# Messages for Irish (Gaeilge)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Cliste
# Author: Tem
---
ga:
time:
formats:
friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
activerecord:
models:
changeset: Tacar athruithe
changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
country: Tír
diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
diary_entry: Iontráil Dialainne
friend: Cara
language: Teanga
message: Teachtaireacht
node: Nód
node_tag: Clib do Nód
old_node: Sean-nód
old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
old_relation: Sean-Ghaol
old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
old_way: Sean-Bhealach
old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
relation: Gaol
relation_member: Ball de Ghaol
relation_tag: Clib Gaoil
session: Seisiún
trace: Lorg
tracepoint: Pointe Loirg
tracetag: Clib Loirg
user: Úsáideoir
user_preference: Sainrogha Úsáideora
user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
way: Bealach
way_node: Nód Bealaigh
way_tag: Clib Bhealaigh
attributes:
diary_comment:
body: Corp
diary_entry:
user: Úsáideoir
title: Ábhar
latitude: Domhanleithead
longitude: Domhanfhad
language: Teanga
friend:
user: Úsáideoir
friend: Cara
trace:
user: Úsáideoir
visible: Infheicthe
name: Ainm
size: Méid
latitude: domhanleithead
longitude: Domhanfhad
public: Poiblí
description: Cur síos
message:
sender: Seoltóir
title: Ábhar
body: Corp
recipient: Faighteoir
user:
email: Ríomhphost
active: Gníomhach
display_name: Ainm Taispeána
description: Cur síos
languages: Teangacha
pass_crypt: Focal Faire
editor:
default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
potlatch:
name: Potlatch 1
description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
id:
name: iD
description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
potlatch2:
name: Potlatch 2
description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
remote:
name: Cianrialú
description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
browse:
created: Cruthaithe ag
closed: Dúnta ag
created_html: Cruthaithe %{time} ó shin
closed_html: Dúnta %{time} ó shin
created_by_html: Cruthaithe ag %{user} %{time} ó shin
deleted_by_html: Scriosta ag %{user} %{time} ó shin
edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} %{time} ó shin
closed_by_html: Dúnta ag %{user} %{time} ó shin
version: Leagan
in_changeset: Tacar athruithe
anonymous: gan ainm
no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
part_of: Cuid de
download_xml: Íoslódail XML
view_history: Féach ar Stair
view_details: Amharc ar Shonraí
location: 'Suíomh:'
changeset:
title: 'Tacar athruithe: %{id}'
belongs_to: Údar
node: Nóid (%{count})
node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
way: Bealaí (%{count})
way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
relation: Gaolta (%{count})
relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
comment: Nótaí tráchta (%{count})
hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} %{when}
ó shin
commented_by: Nóta tráchta ó %{user} %{when} ó shin
changesetxml: XML an Tacair athruithe
osmchangexml: XML osmChange
feed:
title: Tacar athruithe %{id}
title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
discussion: Plé
node:
title: 'Nód: %{name}'
history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
way:
title: 'Bealach: %{name}'
history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
nodes: Nóid
also_part_of:
one: cuid de bhealach %{related_ways}
other: cuid de bhealaí %{related_ways}
relation:
title: 'Gaol: %{name}'
history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
members: Baill
relation_member:
entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
type:
node: Nód
way: Bealach
relation: Gaol
containing_relation:
entry: Gaol %{relation_name}
entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
not_found:
sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
type:
node: nód
way: bealach
relation: gaol
changeset: tacar athruithe
note: nóta
timeout:
sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
type:
node: nód
way: bealach
relation: gaol
changeset: tacar athruithe
note: nóta
redacted:
type:
node: nód
way: bealach
relation: gaol
start_rjs:
feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
leat na sonraí seo a thaispeáint?'
load_data: Lódáil Sonraí
loading: Ag Lódáil...
tag_details:
tags: Clibeanna
wiki_link:
key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
note:
title: 'Nóta: %{id}'
new_note: Nóta Nua
description: Cur síos
open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
open_by: Cruthaithe ag %{user} %{when} ó shin
open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm %{when}
ó shin
commented_by: Nóta tráchta ó %{user} %{when} ó shin
commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm %{when}
ó shin
closed_by: Réitithe ag %{user} %{when} ó shin
closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm %{when}
ó shin
reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} %{when}
ó shin
reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm %{when}
ó shin
hidden_by: Folaithe ag %{user} %{when} ó shin
query:
title: Gnéithe a Fhiosrú
introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
nearby: Gnéithe in aice láimhe
enclosing: Gnéithe thart timpeall air
changeset:
changeset_paging_nav:
showing_page: Leathanach %{page}
next: Ar aghaidh »
previous: « Roimhe
changeset:
anonymous: Gan Ainm
no_edits: (níl aon athrú ann)
view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
changesets:
id: ID
saved_at: Sábháilte ag
user: Úsáideoir
comment: Nóta tráchta
area: Limistéar
list:
title: Tacair athruithe
title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
title_friend: Tacair athruithe de chuid do chairde
title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
load_more: Lódáil tuilleadh
timeout:
sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
tú a aisghabháil.
