# Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: syck-pecl
# Author: Robby
lb:
activerecord:
attributes:
diary_entry:
language: Sprooch
title: Titel
user: Benotzer
friend:
friend: Frënd
user: Benotzer
message:
sender: Sender
title: Titel
trace:
description: Beschreiwung
name: Numm
public: Ëffentlech
size: Gréisst
user: Benotzer
user:
active: Aktiv
description: Beschreiwung
display_name: Numm dee gewise gëtt
email: E-Mail
languages: Sproochen
pass_crypt: Passwuert
models:
country: Land
friend: Frënd
language: Sprooch
message: Message
node: Knuet
old_node: Ale Knuet
old_relation: Al Relatioun
old_way: Ale Wee
relation: Relatioun
session: Sessioun
user: Benotzer
user_preference: Benotzerastellung
way: Wee
browse:
changeset:
download: Als %{changeset_xml_link} oder %{osmchange_xml_link} eroflueden.
osmchangexml: osmChange XML
changeset_details:
belongs_to: "Gehéiert dem:"
box: Këscht
closed_at: "Zougemaach den:"
common_details:
changeset_comment: "Bemierkung:"
deleted_by: "Geläscht vum:"
edited_at: "Geännert den:"
edited_by: "Geännert vum:"
version: "Versioun:"
containing_relation:
entry: Relatioun %{relation_name}
entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
map:
deleted: Geläscht
larger:
area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
loading: Lueden...
navigation:
all:
next_node_tooltip: Nächste Knuet
next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
next_way_tooltip: Nächste Wee
prev_node_tooltip: Virege Knuet
prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
prev_way_tooltip: Virege Wee
user:
name_changeset_tooltip: Ännerunge vum %{user} weisen
next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum %{user}
prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum %{user}
node:
download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} oder %{edit_link}"
download_xml: XML eroflueden
edit: änneren
node: Knuet
node_title: "Knuet: %{node_name}"
view_history: Versioune weisen
node_details:
coordinates: "Koordinaten:"
part_of: "Deel vu(n):"
node_history:
download: "%{download_xml_link} oder %{view_details_link}"
download_xml: XML eroflueden
view_details: Detailer weisen
not_found:
sorry: Pardon, den %{type} mat der Id %{id}, konnt net fonnt ginn.
type:
node: Knuet
relation: Relatioun
way: Wee
paging_nav:
of: vu(n)
showing_page: Säit gëtt gewisen
redacted:
type:
way: Wee
relation:
download: "%{download_xml_link} oder %{view_history_link}"
download_xml: XML eroflueden
relation: Relatioun
relation_title: "Relatioun: %{relation_name}"
view_history: Versioune weisen
relation_details:
members: "Memberen:"
part_of: "Deel vu(n):"
relation_history:
download: "%{download_xml_link} oder %{view_details_link}"
download_xml: XML eroflueden
view_details: Detailer weisen
relation_member:
entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
type:
node: Knuet
relation: Relatioun
way: Wee
start:
manually_select: En anere Beräich manuell eraussichen
start_rjs:
data_frame_title: Donnéeën
data_layer_name: Donnéeë vun de Kaarten duerchkucken
details: Detailer
edited_by_user_at_timestamp: Vum [[user]] de(n) [[timestamp]] geännert
load_data: Donnéeë lueden
loading: Lueden...
object_list:
details: Detailer
heading: Lëscht mat Objeten
history:
type:
node: Knuet [[id]]
way: Wee [[id]]
selected:
type:
node: Knuet [[id]]
way: Wee [[id]]
type:
node: Knuet
way: Wee
private_user: private Benotzer
show_history: Versioune weisen
wait: Waart w.e.g. ...
