# Messages for Sicilian (sicilianu)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Abijeet Patro
# Author: Gmelfi
# Author: Macofe
# Author: Pippinu
# Author: Sarvaturi
# Author: SurdusVII
---
scn:
time:
formats:
friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
helpers:
submit:
diary_comment:
create: Sarva
diary_entry:
create: Pùbblica
message:
create: Manna
client_application:
create: Riggistra
update: Cancia
redaction:
create: Crea l'occultamentu
update: Sarva occultamentu
trace:
create: Càrrica
update: Sarva li canciamenti
user_block:
create: Crea lu bloccu
update: Aggiorna lu bloccu
activerecord:
models:
acl: Lista di cuntrollu d'accessu
changeset: Gruppu di canciamenti
changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
country: Paisi
diary_comment: Cummentu ntô diariu
diary_entry: Vuci dû diariu
friend: Amicu
language: Lingua
message: Missaggiu
node: Gruppu
node_tag: Etichetta dû gruppu
notifier: Nutìfica
old_node: Gruppu vecchiu
old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
old_relation: Rilazzioni vecchia
old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
old_way: Caminu vecchiu
old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
relation: Rilazzioni
relation_member: Membru dâ rilazzioni
relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
session: Sissioni
trace: Tracciatu
tracepoint: Puntu dû tracciatu
tracetag: Etichetta dû tracciatu
user: Utenti
user_preference: Prifirenza di l'utenti
user_token: Lassa-passari di l'utenti
way: Caminu
way_node: Gruppu dû caminu
way_tag: Etichetta dû caminu
attributes:
diary_comment:
body: Corpu
diary_entry:
user: Utenti
title: Oggettu
latitude: Latitùdini
longitude: Luncitùdini
language: Lingua
friend:
user: Utenti
friend: Amicu
trace:
user: Utenti
visible: Visìbbili
name: Nomu
size: Grannizza
latitude: Latitùdini
longitude: Luncitùdini
public: Pùbblicu
description: Discrizzioni
gpx_file: 'Carricari lu file GPX:'
visibility: 'Visibbilità:'
tagstring: 'Etichetti:'
message:
sender: Mittenti
title: Oggettu
body: Corpu
recipient: Distinatariu
user:
email: Posta elittrònica
active: Attivu
display_name: Nomu ammustratu
description: Discrizzioni
languages: Lingui
pass_crypt: Palora d'òrdini
help:
trace:
tagstring: spartuti câ vìrgula
editor:
default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
potlatch:
name: Potlatch 1
description: Potlatch 1 (editor ntô browser)
id:
name: iD
description: iD (editor ntô browser)
potlatch2:
name: Potlatch 2
description: Potlatch 2 (editor ntô browser)
remote:
name: Telecumannu
description: Telecumannu (JOSM o Merkaartor)
api:
notes:
comment:
opened_at_html: Criatu %{when} fa
opened_at_by_html: Criatu %{when} fa di %{user}
commented_at_html: Aggiurnatu %{when} fa
commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
closed_at_html: Arrisurvuta %{when} fa
closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} fa di %{user}
reopened_at_html: Rigraputa %{when} fa
reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} fa di %{user}
rss:
title: Noti d'OpenStreetMap
description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
opened: nota nova (vicinu a %{place})
commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
entry:
comment: Cummentu
full: Nota cumpleta
browse:
created: Criatu
closed: Chiudutu
created_html: Criatu %{time} fa
closed_html: Chiudutu %{time} fa
created_by_html: Criatu %{time} fa di %{user}
deleted_by_html: Cancillatu %{time} fa di %{user}
edited_by_html: Canciatu %{time} fa di %{user}
closed_by_html: Chiudutu %{time} fa di %{user}
version: Virsioni
in_changeset: Gruppu di canciamenti
anonymous: anònimu
no_comment: (nuddu cummentu)
part_of: Fa parti di
download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
view_history: Talìa la crunuluggìa
view_details: Talìa li dittagghî
location: 'Locu:'
changeset:
title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
belongs_to: Auturi
node: Gruppa (%{count})
node_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
way: Camini (%{count})
way_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
relation: Rilazzioni (%{count})
relation_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
comment: Cummenti (%{count})
hidden_commented_by: Cummentu ammucciatu di %{user} %{when}
fa
commented_by: Cummentu di %{user} %{when} fa
changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
osmchangexml: XML osmChange
feed:
title: Gruppu di canciamenti %{id}
title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
discussion: Discussioni
node:
title_html: 'Gruppu: %{name}'
history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
way:
title_html: 'Caminu: %{name}'
history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
nodes: Gruppa
also_part_of_html:
one: parti dû caminu %{related_ways}
other: parti dî camini %{related_ways}
relation:
title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
members: Membri
relation_member:
entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
type:
node: Gruppu
way: Caminu
relation: Rilazzioni
containing_relation:
entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
not_found:
sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
type:
node: lu gruppu
way: lu caminu
relation: la rilazzioni
changeset: lu gruppu di canciamenti
note: nota
timeout:
sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
type:
node: dû gruppu
way: dû caminu
relation: dâ rilazzioni
changeset: dû gruppu di canciamenti
note: nota
redacted:
redaction: Occultamentu %{id}
message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
type:
node: stu gruppu
way: stu caminu
relation: sta rilazzioni
start_rjs:
feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
sti dati?
load_data: Càrrica li dati
loading: Carricamentu...