rss:
title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin
commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
full: An plé iomlán
diary_entry:
new:
title: Iontráil Nua Dialainne
publish_button: Foilsigh
list:
title: Dialanna úsáideoirí
title_friends: Dialanna cairde
title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
user_title: Dialann %{user}
in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
new: Iontráil Nua Dialainne
new_title: Scríobh iontráil nua i do dhialann úsáideora
no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
older_entries: Iontrálacha Níos Sine
newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
edit:
title: Cuir iontráil dialainne in eagar
subject: 'Ábhar:'
body: 'Corp:'
language: 'Teanga:'
location: 'Suíomh:'
latitude: 'Domhanleithead:'
longitude: 'Domhanfhad:'
save_button: Sábháil
marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
view:
title: Dialann %{user} | %{title}
user_title: Dialann %{user}
leave_a_comment: Fág nóta tráchta
login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
login: Logáil isteach
save_button: Sábháil
no_such_entry:
title: Níl an iontráil dialainne sin ann
heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
tú mícheart.
diary_entry:
posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
comment_count:
zero: Níl aon nóta tráchta ann
one: Aon nóta tráchta amháin
other: '%{count} nóta tráchta'
edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
hide_link: Folaigh an iontráil seo
confirm: Deimhnigh
diary_comment:
comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
confirm: Deimhnigh
location:
location: 'Suíomh:'
view: Amharc
edit: Cuir in eagar
feed:
user:
title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
language:
title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
sa teanga seo: %{language_name}'
all:
title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
comments:
has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
seo a leanas
post: Postáil
when: Cá huair
comment: Nóta tráchta
ago: '%{ago} ó shin'
newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
export:
title: Easportáil
start:
area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
embeddable_html: HTML inleabaithe
licence: Ceadúnas
export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi Cheadúnas
Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons.
too_large:
advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
sa liosta thíos a úsáid:'
body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
planet:
title: Planet OSM
description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
iomlán OpenStreetMap
overpass:
title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
geofabrik:
title: Íoslódálacha Geofabrik
metro:
title: Ábhair asbhainte Metro
other:
title: Foinsí Eile
options: Roghanna
format: Formáid
scale: Scála
max: uasta
image_size: Méid na hÍomhá
zoom: Zúmáil
add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
latitude: 'D-lthd:'
longitude: 'D-fhad:'
output: Aschur
paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
export_button: Easportáil
geocoder:
search:
title:
latlon: Torthaí Inmheánach
us_postcode: Torthaí ó Geocoder.us
uk_postcode: Torthaí ó NPEMap / FreeThe
Postcode
ca_postcode: Torthaí ó Geocoder.CA
osm_nominatim: Torthaí ó Nominatim
OpenStreetMap
geonames: Torthaí ó GeoNames
osm_nominatim_reverse: Torthaí ó Nominatim
OpenStreetMap
geonames_reverse: Torthaí ó GeoNames
search_osm_nominatim:
prefix:
aerialway:
cable_car: Carr Cábla
chair_lift: Cathaoir Chábla
drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
gondola: Ardaitheoir Gandala
station: Stáisiún do Bhealach Aeir
aeroway:
aerodrome: Aeradróm
apron: Naprún aerfoirt
gate: Geata
helipad: Héileapad
runway: Rúidbhealach
taxiway: Bealach innealta
terminal: Críochfort
amenity:
animal_shelter: Dídean Ainmhithe
arts_centre: Ionad Ealaíon
atm: Meaisín bainc
bank: Banc
bar: Beár
bbq: Bearbaiciú
bench: Binse
bicycle_parking: Páirceáil Rothar
bicycle_rental: Rothair ar Cíos
biergarten: Gairdín Beorach
boat_rental: Báid ar Cíos
brothel: Drúthlann
bureau_de_change: Bureau de Change
bus_station: Busáras
cafe: Caifé
car_rental: Carranna ar Cíos
car_sharing: Comhroinnt Carranna
car_wash: Niteoir Carranna
casino: Casaíne/Casino
childcare: Cúram leanaí
cinema: Pictiúrlann
clinic: Clinic
clock: Clog
college: Coláiste
community_centre: Ionad Pobail
courthouse: Teach cúirte
crematorium: Créamatóiriam
dentist: Fiaclóir
doctors: Dochtúirí
dormitory: Áras cónaithe
drinking_water: Uisce Inólta
driving_school: Scoil Tiomána
embassy: Ambasáid
emergency_phone: Fón Éigeandála
fast_food: Mearbhia
ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
fire_hydrant: Béal Tuile