tag_details:
wiki_link:
key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
timeout:
type:
node: Knuet
relation: Relatioun
way: Wee
way:
download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} oder %{edit_link}"
download_xml: XML eroflueden
edit: änneren
view_history: Versioune weisen
way: Wee
way_title: "Wee: %{way_name}"
way_details:
nodes: "Kniet:"
part_of: "Deel vu(n):"
way_history:
download: "%{download_xml_link} oder %{view_details_link}"
download_xml: XML eroflueden
view_details: Detailer weisen
changeset:
changeset:
anonymous: Anonym
big_area: (grouss)
no_comment: (keen)
no_edits: (keng Ännerungen)
changeset_paging_nav:
next: Nächst »
previous: « Vireg
showing_page: D'Säit %{page} gëtt gewisen
changesets:
area: Beräich
comment: Bemierkung
saved_at: Gespäichert de(n)
user: Benotzer
list:
description: Rezent Ännerungen
diary_entry:
comments:
comment: Bemierkung
newer_comments: Méi nei Bemierkungen
older_comments: Méi al Bemierkungen
when: Wéini
diary_comment:
confirm: Confirméieren
hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
diary_entry:
confirm: Confirméieren
edit:
language: "Sprooch:"
location: "Plaz:"
save_button: Späicheren
subject: "Sujet:"
use_map_link: Kaart benotzen
location:
edit: Änneren
view: Weisen
view:
leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
save_button: Späicheren
export:
start:
export_button: Exportéieren
format: Format
image_size: "Gréisst vum Bild:"
licence: Lizenz
max: max
options: Optiounen
scale: Maassstab
too_large:
heading: Beräich ze grouss
zoom: Zoom
start_rjs:
export: Exportéieren
view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
geocoder:
description:
types:
places: Plazen
direction:
east: ëstlech
north: nërdlech
north_east: nordost
north_west: nordwest
south: südlech
south_east: südost
south_west: südwest
west: westlech
results:
more_results: Méi Resultater
no_results: Näischt fonnt
search:
title:
ca_postcode: Resultater vu Geocoder.ca
geonames: Resultater vu GeoNames
latlon: Resultater vun Internal
osm_namefinder: Resultater vun OpenStreetMap Namefinder
uk_postcode: Resultater vun NPEMap / FreeThe Postcode
us_postcode: Resultater vu Geocoder.us
search_osm_namefinder:
suffix_place: ", %{distance} %{direction} vu(n) %{placename}"
search_osm_nominatim:
prefix:
amenity:
airport: Fluchhafen
auditorium: Auditoire
bank: Bank
bureau_de_change: Wiesselbüro
bus_station: Busarrêt
cafe: Café
cinema: Kino
clinic: Klinik
crematorium: Crematoire
dentist: Zänndokter
doctors: Dokteren
drinking_water: Drénkwaasser
driving_school: Fahrschoul
embassy: Ambassade
emergency_phone: Noutruff-Telefon
fire_station: Pompjeeën
fountain: Sprangbur
hospital: Klinik
hotel: Hotel
ice_cream: Glace
kindergarten: Spillschoul
library: Bibliothéik
market: Maart
marketplace: Maartplaz
mountain_rescue: Biergrettung
office: Büro
park: Park
parking: Parking
pharmacy: Apdikt
police: Police
post_office: Postbüro
preschool: Spillschoul
prison: Prisong
pub: Bistro
restaurant: Restaurant
sauna: Sauna
school: Schoul
shop: Geschäft
studio: Studio
supermarket: Supermarché
taxi: Taxi
telephone: Telefonscabine
theatre: Theater
toilets: Toiletten
townhall: Stadhaus
university: Universitéit
vending_machine: Verkaafsautomat
veterinary: Déiereklinik
bridge:
viaduct: Viadukt
"yes": Bréck
building:
"yes": Gebai
highway:
footway: Fousswee
motorway: Autobunn
path: Pad
pedestrian: Fousswee
primary: Haaptstrooss
primary_link: Haaptstrooss
road: Strooss
secondary_link: Niewestrooss
steps: Trap
historic:
archaeological_site: Archeologesche Site
battlefield: Schluechtfeld
building: Gebai
castle: Schlass
church: Kierch
house: Haus
monument: Monument
museum: Musée
ruins: Ruinen
tower: Tuerm
wreck: Wrack
landuse:
cemetery: Kierfecht
farm: Bauerenhaff
forest: Bësch
military: Militairegebitt
park: Park
railway: Eisebunn
vineyard: Wéngert
wood: Bësch
leisure:
garden: Gaart
golf_course: Golfterrain
marina: Yachthafen
miniature_golf: Minigolf
nature_reserve: Naturschutzgebitt
park: Park
playground: Spillplaz
stadium: Stadion
swimming_pool: Schwëmm
natural:
beach: Plage
channel: Kanal
crater: Krater
fjord: Fjord
geyser: Geysir
glacier: Gletscher
hill: Hiwwel
island: Insel
marsh: Mouer
moor: Mouer
point: Punkt
river: Floss
rock: Steng
spring: Quell
tree: Bam
valley: Dall
volcano: Vulkan
water: Waasser
wood: Bësch
place:
airport: Fluchhafen
country: Land
farm: Bauerenhaff
house: Haus
houses: Haiser
island: Insel
municipality: Gemeng
region: Regioun
sea: Mier
town: Stad
village: Duerf
railway:
abandoned: Fréier Eisebunn
disused: Fréier Eisebunn
miniature: Miniatur-Eisebunn
station: Gare (Eisebunn)