tag_details:
tags: Etichetti
wiki_link:
key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
note:
title: 'Nota: %{id}'
new_note: Nota nova
description: Discrizzioni
open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
opened_by: Criata di %{user} %{when} fa
opened_by_anonymous: Criata di n'anònimu %{when}
fa
commented_by: Cummentu di %{user} %{when} fa
commented_by_anonymous: Cummentu di n'anònimu %{when}
fa
closed_by: Arrisurvuta di %{user} %{when} fa
closed_by_anonymous: Arrisurvuta di n'anònimu %{when}
fa
reopened_by: Arrigraputa di %{user} %{when} fa
reopened_by_anonymous: Arrigraputa di n'anònimu %{when}
fa
hidden_by: Ammucciata di %{user} %{when} fa
query:
title: Arricerca di l'elimenti
introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
nearby: Elimenti vicini
enclosing: Elimenti chi cuntèninu
changesets:
changeset_paging_nav:
showing_page: Pàggina %{page}
next: Appressu »
previous: « Prima
changeset:
anonymous: Anònimu
no_edits: (nuddu canciamentu)
view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
changesets:
id: ID
saved_at: Sarvatu lu
user: Utenti
comment: Cummentu
area: Ària
index:
title: Gruppi di canciamenti
title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
empty: Nuddu gruppu di canciamenti attruvatu.
empty_area: Nuddu gruppu di canciamenti nta st'ària.
empty_user: Nuddu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
no_more: Nuddu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
no_more_area: Nuddu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
no_more_user: Nuddu àutru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
load_more: Carrìcanni àutri
timeout:
sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
c'addumannasti.
changeset_comments:
comment:
comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
index:
title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
#%{changeset_id}'
diary_entries:
new:
title: Vuci nova dû diariu
form:
subject: 'Oggettu:'
body: 'Corpu:'
language: 'Lingua:'
location: 'Locu:'
latitude: 'Latitùdini:'
longitude: 'Luncitùdini:'
use_map_link: adòpira la cartina
index:
title: Diarî di l'utenti
title_friends: Diarî di l'amici
title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
user_title: Diariu di %{user}
in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
new: Vuci nova dû diariu
new_title: Scrivi na vuci nova ntô tò diariu di l'utenti
no_entries: Nudda vuci ntô diariu
recent_entries: Vuci di diariu ricenti
older_entries: Vuci cchiù vecchî
newer_entries: Vuci cchiù novi
edit:
title: Cancia sta vuci dû diariu
marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
show:
title: Diariu di %{user} | %{title}
user_title: Diariu di %{user}
leave_a_comment: Lassa nu cummentu
login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
login: trasi
no_such_entry:
title: Nudda vuci dû diariu currispunni
heading: 'Nudda vuci havi l''id: %{id}'
body: Purtroppu nun c'è nudda vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
chi cliccasti è sbagghiatu.
diary_entry:
posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
comment_link: Cummenta sta vuci
reply_link: Arrispunni a sta vuci
comment_count:
zero: Nuddu cummentu
one: '%{count} cummentu'
other: '%{count} cummenti'
edit_link: Cancia sta vuci
hide_link: Ammuccia sta vuci
confirm: Cunferma
diary_comment:
comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
hide_link: Ammuccia stu cummentu
confirm: Cunferma
location:
location: 'Locu:'
view: Talìa
edit: Cancia
feed:
user:
title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap di %{user}
description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap di %{user}
language:
title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
all:
title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
comments:
has_commented_on: '%{display_name} cummintau li vuci dû diariu siguenti'
post: Pùbblica
when: Quannu
comment: Cummentu
newer_comments: Cummenti cchiù novi
older_comments: Cummenti cchiù vecchî
friendships:
make_friend:
heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
button: Agghiunci comu amicu
success: Ora %{name} è amicu tò!
failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
remove_friend:
heading: Livari %{user} di l'amici?
button: Leva di l'amici
success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
geocoder:
search:
title:
latlon_html: Risurtati di Nternu
ca_postcode_html: Risurtati di Geocoder.CA
osm_nominatim_html: Risurtati di OpenStreetMap
Nominatim
geonames_html: Risurtati di GeoNames
osm_nominatim_reverse_html: Risurtati di OpenStreetMap
Nominatim
geonames_reverse_html: Risurtati di GeoNames
search_osm_nominatim:
prefix:
aerialway:
cable_car: Funivìa
chair_lift: Seggiuvìa
drag_lift: Sciuvìa
gondola: Cabbinuvìa
station: Stazzioni dâ funivìa
aeroway:
aerodrome: Ariuportu
apron: Chiazzali
gate: Porta di mbarcu
helipad: Eliportu
runway: Pista d’attirraggiu
taxiway: Pista di rullaggiu
terminal: Terminal
amenity:
animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
arts_centre: Centru d'arti
atm: Bancomat
bank: Banca
bar: Bar
bbq: Fucuni
bench: Vancu
bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
bicycle_rental: Alluga-bicicletti
biergarten: Biergarten
boat_rental: Alluga-varchi
brothel: Burdellu
bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
bus_station: Stazzioni di l'autobussu
cafe: Cafè
car_rental: Alluga-màchini
car_sharing: Car Sharing
car_wash: Lavaggiu dî màchini
casino: Casa di jocu
charging_station: Stazzioni di ricàrrica
childcare: Asilu nidu
cinema: Cìnima
clinic: Clìnica
clock: Ruloggiu
college: Accademia
community_centre: Centru cìvicu
courthouse: Tribbunali
crematorium: Crimatoriu
dentist: Dintista
doctors: Dutturi
drinking_water: Acqua pi vìviri
driving_school: Scola guida
embassy: Ammasciata
fast_food: Fast Food
ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
fire_station: Pumperi
food_court: Zona di risturazzioni
fountain: Funtana
fuel: Pompa dâ binzina
gambling: Scummissi
grave_yard: Cimiteru
hospital: Spitali
hunting_stand: Barracca dî cacciatura