fire_station: Stáisiún Dóiteáin
food_court: Cúirt Bhia
fountain: Scairdeán/fuarán
fuel: Breosla
gambling: Cearrbhachas
grave_yard: Reilg
gym: Spórtlann / Giom
health_centre: Ionad Sláinte
hospital: Ospidéal
hunting_stand: Árdán seilge
ice_cream: Uachtar reoite
kindergarten: Naíonra
library: Leabharlann
market: Margadh
marketplace: Áit mhargaidh
monastery: Mainistir
motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
nightclub: Club Oíche
nursery: Naíonra
nursing_home: Teach Altranais
office: Oifig
parking: Páirceáil
parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
pharmacy: Cógaslann
place_of_worship: Ionad Adhartha
police: Póilíní
post_box: Bosca Poist
post_office: Oifig an Phoist
preschool: Réamhscoil
prison: Príosún
pub: Teach tábhairne
public_building: Foirgneamh Poiblí
recycling: Ionad Athchúrsála
restaurant: Bialann
retirement_home: Áras Seanóirí
sauna: Seomra allais/sauna
school: Scoil
shelter: Scáthlán
shop: Siopa
shower: Cithfholcadh
social_centre: Ionad Sóisialta
social_club: Club Sóisialta
social_facility: Áislann Shóisialta
studio: Stiúideo
swimming_pool: Linn Snámha
taxi: Tacsaí
telephone: Teileafón Poiblí
theatre: Amharclann
toilets: Leithreas
townhall: Halla Baile
university: Ollscoil
vending_machine: Meaisín Díola
veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
waste_basket: Bosca Bruscair
waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
youth_centre: Ionad Óige
boundary:
administrative: Teorainn Riaracháin
census: Teorainn Daonáirimh
national_park: Páirc Náisiúnta
protected_area: Limistéar faoi Chosaint
bridge:
aqueduct: Uiscerian
suspension: Droichead Crochta
swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
viaduct: Tarbhealach
"yes": Droichead
building:
"yes": Foirgneamh
craft:
brewery: Grúdlann
carpenter: Siúinéir
electrician: Leictreoir
gardener: Garraíodóir
painter: Péintéir
photographer: Grianghrafadóir
plumber: Pluiméir
shoemaker: Gréasaí
tailor: Táilliúir
"yes": Siopa Ceardaíochta
emergency:
ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
defibrillator: Dífhibrileoir
landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
phone: Fón Éigeandála
highway:
abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
bridleway: Cosán marcaíochta
bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
bus_stop: Stad Bus
construction: Bealach Mór á Thógáil
cycleway: Raon Rothar
elevator: Ardaitheoir
emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
footway: Cosán
ford: Áth
living_street: Sráid Chónaithe
milestone: Cloch Mhíle
motorway: Mótarbhealach
motorway_junction: Acomhal
motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
path: Slí
pedestrian: Ceantar Coisithe
platform: Árdán
primary: Príomhbhóthar
primary_link: Príomhbhóthar
proposed: Bóthar Atá Beartaithe
raceway: Ráschúrsa
residential: Bóthar Cónaithe
rest_area: Láthair Scíthe
road: Bóthar
secondary: Bóthar Tánaisteach
secondary_link: Bóthar Tánaisteach
service: Bóthar Freastail/Rochtana
services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
speed_camera: Ceamara Luais
steps: Céimeanna
street_lamp: Solas Sráide
tertiary: Bóthar Tríú-Grád
tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
track: Cosán
traffic_signals: Soilse Tráchta
trail: Conair
trunk: Mórbhóthar
trunk_link: Mórbhóthar
unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
unsurfaced: Bóthar Gan Dromhchla
"yes": Bóthar
historic:
archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
battlefield: Láthair Chatha
boundary_stone: Cloch Theorann
building: Foirgneamh Stairiúil
bunker: Buncar
castle: Caisleán
church: Eaglais
city_gate: Geata Cathrach
citywalls: Ballaí Cathrach
fort: Dún/Ráth
heritage: Láithreán Oidhreachta
house: Teach
icon: Íocón
manor: Mainéar
memorial: Leac cuimhneacháin
mine: Mianach
monument: Séadchomhartha
roman_road: Bóthar Rómhánach
ruins: Fothracha
stone: Cloch
tomb: Tuama
tower: Túr
wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
wreck: Long Bhriste
junction:
"yes": Acomhal
landuse:
allotments: Cuibhrinn
basin: Abhantrach
brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
cemetery: Reilig
commercial: Limistéar Tráchtála
conservation: Caomhnú
construction: Tógáil
farm: Feirm
farmland: Talamh Feirme
farmyard: Clós Feirme
forest: Foraois
garages: Garáistí
grass: Féar
greenfield: Talamh Glasbháin
industrial: Limistéar Tionsclaíoch
landfill: Líonadh Talún
meadow: Móinéar/cluain
military: Limistéar Míleata
mine: Mianach
orchard: Úllord
quarry: Cairéal
railway: Iarnród
recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
reservoir: Taiscumar
reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
residential: Ceantar Cónaithe
retail: Miondíol
road: Limistéar Bóthair
village_green: Faiche an tSráidbhaile