subway: Metro-Statioun
tram: Tram
shop:
bakery: Bäckerei
books: Bichergeschäft
car_repair: Garage
chemist: Apdikt
clothes: Kleedergeschäft
dry_cleaning: Botzerei
fish: Fëschgeschäft
florist: Fleurist
furniture: Miwwelgeschäft
gallery: Galerie
hairdresser: Coiffeur
insurance: Versécherungsbüro
jewelry: Bijouterie
laundry: Botzerei
optician: Optiker
photo: Fotosgeschäft
shoes: Schonggeschäft
sports: Sportsgeschäft
supermarket: Supermarché
travel_agency: Reesbüro
tourism:
artwork: Konschtwierk
attraction: Attraktioun
chalet: Chalet
hotel: Hotel
information: Informatioun
motel: Motel
museum: Musée
picnic_site: Piknikplaz
valley: Dall
viewpoint: Aussiichtspunkt
zoo: Zoo
waterway:
canal: Kanal
river: Floss
wadi: Wadi
waterfall: Waasserfall
javascripts:
site:
edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
edit_tooltip: Kaart änneren
layouts:
copyright: Copyright & Lizenz
documentation: Dokumentatioun
documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
donate_link_text: Don
edit: Änneren
export: Exportéieren
foundation: Fondatioun
help: Hëllef
home: Doheem
logo:
alt_text: OpenStreetMap Logo
logout_tooltip: Ausloggen
make_a_donation:
text: En Don maachen
title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
partners_partners: Partner
user_diaries: Benotzer Bloggen
view_tooltip: Kaart weisen
welcome_user: Wëllkomm, %{user_link}
welcome_user_link_tooltip: Är Benotzersäit
wiki: Wiki
license_page:
foreign:
english_link: den engleschen Original
title: Iwwer dës Iwwersetzung
native:
native_link: lëtzebuergesch Versioun
title: Iwwer dës Säit
message:
delete:
deleted: Message geläscht
inbox:
date: Datum
from: Vum
subject: Sujet
message_summary:
delete_button: Läschen
read_button: Als geliest markéieren
reply_button: Äntwerten
unread_button: Als net geliest markéieren
new:
send_button: Schécken
send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
subject: Sujet
title: Noriicht schécken
no_such_message:
heading: Keen esou ee Message
title: Keen esou ee Message
outbox:
date: Datum
subject: Sujet
read:
date: Datum
reply_button: Äntwerten
subject: Sujet
title: Message liesen
sent_message_summary:
delete_button: Läschen
notifier:
diary_comment_notification:
hi: Salut %{to_user},
email_confirm:
subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
email_confirm_html:
greeting: Salut,
email_confirm_plain:
greeting: Salut,
gpx_notification:
greeting: Salut,
with_description: mat der Beschreiwung
lost_password_html:
greeting: Salut,
lost_password_plain:
greeting: Salut,
message_notification:
footer1: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen
hi: Salut %{to_user},
signup_confirm_html:
greeting: Bonjour !
more_videos: Et gëtt nach méi %{more_videos_link}.
more_videos_here: méi Videoen hei
signup_confirm_plain:
more_videos: "Hei si méi Videoen:"
oauth_clients:
edit:
submit: Änneren
form:
name: Numm
required: Obligatoresch
new:
submit: Registréieren
show:
allow_write_api: Kaart änneren
confirm: Sidd Dir sécher?
edit: Detailer änneren
redaction:
edit:
description: Beschreiwung
new:
description: Beschreiwung
show:
confirm: Sidd Dir sécher?
description: "Beschreiwung:"
update:
flash: Ännerunge gespäichert.
site:
edit:
user_page_link: Benotzersäit
key:
table:
entry:
apron:
1: Terminal
cemetery: Kierfecht
cycleway: Vëlospiste
farm: Bauerenhaff
forest: Bësch
golf: Golfterrain
lake:
- Séi
military: Militärgebitt
motorway: Autobunn
park: Park
rail: Eisebunn
school:
- Schoul
- Universitéit
subway: Metro
summit:
- Spëtzt
tourist: Touristenattraktioun
tram:
1: Tram
wood: Bësch
markdown_help:
image: Bild
link: Link
text: Text
search:
search: Sichen
submit_text: Lass
where_am_i: Wou sinn ech?
sidebar:
close: Zoumaachen
search_results: Resultater vum Sichen
time:
formats:
friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
trace:
edit:
description: "Beschreiwung:"
download: eroflueden
edit: änneren
filename: "Numm vum Fichier:"
map: Kaart
owner: "Besëtzer:"
points: "Punkten:"
save_button: Ännerunge späicheren
start_coord: "Ufankskoordinaten:"
tags_help: Mat Komma getrennt
uploaded_at: "Eropgelueden:"
visibility: "Visibilitéit:"
visibility_help: wat heescht dat?
trace:
ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
by: vum
count_points: "%{count} Punkten"
edit: änneren
edit_map: Kaart änneren
in: an
map: Kaart
more: méi
private: PRIVAT
public: ËFFENTLECH
view_map: Kaart weisen
trace_form:
description: "Beschreiwung:"
help: Hëllef
tags_help: Mat Komma getrennt
upload_button: Eroplueden
upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
visibility: "Visibilitéit:"
visibility_help: wat heescht dat?