ice_cream: Gilatarìa
kindergarten: Asilu
library: Libbrarìa
marketplace: Mircatu
monastery: Munasteru
motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
nightclub: Night Club
nursing_home: Casa di riposu
parking: Pusteggiu
parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
pharmacy: Farmacìa
place_of_worship: Locu di cultu
police: Guardia
post_box: Buca dâ posta
post_office: Uffizziu pustali
prison: Càrciri
pub: Pub
public_building: Edificiu pùbblicu
recycling: Ìsula eculòggica
restaurant: Risturanti
school: Scola
shelter: Pinnata
shower: Doccia
social_centre: Centru suciali
social_facility: Sirvizzî suciali
studio: Studiu di riggistrazzioni
swimming_pool: Piscina
taxi: Taxi
telephone: Telèfunu pùbblicu
theatre: Tiatru
toilets: Cessi
townhall: Municipiu
university: Univirsità
vending_machine: Machinetta chi vinni
veterinary: Vitirinariu
village_hall: Municipiu
waste_basket: Biduni dâ munnizza
waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
boundary:
administrative: Cunfini amministrativu
census: Cunfini cinzuariu
national_park: Parcu nazziunali
protected_area: Ària prutetta
bridge:
aqueduct: Catusatu
suspension: Ponti suspisu
swing: Ponti firriàbbili
viaduct: Viaduttu
"yes": Ponti
building:
"yes": Edificiu
craft:
brewery: Birrificiu
carpenter: Mastru d'ascia
electrician: Elittricista
gardener: Jardinaru
painter: Pitturi
photographer: Fotògrafu
plumber: Funtaneri
shoemaker: Scarparu
tailor: Custureri
"yes": Putìa dû mastru
emergency:
ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
defibrillator: Difibbrillaturi
landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
phone: Telèfunu d'emirgenza
highway:
abandoned: Strata abbannunata
bridleway: Caminu pî cavaddi
bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
bus_stop: Firmata di l'autobussu
construction: Strata n custruzzioni
cycleway: Pista ciclàbbili
elevator: Ascinzuri
emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
footway: Caminu pidunali
ford: Sguazzu
living_street: Living Street
milestone: Petra miliari
motorway: Autustrata
motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
motorway_link: Autustrata
path: Caminu
pedestrian: Strata pidunali
platform: Firmata
primary: Strata primaria
primary_link: Strata primaria
proposed: Strata pruggittata
raceway: Pista
residential: Strata risidinziali
rest_area: Ària di pusteggiu
road: Strata
secondary: Strata sicunnaria
secondary_link: Strata sicunnaria
service: Strata di sirvizziu
services: Ària di sirvizziu
speed_camera: Autovelox
steps: Scala
street_lamp: Lampiuni
tertiary: Strata tirziaria
tertiary_link: Strata tirziaria
track: Trazzera
traffic_signals: Simàfuru
trunk: Supirstrata
trunk_link: Supirstrata
unclassified: Strata senza classificazzioni
"yes": Strata
historic:
archaeological_site: Zona archiulòggica
battlefield: Campu di battagghia
boundary_stone: Petra finàita
building: Edificiu stòricu
bunker: Bunker
castle: Casteddu
church: Cresia
city_gate: Porta dâ cità
citywalls: Mura dâ cità
fort: Forti
heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
house: Casa stòrica
manor: Casa patrunali
memorial: Munumentu â mimoria
mine: Minera
monument: Munumentu
roman_road: Strata rumana
ruins: Ruini
stone: Petra stòrica
tomb: Sipultura
tower: Turri
wayside_cross: Crucifissu
wayside_shrine: Cona
wreck: Barca nfunnata
junction:
"yes": Cruci di via
landuse:
allotments: Jardinu familiari
basin: Gebbia
brownfield: Zona luttizzata
cemetery: Cimiteru
commercial: Zona cummirciali
conservation: Zona prutetta
construction: Zona n custruzzioni
farm: Massarìa
farmland: Terra curtivata
farmyard: Aria
forest: Furesta
garages: Garage
grass: Erva
greenfield: Zona luttizzata
industrial: Zona nnustriali
landfill: Munnizzaru
meadow: Pratu
military: Zona militari
mine: Minera
orchard: Fruttera
quarry: Pirrera
railway: Ferruvìa
recreation_ground: Chianu di ricrìu
reservoir: Lacu artificiali
reservoir_watershed: Gebbia
residential: Zona risidinziali
retail: Putìa
village_green: Parcu urbanu
vineyard: Vigna
"yes": Usu dâ terra
leisure:
beach_resort: Lidu
bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
common: Cumuni
dog_park: Parcu dî cani
fishing: Riserva di pisca
fitness_centre: Palestra
fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
garden: Jardinu
golf_course: Campu di golf
horse_riding: Equitazzioni
ice_rink: Pista ghiazzata
marina: Portu turìsticu
miniature_golf: Minigolf
nature_reserve: Riserva naturali
park: Villa
pitch: Campu di jocu
playground: Jochi pî picciriddi
recreation_ground: Chianu di ricrìu
resort: Villaggiu turìsticu
sauna: Sàuna
slipway: Rampa d'alaggiu
sports_centre: Centru spurtivu
stadium: Stadiu
swimming_pool: Piscina
track: Pista di cursa
water_park: Acquapark
"yes": Ricrìu
man_made:
lighthouse: Faru
pipeline: Cunnuttu
tower: Turri
works: Fàbbrica
"yes": Artificiali
military:
airfield: Ariuportu militari
barracks: Caserma
bunker: Bunker
mountain_pass:
"yes": Passu di muntagna
natural:
bay: Gulfu
beach: Praia
cape: Capu
cave_entrance: Trasuta dâ grutta
cliff: Sdirrupu
crater: Crateri
dune: Duna
fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
fjord: Fiordu
forest: Furesta
geyser: Geyser
glacier: Ghiacciaiu
grassland: Pratu
heath: Brughiera
hill: Cullina
island: Ìsula
land: Terra
marsh: Margiu
moor: Molu
mud: Fangu
peak: Muntagna
point: Puntu
reef: Scogghiu summersu
ridge: Serra
rock: Massu
saddle: Sedda
sand: Rina
scree: Agghiara
scrub: Troffi
spring: Surgiva
stone: Petra
strait: Strittu
tree: Àrvulu
valley: Vaddi
volcano: Vurcanu
water: Acqua
wetland: Pantanu
wood: Voscu
office:
accountant: Raggiuneri
administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
architect: Architettu
company: Sucità
employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
government: Ufficiu pùbblicu
insurance: Assicurazzioni
lawyer: Avvucatu
ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
travel_agent: Agginzìa dî viaggi
"yes": Uffizziu
place:
allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
city: Cità
country: Paisi
county: Cuntea
farm: Massarìa
hamlet: Casali
house: Casa
houses: Casi
island: Ìsula
islet: Isuletta
isolated_dwelling: Casi isulati
locality: Cuntrata
municipality: Cumuni
neighbourhood: Quarteri
postcode: CAP
region: Pruvincia
sea: Mari
state: Statu
subdivision: Suttadivisioni
suburb: Quarteri
town: Citatedda
village: Paisi
"yes": Locu
railway:
abandoned: Ferruvìa abbannunata
construction: Ferruvìa n custruzzioni
disused: Ferruvìa n disusu
funicular: Funiculari
halt: Firmata dû trenu
junction: Biviu ferruviariu
level_crossing: Passaggiu a liveddu
light_rail: Mitrupulitana leggia
miniature: Binariu n miniatura
monorail: Monurutaia
narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
platform: Binariu dâ stazzioni
preserved: Ferruvìa stòrica
proposed: Ferruvìa n pruggettu
spur: Binariu di sirvizziu
station: Stazzioni dâ ferruvìa
stop: Firmata dû trenu
subway: Mitrupulitana
subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
switch: Scanciu ferruviariu
tram: Tram
tram_stop: Firmata dû tram
shop:
alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
antiques: Antiquariu
art: Nigozziu d'arti
bakery: Furnu
beauty: Nigozziu di biddizza
beverages: Putìa dî buttigghî
bicycle: Nigozziu dî bicicletti
books: Nigozziu dî libbra
boutique: Boutique
butcher: Chiancheri
car: Cuncissiunaria dî màchini
car_parts: Ricambî dî màchini
car_repair: Officina dî màchini
carpet: Nigozziu di tappiti
charity: Nigozziu di binificienza
chemist: Sanitaria
clothes: Nigozziu dî vistiti
computer: Nigozziu dî computeri
confectionery: Pastizzarìa
convenience: Minimarket
copyshop: Cupistarìa
cosmetics: Nigozziu di cusmètici
deli: Salumarìa
department_store: Magasenu granni
discount: Discount
doityourself: Fai-da-te
dry_cleaning: Lavasiccu
electronics: Nigozziu d'elittrònica
estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
farm: Putìa dû viddanu
fashion: Boutique
florist: Ciuraru
food: Putìa dû manciari
funeral_directors: Casciamurtaru
furniture: Putìa dî mòbbili
garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
general: Putìa
gift: Artìculi di rijalu
greengrocer: Putìa dâ frutta
grocery: Putìa
hairdresser: Piluccheri
hardware: Firramenta
hifi: Hi-Fi
jewelry: Giujillirìa
kiosk: Cioscu
laundry: Lavannarìa
mall: Centru cummirciali
mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
motorcycle: Nigozziu di muturi
music: Nigozziu di mùsica
newsagent: Giurnalaru
optician: Òtticu
organic: Manciari biulòggicu
outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
pet: Nigozziu di l'armali
photo: Artìculi di futugrafìa
second_hand: Artìculi di secunna manu
shoes: Scarparu
sports: Artìculi spurtivi
stationery: Cartaru
supermarket: Supirmircatu
tailor: Custureri
toys: Nigozziu dî jucàttuli
travel_agency: Agginzìa di viaggi
video: Vidiuteca
wine: Putìa dû vinu
"yes": Nigozziu
tourism:
alpine_hut: Rifuggiu
apartment: Appartamentu
artwork: Òpira d'arti
attraction: Attrazzioni turìstica
bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
cabin: Barracca
camp_site: Campìu
caravan_site: Campìu pî roulotte
chalet: Bungalow
gallery: Jallarìa d'arti
guest_house: Guest House
hostel: Ostellu
hotel: Arbergu
information: Nfurmazzioni turìstichi
motel: Motel
museum: Museu
picnic_site: Ària di picchi-nicchi
theme_park: Parcu dî divirtimenti
viewpoint: Postu panuràmicu
zoo: Zoo
tunnel:
culvert: Tumbinatura
"yes": Jallarìa
waterway:
artificial: Cursu d'acqua artificiali
boatyard: Canteri navali
canal: Canali
dam: Diga
derelict_canal: Saia abbannunata
ditch: Fossu
dock: Bacinu
drain: Saia
lock: Conca di navigazzioni
lock_gate: Chiusa
mooring: Molu
rapids: Catarratti
river: Ciumi
stream: Vadduni
wadi: Uadì
waterfall: Cascata
weir: Brigghia fluviali
"yes": Cursu d'acqua
admin_levels:
level2: Cunfini di nazzioni
level4: Cunfini di riggiuni
level5: Cunfini di riggiuni èstira
level6: Cunfini di pruvincia
level8: Cunfini di cumuni
level9: Cunfini di villaggiu
level10: Cunfini di quarteri
description:
title:
osm_nominatim: Lucalizzazzioni di OpenStreetMap
Nominatim
geonames: Lucalizzazzioni di GeoNames
types:
cities: Cità
towns: Paisi
places: Posti
results:
no_results: Nuddu risurtatu attruvatu
more_results: Àutri risurtati
layouts:
logo:
alt_text: Logu d'OpenStreetMap
home: Vai â casa
logout: Nesci
log_in: Trasi
log_in_tooltip: Trasi cûn cuntu esistenti
sign_up: Scrìviti
start_mapping: Accumenza a mappari
sign_up_tooltip: Crea un cuntu pi fari canciamenti
edit: Cancia
history: Crunuluggìa
export: Esporta
data: Dati
export_data: Esporta li dati
gps_traces: Tracciati GPS
gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
user_diaries: Diarî di l'utenti
user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
edit_with: Cancia cu %{editor}
tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
partners_ucl: the UCL VR Centre
partners_bytemark: Bytemark Hosting
partners_partners: cullabburatura
osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
help: Guida
about: Nfurmazzioni
copyright: Dritti d'auturi
community: Cumunità
community_blogs: Blog dâ cumunità
community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
foundation: Funnazzioni
foundation_title: La Funnazzioni OpenStreetMap
make_a_donation:
title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
text: Fai na dunazzioni
learn_more: Sapìrinni cchiossai
more: Àutri cosi
notifier:
diary_comment_notification:
subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
hi: Salutamu %{to_user},
header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
chi havi oggettu %{subject}:'
footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
o puru arrispùnniri di %{replyurl}
message_notification:
hi: Salutamu %{to_user},
header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
%{subject}:'
footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
di %{replyurl}
friendship_notification:
subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
gpx_notification:
greeting: Salutamu,
your_gpx_file: Assimigghia ô tò file GPX
with_description: cu discrizzioni
and_the_tags: 'e st''etichetti ccà:'
and_no_tags: e senza nudda etichetta.
failure:
subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
more_info_1: Àutri nfurmazzioni a prupòsitu di l'erruri di mpurtazzioni GPX
e di comu fari p'evitàrili
more_info_2: 'si ponnu attruvari nta:'
success:
subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
loaded_successfully: fu carricatu bonu cu %{trace_points} dî %{possible_points}
punti pussìbbili.
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
greeting: A tìa!
created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
pi spigàriti comu s'accumenza.
email_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
email_confirm_plain:
greeting: Salutamu,
hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
stu canciamentu.
email_confirm_html:
greeting: Salutamu,
hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
stu canciamentu.
lost_password:
subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
lost_password_plain:
greeting: Salutamu,
hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
la tò palora d'òrdini.
lost_password_html:
greeting: Salutamu,
hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccà sutta p'azzirari
la tò palora d'òrdini.
note_comment_notification:
anonymous: N’utenti anònimu
greeting: Salutamu,
commented:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
noti'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
noti chi ti ntirèssanu'
your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
chi s''attrova vicinu a %{place}.'
commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
closed:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
ntirèssanu'
your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
%{place}.'
commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
reopened:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
noti'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
noti chi ti ntirèssanu'
your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
s''attrova vicinu a %{place}.'
commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
changeset_comment_notification:
greeting: Salutamu,
commented:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
chi ti ntirèssanu'
your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
criatu lu %{time}'
commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
partial_changeset_without_comment: senza cummentu
details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
nta %{url}.
messages:
inbox:
title: Posta arrivata
my_inbox: La mè posta arrivata
outbox: posta mannata
messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
new_messages:
one: '%{count} missaggiu novu'
other: '%{count} missaggî novi'
old_messages:
one: '%{count} missaggiu vecchiu'
other: '%{count} missaggî vecchî'
from: Di
subject: Oggettu
date: Data
no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
message_summary:
unread_button: Signa comu di lèggiri
read_button: Signa comu già liggiutu
reply_button: Arrispunni
destroy_button: Cancella
new:
title: Manna un missaggiu
send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
subject: Oggettu
body: Corpu
back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
create:
message_sent: Missaggiu mannatu
limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
no_such_message:
title: Nuddu missaggiu accussì
heading: Nuddu missaggiu accussì
body: Purtroppu nun c'è nuddu missaggiu cu l'id nnicatu.
outbox:
title: Posta mannata
my_inbox_html: La mè %{inbox_link}
inbox: posta arrivata
outbox: posta mannata
messages:
one: Hai %{count} missaggiu mannatu
other: Hai %{count} missaggî mannati
to: A
subject: Oggettu
date: Data
no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
reply:
wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
arrispùnniri.
show:
title: Leggi lu missaggiu
from: Di
subject: Oggettu
date: Data
reply_button: Arrispunni
unread_button: Signa comu di lèggiri
back: Torna n arreri
to: A
wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
sent_message_summary:
destroy_button: Cancella
mark:
as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
destroy:
destroyed: Missaggiu cancillatu
site:
about:
next: Appressu
copyright_html: ©Li cuntribbutura
d'OpenStreetMap
used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
lede_text: |-
OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
local_knowledge_title: Canuscenza lucali
local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
aggiurnatu.
community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
community_driven_html: |-
La cumunità d'OpenStreetMap è varia, appassiunata, e crisci ogni jornu.
Tra dî nostri cuntribbutura ci sunnu mappatura entusiasti, prufissiunisti dî GIS, ncigneri chi mànnanu avanti li sirventi di OSM, vuluntarî chi màppanu li zoni afflitti dî disastri, e àutri genti ancora.
Pi sapiri cchiossai a prupòsitu dâ cumunità, talìa li diari di l'utenti,
li blog dâ cumunità, e lu situ dâ Funnazzioni OSM.
open_data_title: Dati graputi
open_data_html: 'OpenStreetMap è fattu di dati graputi: sî lìbbiru d''adupiràrili
pi quali mutivu voi voi, finattantu chi duni l''attribbuzzioni a OpenStreetMap
e li sò cuntribbutura. Si canci li dati o l''adòpiri comu puntu di partenza,
lu travagghiu chi nni risurta lu poi distribbuiri sulu sutta â stissa licenza.
Talìa la pàggina dû drittu d''auturi e dâ licenza
pî dittagghî.'
legal_title: Noti ligali
legal_1_html: "Stu situ e tanti àutri sirvizzî assuciati sunnu gistuti dâ \nFunnazzioni OpenStreetMap (OSMF) \npi
cuntu dâ cumunità.\n
\nVi prigamu di cuntattari
l'OSMF \nsi aviti addumannati o àutri prubblemi a prupòsitu di licenza,
drittu d'auturi o àutri quistioni ligali."
partners_title: Cullabburatura
copyright:
foreign:
title: A prupòsitu di sta traduzzioni
html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
fa fidi la pàggina n ngrisi
english_link: l'origginali n lingua ngrisa
native:
title: A prupòsitu di sta pàggina
html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
native_link: virsioni n sicilianu
mapping_link: accuminzari a mappari
legal_babble:
title_html: Dritti d'auturi e Licenza
intro_1_html: |-
OpenStreetMap® è fattu di dati graputi, cunciduti sutta â licenza Open Data
Commons Open Database License (ODbL) dâ Funnazzioni OpenStreetMap (OSMF).
intro_2_html: |-
Sî lìbbiru di cupiari, diffùnniri, trasmèttiri e adattari li nostri dati, fintantu chi l'attribbuisci a OpenStreetMap e ê sò cuntribbutura. Si canci li dati o l'adòpiri comu puntu di partenza, poi distribbuiri lu travagghiu risurtanti sulamenti sutta â stissa licenza. Lu còdici ligali
code cumpletu spiega quali sunnu li tò dritti e li tò rispunzabbilità.
intro_3_1_html: |-
La cartugrafìa ntê mattunelli dâ nostra cartina, e la nostra ducumintazzioni, sunnu sutta â licenza Creative
Commons Attribution-ShareAlike 2.0 (CC BY-SA).
credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
d'OpenStreetMap».
credit_2_1_html: "S'havi a rènniri chiaru ca li dati sunnu misi a dispusizzioni
sutta dâ Open\nDatabase License, e si s’adòpiranu li mattunelli dâ nostra
cartina, chi la cartugrafìa è sutta dâ licenza CC BY-SA. Sta cosa si pò
fari mittennu nu culligamentu a \nsta
pàggina dû drittu d'auturi.\nComu altirnativa, e obbligatoriamenti quannu
si diffunni OSM sutta forma di dati, si ponnu mintuari li licenzi pi nomu
e cûn culligamentu direttu chi porta unni iddi. Nta ddi menzi unni li culligamenti
nun sunnu pussìbbili (p'esempiu ntâ carta stampata), suggiremu di mannari
li littura direttamenti unni openstreetmap.org (macari espannennu \n‘OpenStreetMap’
a stu nnirizzu cumpletu), unni opendatacommons.org, e, quann'è oppurtunu,
unni\n creativecommons.org."
credit_4_html: |-
Nta na cartina elittrònica navigàbbili, l’attribbuzzioni avissi a spuntari nta l'àngulu dâ cartina.
P'esempiu:
attribution_example:
alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
title: Esempiu d'attribbuzzioni
more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
more_1_html: |-
Attrova àutri nfurmazzioni a prupòsitu di comu s'adòpiranu li nostri dati, e comu ni si duna attribbuzzioni, ntâ pàggina dâ licenza di l'OSMF e ntê addumannati friquenti ligali gistuti dâ cumunità.
more_2_html: "Macari si OpenStreetMap è fattu di dati graputi, nun putemu
furniri n'API cartugràfica gratùita ê sviluppatura di terza parti.\nTalìa
la nostra Pulìtica
pi l'utilizzu di l'API, \nla Pulìtica
pi l'utilizzu dî mattunelli\n e la Pulìtica
pi l'utilizzu di Nominatim."
contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
contributors_at_html: "Austria: Cunteni dati dâ\nStadt
Wien (sutta a \nCC
BY),\nLand
Vorarlberg e\nLand Tirol (sutta a CC
BY AT cu canciamenti)."
contributors_ca_html: "Canadà: Cunteni dati di \nGeoBase®,
GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
Department of Natural\nResources Canada), e StatCan (Geography Division,\nStatistics
Canada)."
contributors_fi_html: "Finlannia: Cunteni dati dâ Basi di
Dati Topugràfica dû National Land Survey dâ Finlannia e d'àutri nzemi di
dati, sutta â \nLicenza
NLSFI."
contributors_fr_html: "Francia: Cunteni dati furnuti dâ \nDirection
Générale des Impôts."
contributors_nl_html: |-
Paisi Vasci: Cunteni dati © AND, 2007
(www.and.com)
contributors_nz_html: "Nova Zilanna: Cunteni dati furnuti
dâ \nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
contributors_si_html: "Sluvenia: Counteni dati dâ \nSurveying
and Mapping Authority e dû\nMinisteru
di l’Agricultura, dî Furesti e di l’Alimintazzioni\n(nfurmazzioni pùbblichi
dâ Sluvenia)."
contributors_za_html: "Àfrica dû Sud: Cunteni dati dû \nChief Directorate:\nNational Geo-Spatial
Information, State copyright reserved."
contributors_gb_html: |-
Regnu Unitu: Cunteni dati di l’Ordnance
Survey © Crown copyright and database right
2010-12.
contributors_footer_1_html: |-
Pi canùsciri àutri dittagghî supra a chisti e àutri fonti chi foru adupirati pi migghiurari OpenStreetMap, poi taliari la pàggina dî cuntribbutura supra â wiki di OpenStreetMap.
contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
titulari dû drittu d'auturi.
infringement_2_html: "Si penzi chi fu junciutu di manera nun dèbbita matiriali
prutettu dû drittu d'auturi o ntâ basi di dati di OpenStreetMap o puru nta
stu situ, pi favuri fai rifirimentu â nostra\n prucidura
di cancillazzioni o puru signalinilu direttamenti pi menzu dû nostru
\nmòdulu di signalazzioni n
lìnia."
trademarks_title_html: Marchi riggistrati
trademarks_1_html: OpenStreetMap e lu logu dâ lenti di ngrannimentu sunnu
marchi riggistrati dâ Funnazzioni OpenStreetMap. Si hai quarchi addumannata
supra a l'utilizzu chi poi fari di sti marchi, la poi mannari ô Gruppu
di travagghiu dî licenzi.
index:
js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
lu JavaScript disattivatu.
js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
permalink: Culligamentu pirmanenti
shortlink: Culligamentu accurzatu
createnote: Agghiunci na nota
license:
copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
graputa
remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
edit:
not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
user_page_link: pàggina di l'utenti
anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
flash_player_required_html: T'abbisogna lu Flash player p'adupirari Potlatch,
lu prugramma pi canciari OpenStreetMap fattu cû Flash. Poi scarricari
lu Flash Player d'Adobe.com. Ci
sunnu macari àutri altirnativi pi fari canciamenti nta OpenStreetMap.
potlatch_unsaved_changes: Hai canciamenti nun sarvati. (Pi sarvari nta Potlatch,
avissi a disilizziunari lu caminu o lu puntu currenti, si stai facennu canciamenti
ntâ mudalità diretta, o si l'hai, carcari lu buttuni «sarva».)
potlatch2_not_configured: Potlatch 2 fu cunfiguratu - pi favuri talìa http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
p'aviri nfurmazzioni
potlatch2_unsaved_changes: Hai canciamenti nun sarvati. (Pi sarvari nta Potlach
2, hai a carcari «sarva».)
id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
nicissarî pi sta funziunalità.
export:
title: Espurtazzioni
area_to_export: Ària d'espurtari
manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
format_to_export: Furmatu d'espurtari
osm_xml_data: Dati XML d'OpenStreetMap
map_image: Mmàggini dâ cartina (ammustra lu stratu standard)
embeddable_html: HTML ncurpuràbbili
licence: Licenza
export_details_html: Li dati d'OpenStreetMap sunnu sutta la licenza Open
Data Commons Open Database License (ODbL).
too_large:
advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
fonti ccassutta:'
body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
planet:
title: Pianeta OSM
description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
rigularmenti
overpass:
title: API Overpass
description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
geofabrik:
title: Scarricamenti dâ Geofabrik
description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
ca vèninu aggiurnati rigularmenti
metro:
title: Metro Extracts
description: Estratti dî principali cità dû munnu e di l'àrii circustanti
other:
title: Àutri fonti
description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
options: Opzioni
format: Furmatu
scale: Scala
max: max
image_size: Grannizza dâ mmàggini
zoom: Ngrannimentu
add_marker: Agghiunci un signu ntâ cartina
latitude: 'Lat:'
longitude: 'Lun:'
output: Pruduttu
paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
export_button: Esporta
fixthemap:
title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
how_to_help:
title: Comu aiutari
join_the_community:
title: Tràsiri ntâ cumunità
explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
add_a_note:
instructions_html: |-
Abbasta chi clicchi o puru la stissa cona ntâ carta.
Facennu accussì si piazza un signali supra â carta, chi si pò spustari strascinànnulu.
S'agghiunci nu propiu missaggiu, appoi si clicca «sarva», e l'àutri mappatura talìanu la situazzioni.
other_concerns:
title: Àutri dubbî
explanation_html: "Si hai dubbî a prupòsitu di comu vèninu adupirati li nostri
dati, o a prupòsitu dî cuntinuti, pi favuri cunzurta la nostra \npàggina
dû drittu d'auturi p'aviri àutri nfurmazzioni ligali, o puru cuntatta
lu \ngruppu
di travagghiu OSMF apprupiatu."
help:
title: Attruvari aiutu
introduction: |-
OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
welcome:
url: /welcome
title: Bimminuti nta OSM
description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
beginners_guide:
url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
title: Guida dî principianti
description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
help:
url: https://help.openstreetmap.org/
title: help.openstreetmap.org
description: Fai n'addumannata o cerca n'arrispunnuta ntô situ d'addumannati
e arrispunnuti d'OSM.
mailing_lists:
title: Mailing list
description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
forums:
title: Forum
description: Addumannati e discussioni pi chiddi chi prifirìscinu na ntirfaccia
fatta a bacheca.
irc:
title: IRC
description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
switch2osm:
title: switch2osm
description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
wiki:
url: http://wiki.openstreetmap.org/
title: wiki.openstreetmap.org
description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
d'OSM.
sidebar:
search_results: Risurtati di l'arricerca
close: Chiudi
search:
search: Arricerca
get_directions: Fatti dari nnicazzioni
get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri di nu puntu a n'àutru
from: Di
to: A
where_am_i: Unni sugnu?
where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu di nu muturi d'arricerca
submit_text: Vai
key:
table:
entry:
motorway: Autustrata
trunk: Supirstrata
primary: Strata primaria
secondary: Strata sicunnaria
unclassified: Strata senza classificazzioni
track: Trazzera
bridleway: Caminu pî cavaddi
cycleway: Pista ciclàbbili
footway: Caminu pidunali
rail: Ferruvìa
subway: Mitrupulitana
tram:
- Mitrupulitana leggia
- tram
cable:
- Funivìa
- seggiuvìa
runway:
- Pista d’attirraggiu
- pista di rullaggiu
apron:
- Ària di parcheggiu ariupurtuali
- terminal
admin: Cunfini amministrativu
forest: Furesta
wood: Voscu
golf: Campu di golf
park: Villa
resident: Zona risidinziali
common:
- Cumuni
- Pratu
retail: Zona di nigozzî
industrial: Zona nnustriali
commercial: Zona cummirciali
heathland: Brughiera
lake:
- Lacu
- lacu artificiali
farm: Massarìa
brownfield: Zona di bunìfica
cemetery: Cimiteru
allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
pitch: Campu di jocu
centre: Centru spurtivu
reserve: Riserva naturali
military: Zona militari
school:
- Scola
- Univirsità
building: Edificiu mpurtanti
station: Stazzioni dâ ferruvìa
summit:
- Muntagna
- Muntagna
tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
bridge: Cuntornu niurittu = ponti
private: Accessu privatu
destination: Sirvitù di passaggiu
construction: Strati n custruzzioni
richtext_area:
edit: Cancia
preview: Antiprima
markdown_help:
title_html: Testu cu Markdown
headings: Ntistazzioni
heading: Ntistazzioni
subheading: Suttantistazzioni
unordered: Elencu puntatu
ordered: Elencu nummiratu
first: Prima vuci
second: Secunna vuci
link: Culligamentu
text: Testu
image: Mmàggini
alt: Testu altirnativu
url: URL
welcome:
title: Bimminuti!
introduction_html: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira
e canciàbbili. Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari.