vineyard: Fíonghort
"yes": Úsáid na Talún
leisure:
beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
club: Club
common: Coimín
dog_park: Páirc do Mhadraí
fishing: Áit Iascaireachta
fitness_centre: Ionad Aclaíochta
fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
garden: Gairdín
golf_course: Galfchúrsa
horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
ice_rink: Oighear-Rinc
marina: Muiríne
miniature_golf: Mionghalf
nature_reserve: Tearmann Dúlra
park: Páirc
pitch: Páirc Spóirt
playground: Áit Súgartha
recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
resort: Ionad Saoire
sauna: Seomra allais/Sauna
slipway: Sleamhnán/slip
sports_centre: Ionad Spóirt
stadium: Staid
swimming_pool: Linn Snámha
track: Raon Reatha
water_park: Páirc Uisce
"yes": Fóillíocht
man_made:
lighthouse: Teach Solais
pipeline: Píblíne
tower: Túr
works: Monarcha
"yes": De dhéantús an duine
military:
airfield: Aerpháirc Mhíleata
barracks: Beairic
bunker: Buncar
mountain_pass:
"yes": Bearnas/mám
natural:
bay: Cuan
beach: Trá
cape: Rinn/ceann tíre
cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
cliff: Aill
crater: Cráitéar
dune: Dumhach
fell: Sliabh Carraigeach
fjord: Fiord
forest: Foraois
geyser: Géasar
glacier: Oighearshruth
grassland: Féarach
heath: Móinteach
hill: Cnoc
island: Oileán
land: Talamh
marsh: Riasc/seascann
moor: Feistiú
mud: Puiteach
peak: Binn
point: Rinn
reef: Sceir/scairbh
ridge: Iomaire
rock: Carraig
saddle: Mám
sand: Gaineamh
scree: Scileach
scrub: Scrobarnach
spring: Foinse uisce
stone: Cloch
strait: Caolas
tree: Crann
valley: Gleann
volcano: Bolcán
water: Uisce
wetland: Bogach
wood: Coill
office:
accountant: Cuntasóir
administrative: Riarachán
architect: Ailtire
company: Comhlacht
employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
estate_agent: Gníomhaire Eastáit
government: Oifig Rialtais
insurance: Oifig Árachais
lawyer: Dlíodóir
ngo: Oifig ENR (NGO)
telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
"yes": Oifig
place:
allotments: Cuibhrinn
airport: Aerfort
city: Cathair
country: Tír
county: Contae
farm: Feirm
hamlet: Gráig
house: Teach
houses: Tithe
island: Oileán
islet: Oileáinín
isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
moor: Móinteán
municipality: Cathair bhardais/baile bardais
neighbourhood: Comharsanacht
postcode: Cód poist
region: Réigiún
sea: Farraige
state: Stát
subdivision: Fo-roinn
suburb: Bruachbhaile
town: Baile
unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
village: Sráidbhaile
"yes": Áit
railway:
abandoned: Iarnród Tréigthe
construction: Iarnród á Thógáil
disused: Iarnróid atá As Úsáid
disused_station: Stáisiún Iarnróid As Úsáid
funicular: Iarnród Cáblach
halt: Stad Traenach
historic_station: Stáisiún Iarnróid Stairiúil
junction: Acomhal Iarnróid
level_crossing: Crosaire Comhréidh
light_rail: Iarnród Éadrom
miniature: Mion-iarnród
monorail: Aonráille
narrow_gauge: Iarnród Caol
platform: Ardán Iarnróid
preserved: Iarnród Caomhnaithe
proposed: Iarnród atá Beartaithe
spur: Craobhlíne Iarnróid
station: Stáisiún Iarnróid
stop: Stad Iarnróid
subway: Meitreo
subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
switch: Ladhróg Iarnróid
tram: Trambhealach
tram_stop: Stad Tram
shop:
alcohol: Eischeadúnas
art: Siopa Ealaíon
bakery: Bácús
beauty: Siopa Áilleachta
beverages: Siopa Deochanna
bicycle: Siopa Rothar
books: Siopa Leabhar
boutique: Búitíc (Boutique)
butcher: Búistéir
car_parts: Páirteanna do Charranna
car_repair: Deisiú Carranna
carpet: Siopa Cairpéad
charity: Siopa Carthanachta
chemist: Siopa Poitigéara
clothes: Siopa Éadaí
computer: Siopa Ríomhairí
confectionery: Siopa Milseán
convenience: Siopa Áise
copyshop: Siopa Fótachóipeala
cosmetics: Siopa Cosmaidí
deli: Deilí
department_store: Siopa Ilrannach
doityourself: Déan tú féin é/DIY
dry_cleaning: Tirimghlanadh
electronics: Siopa Earraí Leictreacha
estate_agent: Gníomhaire Eastáit
farm: Siopa Feirme
fashion: Siopa Faisin
fish: Siopa Éisc
florist: Bláthadóir
food: Siopa Bia
funeral_directors: Adhlacóir
furniture: Troscán
gallery: Dánlann
garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
general: Siopa Ginearálta
gift: Siopa Bronntanas
greengrocer: Siopa Glasraí
grocery: Siopa Grósaera
hairdresser: Gruaigeadóir
hardware: Siopa Crua-earraí
hifi: Hi-Fi
insurance: Árachas
jewelry: Siopa Seodóireachta
kiosk: Both
laundry: Neachtlann
mall: Ionad Siopadóireachta
market: Margadh
mobile_phone: Siopa Fón Póca
motorcycle: Siopa Gluaisrothar
music: Siopa Ceoil
newsagent: Siopa Nuachtán
optician: Radharceolaí
organic: Siopa Bia Orgánaigh
outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
pet: Siopa Peataí
pharmacy: Cógaslann
photo: Siopa Grianghrafadóireachta
salon: Ionad áilleachta/sciamhlann