trace_paging_nav:
next: Nächst »
previous: « Vireg
showing_page: D'Säit %{page} gëtt gewisen
view:
description: "Beschreiwung:"
download: eroflueden
edit: änneren
filename: "Numm vum Fichier:"
map: Kaart
none: Keen
owner: "Besëtzer:"
pending: AM SUSPENS
points: "Punkten:"
start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
uploaded: "Eropgelueden:"
visibility: "Visibilitéit:"
user:
account:
contributor terms:
link text: wat ass dëst?
current email address: "Aktuell E-Mailadress:"
delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
image: "Bild:"
keep image: Dat aktuellt Bild behalen
make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
my settings: Meng Astellungen
new email address: "Nei E-Mailadress:"
new image: E Bild derbäisetzen
openid:
link text: wat ass dat?
preferred languages: "Léifste Sproochen:"
profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
public editing:
disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
enabled link text: wat ass dëst?
replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
return to profile: "Zréck op de Profil:"
save changes button: Ännerunge späicheren
title: Benotzerkont änneren
confirm:
already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
button: Confirméieren
heading: E Benotzerkont confirméieren
press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
confirm_email:
button: Confirméieren
heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
confirm_resend:
failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
filter:
not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
go_public:
flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
list:
confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
empty: Et goufe keng esou Benotzer fonnt
heading: Benotzer
hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
title: Benotzer
login:
email or username: "E-Mailadress oder Benotzernumm:"
heading: Umellen
login_button: Umellen
lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
new to osm: Nei bäi OpenStreetMap?
openid_providers:
google:
title: Alogge mat Google
openid:
title: Alogge mat OpenID
password: "Passwuert:"
register now: Elo aschreiwen
title: Umellen
logout:
heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
logout_button: Ofmellen
title: Ofmellen
lost_password:
email address: "E-Mailadress:"
heading: Passwuert vergiess?
new password button: Passwuert zrécksetzen
notice email cannot find: Déi E-Mailadress konnt net fonnt ginn, pardon
title: Passwuert vergiess
make_friend:
already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
success: "%{name} ass elo Äre Frënd."
new:
confirm email address: "E-Mailadress confirméieren:"
confirm password: "Passwuert confirméieren:"
continue: Weider
display name: Numm weisen
email address: "E-Mailadress:"
heading: E Benotzerkont uleeën
no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
password: "Passwuert:"
title: Benotzerkont opmaachen
no_such_user:
heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
title: Esou e Benotzer gëtt et net
popup:
friend: Frënn
remove_friend:
not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
reset_password:
confirm password: "Passwuert confirméieren:"
flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
password: "Passwuert:"
reset: Passwuert zrécksetzen
title: Passwuert zrécksetzen
suspended:
webmaster: Webmaster
terms:
agree: Akzeptéieren
consider_pd_why: wat ass dat?
legale_names:
france: Frankräich
italy: Italien
rest_of_world: Rescht vun der Welt
legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
view:
activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
add as friend: als Frënd derbäisetzen
ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
blocks by me: vu mir gespaart
confirm: Confirméieren
confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
create_block: dëse Benotzer spären
deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
delete_user: dëse Benotzer läschen
description: Beschreiwung
diary: Blog
edits: Ännerungen
email address: "E-Mailadress:"
hide_user: dëse Benotzer verstoppen
km away: "%{count} km ewech"
m away: "%{count} m ewech"
my diary: mäi Blog
my edits: meng Ännerungen
my settings: meng Astellungen
nearby users: Aner Benotzer nobäi
no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
remove as friend: als Frënd ewechhuelen
role:
administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
grant:
administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
moderator: Moderateursrechter ginn
moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
revoke:
administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
send message: Noriicht schécken
settings_link_text: Astellungen
status: "Status:"
unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
your friends: Är Frënn
user_block:
blocks_by:
title: Späre vum %{name}
blocks_on:
empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
edit:
back: All Späre weisen
show: Dës Spär weisen
submit: Spär aktualiséieren
index:
empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
title: Benotzerspären
new:
back: All Späre weisen
submit: Spär uleeën
partial:
confirm: Sidd Dir sécher?
display_name: Gespaarte Benotzer
edit: Änneren
reason: Grond fir d'Spär
revoke: Ophiewen!
show: Weisen
period:
one: 1 Stonn
other: "%{count} Stonnen"
revoke:
revoke: Ophiewen!
show:
back: All Späre weisen
confirm: Sidd Dir sécher?
edit: Änneren
heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
reason: "Grond fir d'Spär:"
revoke: Ophiewen!
show: Weisen
title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
update:
success: Spär aktualiséiert
user_role:
filter:
already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
grant:
are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
confirm: Confirméieren
heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
revoke:
are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
confirm: Confirméieren
fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll