nta %{name} uturn_without_exit: Fari nvirsioni a’ U nta %{name} sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a’ manu manca nta %{name} turn_left_without_exit: Vutari a’ manu manca nta %{name} slight_left_without_exit: Vutari picca a’ manu manca nta %{name} via_point_without_exit: (puntu dû traggittu) follow_without_exit: Sicutari %{name} roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name} leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name} stay_roundabout_without_exit: Ristari ntâ rutunna - %{name} start_without_exit: Ccuminciari â fini di %{name} destination_without_exit: Arrivu â distinazzioni against_oneway_without_exit: Caminari contra dû sensu ùnicu nta %{name} end_oneway_without_exit: Fini dû sensu ùnicu nta %{name} roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari a nisciuta %{exit} nta %{name} unnamed: senza nomu courtesy: Innicazzioni pi’ gintili cuncissioni di %{link} time: Tempu query: node: Gruppu way: Caminu relation: Rilazzioni nothing_found: Nuḍḍu elimentu truvatu error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}' timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server} redaction: edit: description: Discrizzioni heading: Cancia occultamentu submit: Sarva occultamentu title: Cancia occultamentu index: empty: Nuḍḍu occultamentu di mmustrari. heading: Lista ill’occultamenti title: Lista ill’occultamenti new: description: Discrizzioni heading: Immèttiri i nfurmazzioni dû novu occultamentu submit: Crìa l’occultamentu title: Criazzioni dûn novu occultamentu show: description: 'Discrizzioni:' heading: Occultamentu «%{title}» title: Occultamentu user: 'Criaturi:' edit: Cancia st’occultamentu destroy: Leva st’occultamentu confirm: Si’ sicuru? create: flash: Occultamentu criatu. update: flash: Canciamenti sarvati. destroy: not_empty: St’occultamentu nun è vacanti. Pi’ favuri leva ill’occultamentu tutti i virsioni chi’ nni fannu parti avanti ch’u distruggi. flash: Occultamentu distruggiutu. error: Mmattìu n’erruri ntô distrùggiri st’occultamentu. ...