second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
shoes: Siopa Bróg
shopping_centre: Ionad Siopadóireachta
sports: Siopa Spóirt
stationery: Siopa Stáiseanóireachta
supermarket: Ollmhargadh
tailor: Táilliúir
toys: Siopa Bréagán
travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
wine: Eischeadúnas
"yes": Siopa
tourism:
apartment: Árasán
artwork: Saothar ealaíne
attraction: Ní is díol spéise
bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
cabin: Bothán/cábán
camp_site: Ionad Campála
chalet: Sealla
gallery: Dánlann
hostel: Brú Óige
hotel: Óstán
information: Eolas
motel: Móstán
museum: Iarsmalann
picnic_site: Láthair Phicnicí
theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
viewpoint: Ionad Amhairc
zoo: Zú
tunnel:
culvert: Lintéar
"yes": Tollán
waterway:
artificial: Uiscebhealach Saorga
boatyard: Bádchlós
canal: Canáil
dam: Damba
derelict_canal: Canáil Thréigthe
ditch: Díog
dock: Dug
drain: Draein
lock: Loc canála
lock_gate: Loc-chomhla
mooring: Feistiú
rapids: Fánsruth
river: Abhainn
stream: Sruthán
wadi: Sruthchúrsa(wadi)
waterfall: Eas
weir: Cora
"yes": Uiscebhealach
admin_levels:
level2: Teorainn Tíre
level4: Teorainn Stáit
level5: Teorainn Réigiúin
level6: Teorainn Contae
level8: Teorainn Cathrach
level9: Teorainn Sráidbhaile
level10: Teorainn Bruachbhaile
description:
title:
osm_nominatim: Suíomh ó Nominatim
OpenStreetMap
geonames: Suíomh ó GeoNames
types:
cities: Cathracha
towns: Bailte
places: Áiteacha
results:
no_results: Gan torthaí
more_results: Tuilleadh torthaí
layouts:
logo:
alt_text: Lógó OpenStreetMap
home: Gabh chuig an Suíomh Baile
logout: Logáil Amach
log_in: Logáil isteach
log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
sign_up: Clárú
start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
edit: Cuir in Eagar
history: Stair
export: Easpórtáil
data: Sonraí
export_data: Easpórtáil Sonraí
gps_traces: Loirg GPS
gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
partners_html: Tugann %{ucl}, %{ic} agus %{bytemark}, agus %{partners}, tacaíocht
don óstáil.
partners_ucl: Lárionad VR UCL
partners_ic: Imperial College London
partners_bytemark: Bytemark Hosting
partners_partners: comhpháirtithe
osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
help: Cabhair
about: Maidir linn
copyright: Cóipcheart
community: Pobal
community_blogs: Blaganna an Phobail
community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
foundation: Fondúireacht
foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
make_a_donation:
title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
text: Tabhair Síntiús Airgid
learn_more: Tuilleadh Eolais
more: Tuilleadh
license_page:
foreign:
title: Maidir leis an aistriúchán seo
text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
english_link: Leagan bunaidh Béarla
native:
title: Maidir leis an leathanach seo
text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir leat
éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
legal_babble:
title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
intro_1_html: |-
Sonraí oscailte atá i gceist le OpenStreetMap®, atá ceadúnaithe faoi Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons ag Fondúireacht OpenStreetMap (OSMF).
intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a tharchur
agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap agus
dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann tú orthu,
ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Tá
míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa chód
dlíthiúil iomlán.
intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas Sannta-Comhroinnte
Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons (CC BY-SA).
credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua “©Rannchuiditheoirí OpenStreetMap”
a úsáid.
credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil na
sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig an
bhfógra cóipchirt seo.
Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a threorú
chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh iomlán
seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org, agus,
más ábhartha, chuig creativecommons.org.
credit_3_html: |-
I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
Mar shampla:
attribution_example:
alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
title: Lua samplach
more_title_html: Tuilleadh eolais
more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
agus faoin gcaoi chun muid a lua, leathanach
ceadúnais Fhondúireacht OSM agus ag Ceisteanna
Coitianta Dlíthiúil de chuid an phobail.
more_2_html: |-
Cé gur sonraí oscailte atá i gceist le OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar d'fhorbróirí tríú páirtí.
Féach ár bPolasaí Úsáide don API,an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid agus an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid.
contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
contributors_at_html: |-
An Ostair: Tá sonraí ann ó
Stadt Wien (faoi
CC BY),
Land Vorarlberg agus ó
Land Tirol (faoi CC BY AT le leasuithe).
contributors_ca_html: "Ceanada: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®,
GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
Canada)."
contributors_fi_html: 'An Fhionlainn: Tá sonraí ann ó Bhunachar
Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin gCeadúnas
NLSFI.'
contributors_fr_html: 'An Fhrainc: Tá sonraí ann a fuarthas
ón Direction Générale des Impôts.'
contributors_nl_html: |-
An Ísiltír: Tá © Sonraí AND, 2007 ann
(www.and.com)
contributors_footer_1_html: |-
Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach leathanach na Rannchuiditheoirí ar Vicí OpenStreetMap.
infringement_title_html: Sárú cóipchirt
infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
trademarks_title_html: Trádmharcanna
welcome_page:
title: Fáilte!
introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce
agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá
tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a
bheidh ag teastáil uait.
whats_on_the_map:
title: Cad atá ar an léarscáil
on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí atá
ann dáiríre agus faoi láthair - tá na milliúin foirgneamh, bóithre agus
sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe den
fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
off_html: I measc na rudaí nach bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar thuairimí
cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí ó fhoinsí
faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil as léarscáileanna
ar líne nó páipéir.
basic_terms:
title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
editor_html: Is éard is eagarthóir ann ná ríomhchlár nó suíomh
gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
node_html: Is éard is nód ann ná pointe ar an léarscáil, cosúil
le bialann amháin nó crann.
way_html: Is éard is bealach ann ná líne nó limistéar, cosúil
le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
tag_html: Is éard is clib ann ná píosa sonraí faoi nód nó bealach,
cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
rules:
title: Rialacha!
paragraph_1_html: |-
Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le hIompórtálacha agus
Eagarthóireacht Uathoibrithe.
questions:
title: Aon cheist agat?
start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
add_a_note:
title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
tá sé an-éasca nóta a scríobh.
fixthemap:
title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
how_to_help:
title: Conas Cabhrú
join_the_community:
title: Glac páirt sa phobal
other_concerns:
title: Ábhar imní eile
help_page:
title: Cabhair a Fháil
welcome:
url: /welcome
title: Fáilte go OSM
description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
OpenStreetMap.
beginners_guide:
url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
title: Treoir do Thosaitheoirí
description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
help:
url: https://help.openstreetmap.org/
title: help.openstreetmap.org
description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
agus freagraí OSM.
mailing_lists:
title: Liosta Seachadta
description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
forums:
title: Fóraim
description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl clár
fógraí.
irc:
title: IRC
description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go leor
ábhair éagsúla.
switch2osm:
title: switch2osm
description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig léarscáileanna
agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
wiki:
url: http://wiki.openstreetmap.org/
title: wiki.openstreetmap.org
description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
about_page:
next: Ar aghaidh
copyright_html: ©Rannchuiditheoirí
OpenStreetMap
used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
open_data_title: Sonraí Oscailte
open_data_html: 'Is sonraí oscailte atá in OpenStreetMap: tá saoirse agat
é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus a rannchuiditheoirí
a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu ar bhealaí áirithe,
ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Féach an
leathanach faoin gCóipcheart agus Ceadúnais chun sonraí a fháil.'
legal_title: Dlíthiúil
partners_title: Comhpháirtithe
notifier:
diary_comment_notification:
subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi d''iontráil dialainne'
hi: A %{to_user}, a chara,
header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
uait a scríobhadh le déanaí leis an ábhar %{subject}:'
footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
ag %{replyurl}
message_notification:
hi: A %{to_user}, a chara,
header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
ábhar %{subject}:'
footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
friend_notification:
see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
gpx_notification:
greeting: Haigh,
your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
and_no_tags: agus clib ar bith.
failure:
subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
GPX agus conas
more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
success:
subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
pointe féideartha.'
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
greeting: A chara,
created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
thíos chun do chuntas a dheimhniú.
welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
email_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
email_confirm_plain:
greeting: A chara,
hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
a dheimhniú.
email_confirm_html:
greeting: A chara,
hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
a dheimhniú.
lost_password:
subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
note_comment_notification:
greeting: A chara,
commented:
subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
de na nótaí atá agat'
subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
a bhfuil suim agat ann'
your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
atá agat in aice le %{place}.
message:
inbox:
title: Bosca isteach
my_inbox: Mo Bhosca Isteach
outbox: bosca amach
from: Ó
subject: Ábhar
date: Dáta
no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
message_summary:
unread_button: Marcáil neamhléite
read_button: Marcáil léite
reply_button: Freagair
delete_button: Scrios
new:
title: Seol teachtaireacht
send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
subject: Ábhar
body: Corp
send_button: Seol
back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
message_sent: Seoladh an teachtaireacht
limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
no_such_message:
title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
outbox:
title: Bosca amach
my_inbox: Mo %{inbox_link}
inbox: bhosca isteach
outbox: bhosca amach
messages:
one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
to: Chuig
subject: Ábhar
date: Dáta
no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
read:
title: Léigh an teachtaireacht
from: Ó
subject: Ábhar
date: Dáta
reply_button: Freagair
unread_button: Marcáil neamhléite
back: Ar ais
to: Chuig
sent_message_summary:
delete_button: Scrios
mark:
as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
delete:
deleted: Teachtaireacht scriosta
site:
index:
js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
díchumasaithe agat.
permalink: Buan-nasc
shortlink: Nasc gearr
license:
copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
oscailte
remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
edit:
user_page_link: leathanach úsáideora
flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat Seinnteoir
Flash a íoslódáil ó Adobe.com. Tá
cúpla rogha eile ar fáil eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
sidebar:
search_results: Torthaí an chuardaigh
close: Dún
search:
search: Cuardaigh
get_directions: Treoracha a fháil
get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
from: Ó
to: Chuig
where_am_i: Cá bhfuil mé?
submit_text: Gabh
key:
table:
entry:
motorway: Mótarbhealach
main_road: Príomhbhóthar
trunk: Mórbhóthar
primary: Príomhbhóthar
secondary: Fobhóthar
unclassified: Bóthar neamhaicmithe
track: Cosán
bridleway: Cosán marcaíochta
cycleway: Slí rothar
footway: Cosán
rail: Iarnród
subway: Meitreo
tram:
- Iarnród Éadrom
- tram
cable:
- Carr cábla
- cathaoir chábla
runway:
- Rúidbhealach Aerfoirt
- bealach innealta
apron:
- Naprún Aerfoirt
- críochfort
admin: Teorainn riaracháin
forest: Foraois
wood: Coill
golf: Galfchúrsa
park: Páirc
resident: Ceantar cónaithe
common:
- Coimín
- móinéar
retail: Limistéar miondíola
industrial: Limistéar tionsclaíoch
commercial: Limistéar tráchtála
heathland: Móinteach/fraochmhá
lake:
- Loch
- taiscumar
farm: Feirm
cemetery: Reilig
allotments: Cuibhrinn
pitch: Páirc spóirt
centre: Ionad spóirt
reserve: Tearmann dúlra
military: Limistéar míleata
school:
- Scoil
- ollscoil
building: Foirgneamh suntasach
station: Stáisiún Iarnróid
summit:
- Mullach
- binn
private: Rochtain phríobháideach
construction: Bóithre á dtógáil
richtext_area:
edit: Cuir in eagar
preview: Réamhamharc
markdown_help:
title_html: Parsáilte le Markdown
headings: Ceannteidil
heading: Ceannteideal
subheading: Fotheideal
first: An chéad mhír
second: An dara mír
link: Nasc
text: Téacs
image: Íomhá
alt: Téacs malartach
url: URL
trace:
create:
upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
edit:
filename: 'Comhadainm:'
download: íoslódáil
uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
points: 'Pointí:'
map: léarscáil
owner: 'Úinéir:'
description: 'Cur síos:'
tags_help: teormharcáilte le camóga
save_button: Sábháil na hAthruithe
visibility: 'Infheictheacht:'
trace_form:
upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
description: 'Cur síos:'
tags: 'Clibeanna:'
tags_help: teormharcáilte le camóga
visibility: 'Infheictheacht:'
visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
upload_button: Uaslódáil
help: Cabhair
trace_header:
upload_trace: Lorg a uaslódáil
see_all_traces: Féach gach lorg
see_your_traces: Na loirg uaitse a fheiceáil
trace_optionals:
tags: Clibeanna
view:
title: Amharc ar lorg %{name}
heading: Amharc ar lorg %{name}
pending: AR FEITHEAMH
filename: 'Comhadainm:'
download: íoslódáil
uploaded: 'Uaslódáilte:'
points: 'Pointí:'
start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
map: léarscáil
owner: 'Úinéir:'
description: 'Cur síos:'
tags: 'Clibeanna:'
none: Tada
edit_track: Cuir an rian seo in eagar
delete_track: Scrios an rian seo
trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
visibility: 'Infheictheacht:'
trace_paging_nav:
showing_page: Leathanach %{page}
older: Loirg Níos Sine
newer: Loirg Níos Úire
trace:
pending: AR FEITHEAMH
count_points: '%{count} pointe'
ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
more: tuilleadh
public: POIBLÍ
private: PRÍOBHÁIDEACH
trackable: INRIANAITHE
by: ag
in: in
map: léarscáil
list:
public_traces: Loirg GPS phoiblí
your_traces: Na loirg GPS uaitse
public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
offline_warning:
message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
offline:
heading: Stóráil GPX As Líne
message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
georss:
title: Loirg GPX OpenStreetMap
description:
description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
oauth:
oauthorize:
allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
oauth_clients:
show:
confirm: An bhfuil tú cinnte?
allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
form:
name: Ainm
required: Ag teastáil
url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
callback_url: URL Aisghlaoigh
support_url: URL Tacaíochta
allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
user:
login:
title: Logáil isteach
heading: Logáil isteach
email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
password: 'Focal Faire:'
openid: '%{logo} OpenID:'
remember: Cuimhnigh orm
lost password link: Focal faire caillte agat?
login_button: Logáil isteach
register now: Cláraigh anois
with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
no account: Níl cuntas agat?
auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
auth_providers:
openid:
title: Logáil isteach le OpenID
alt: Logáil isteach le URL OpenID
google:
title: Logáil isteach le Google
alt: Logáil isteach le OpenID Google
facebook:
title: Logáil isteach le Facebook
alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
windowslive:
title: Logáil isteach le Windows Live
alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
yahoo:
title: Logáil isteach le Yahoo
alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
wordpress:
title: Logáil isteach le Wordpress
alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
aol:
title: Logáil isteach le AOL
alt: Logáil isteach le OpenID AOL
logout:
title: Logáil amach
heading: Logáil amach as OpenStreetMap
logout_button: Logáil amach
lost_password:
title: Focal faire caillte
heading: Focal Faire Caillte?
email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
new password button: Athshocraigh an focal faire
help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
reset_password:
title: Focal faire a athshocrú
heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
password: 'Focal Faire:'
confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
reset: Athshocraigh an Focal Faire
flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
new:
title: Clárú
display name: 'Ainm Taispeána:'
external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
password: 'Focal Faire:'
confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
continue: Cláraigh
terms:
legale_select: 'Tír chónaithe:'
legale_names:
france: An Fhrainc
italy: An Iodáil
rest_of_world: An chuid eile den Domhan
no_such_user:
deleted: scriosta
view:
my diary: Mo Dhialann
new diary entry: iontráil nua dialainne
my traces: Loirg uaimse
oauth settings: socruithe oauth
diary: Dialann
traces: Loirg
ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
status: 'Stádas:'
role:
administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
comments: 'Nótaí tráchta:'
create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
popup:
friend: Cara
account:
my settings: Mo chuid socruithe
email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
openid:
link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
link text: céard é seo?
public editing:
enabled link text: céard é seo?
contributor terms:
link text: céard é seo?
preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
image: 'Íomhá:'
gravatar:
gravatar: Úsáid Gravatar
link text: céard é seo?
new image: Cuir íomhá leis
keep image: Coinnigh an íomhá reatha
delete image: Bain an íomhá reatha
replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
home location: 'Suíomh Baile:'
latitude: 'Domhanleithead:'
longitude: 'Domhanfhad:'
save changes button: Sábháil na hAthruithe
confirm:
introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
confirm_resend:
failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
list:
title: Úsáideoirí
heading: Úsáideoirí
user_role:
revoke:
confirm: Deimhnigh
user_block:
new:
needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
edit:
needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
period:
one: uair amháin an chloig
other: '%{count} uair an chloig'
partial:
show: Taispeáin
edit: Cuir in Eagar
confirm: An bhfuil tú cinnte?
status: Stádas
show:
needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
javascripts:
share:
title: Comhroinn
key:
title: Eochair na Léarscáile
tooltip: Eochair na Léarscáile
map:
zoom:
in: Zúmáil isteach
out: Zúmáil amach
locate:
title: Taispeáin mo shuíomh
popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
base:
cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
transport_map: Léarscáil Iompair
hot: Daonnúil
layers:
header: Sraitheanna Léarscáile
notes: Nótaí Léarscáile
data: Sonraí Léarscáile
title: Sraitheanna
copyright: © Rannchuiditheoirí OpenStreetMap
donate_link_text: Tabhair síntiús
airgid
site:
edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
notes:
show:
comment: Déan nóta tráchta
edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
eagar, ansin cliceáil anseo.
directions:
engines:
graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest)
mapquest_car: Carr (MapQuest)
mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest)
osrm_car: Carr (OSRM)
mapzen_bicycle: Rothar (Mapzen)
mapzen_car: Carr (Mapzen)
mapzen_foot: Ag siúl (Mapzen)
directions: Treoracha
distance: Fad
errors:
no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir an áit sin aimsiú.
instructions:
continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
follow_without_exit: Lean %{name}
roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg %{name}
leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
start_without_exit: Tosaigh ag deireadh %{name}
destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach
against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
unnamed: bóthar gan ainm
courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
time: Am
query:
node: Nód
way: Bealach
relation: Gaol
error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
redaction:
edit:
description: Cur síos
...