Ccà c'è na guida chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
whats_on_the_map:
title: Zocchi c'è supra â cartina
on_html: |-
OpenStreetMap è nu postu pi mappari cosi chi sù veri e attuali -
cunteni miliuna d'edificî, strati e àutri dittagghî dî posti. Poi mappari zocchegghiè dû munnu riali chi ti ntiressa.
off_html: Chiddu chi mmeci nun c'è sunnu li dati d'opinioni comu
p'esempiu li giudizzî, l'elimenti chi nun esìstinu cchiù o chi sunnu iputètici,
e li dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi. A menu chi nun
hai n'auturizzazzioni spiciali, nun cupiari mai di mappi n lìnia o di carta.
basic_terms:
title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
paragraph_1_html: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci
sù na para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
editor_html: N'editor è nu prugramma o nu situ web chi poi
adupirari pi fari canciamenti ntâ cartina.
node_html: Un gruppu è nu puntu sìngulu supra â cartina,
comu p'esempiu nu ristoranti o n'àrvulu.
way_html: Nu caminu è na lìnia o puru n'ària, comu ponnu
èssiri na strata, un ciumi, un lacu o puru n'edificiu.
tag_html: |-
N’etichetta è na nfurmazzioni sìngula a prupòsitu dûn gruppu o dûn caminu, comu
p'esempiu lu nomu dûn ristoranti o lu lìmiti di vilucità di na strata.
rules:
title: Règuli!
paragraph_1_html: "OpenStreetMap havi picca règuli furmali, pirò n'aspittamu
chi tutti li participanti cullàbburanu e cumùnicanu câ cumunità. Si stai
pigghiannu a cunziddirazzioni di canciari la carta di quarchi manera àutra
rispettu a fàrilu a manu, pi favuri leggi e rispetta li lìnii guida ca poi
attruvari nta\nMpurtazzioni
e \nCanciamenti
autumatizzati."
questions:
title: Hai dumanni?
paragraph_1_html: |-
OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
Poi attruvari aiutu ccà.
start_mapping: Accumenza a mappari
add_a_note:
title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
paragraph_1_html: |-
Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
cchiù fàcili lassari na nota.
paragraph_2_html: |-
Abbasta chi vai supra â cartina e clicchi la cona dâ nota:
. Di sta manera s'agghiunci un signali supra â cartina, e lu poi spustari strascinànnulu. Agghiunci lu tò missaggiu, clicca sarva, e a stu puntu l'àutri mappatura dùnanu n'occhiata.
traces:
visibility:
private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
punti nun mantinutu)
trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
timpurali)
identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
punti ordinati e cu marchi timpurali)
new:
visibility_help: chi voli diri?
help: Guida
create:
upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
traces_waiting:
one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
si poi aspittari chi finisci chiddu avanti di carricàrinni àutri, accussì
nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
si poi aspittari chi finìscinu chiddi avanti di carricàrinni àutri, accussì
nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
edit:
title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
visibility_help: chi voli diri?
trace_optionals:
tags: Etichetti
show:
title: Visioni dû tracciatu %{name}
heading: Visioni dû tracciatu %{name}
pending: N CUDA
filename: 'Nomu dû file:'
download: scàrrica
uploaded: 'Carricatu lu:'
points: 'Punti:'
start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
map: cartina
edit: cancia
owner: 'Prupitariu:'
description: 'Discrizzioni:'
tags: 'Etichetti:'
none: Nudda
edit_trace: Cancia stu tracciatu
delete_trace: Cancella stu tracciatu
trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
visibility: 'Visibbilità:'
trace_paging_nav:
showing_page: Pàggina %{page}
older: Tracciati cchiù vecchî
newer: Tracciati cchiù novi
trace:
pending: N CUDA
count_points: '%{count} punti'
more: dittagghî
trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
edit: cancia
edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
public: PÙBBLICA
identifiable: IDINTIFICÀBBILI
private: PRIVATA
trackable: TRACCIÀBBILI
by: di
in: nta
map: carta
index:
public_traces: Tracciati GPS pùbblici
public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
empty_html: Ancora nun nn'havi nuddu. Càrrica nu tracciatu
novu, o puru nfòrmati cchiossai a prupòsitu dî tracciati GPS nta sta pàggina dâ wiki.
upload_trace: Càrrica nu tracciatu
see_all_traces: Talìa tutti li tracciati
destroy:
scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
make_public:
made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
offline_warning:
message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
offline:
heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
è fora sirvizziu.
georss:
title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
description:
description_with_count:
one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
description_without_count: File GPX di %{user}
application:
require_cookies:
cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
browser prima chi cuntìnui.
setup_user_auth:
blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
cchiossai.
need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
pi forza, pirò l'hai a taliari.
oauth:
authorize:
title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
%{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
allow_write_api: canciari la cartina.
allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
allow_write_notes: canciari li noti.
grant_access: Duna l’accessu
authorize_success:
title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
authorize_failure:
title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
revoke:
flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
oauth_clients:
new:
title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
edit:
title: Cancia la tò applicazzioni
show:
title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
key: 'Consumer Key:'
secret: 'Consumer Secret:'
url: 'URL pû Request Token:'
access_url: 'URL pi l''Access Token:'
authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
edit: Cancia li dittagghî
delete: Cancella stu clienti
confirm: Sî sicuru?
requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
allow_read_prefs: lèggiri li sò mpustazzioni di l'utenti.
allow_write_prefs: canciari li sò mpustazzioni di l'utenti.
allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
allow_write_api: canciari la carta.
allow_read_gpx: lèggiri li sò tracciati GPS privati.
allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
allow_write_notes: canciari li noti.
index:
title: Li mè dittagghî OAuth
my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
application: Nomu di l'applicazzioni
issued_at: Cuncidutu n data
revoke: Rèvuca!
my_apps: Li mè applicazzioni clienti
no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
register_new: Riggistra la tò applicazzioni
form:
name: Nomu
required: Obbligatoriu
url: URL principali di l'applicazzioni
callback_url: URL di callback
support_url: URL di l'assistenza
requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
allow_read_prefs: lèggiri li sò mpustazzioni di l'utenti.
allow_write_prefs: canciari li sò mpustazzioni di l'utenti.
allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
allow_write_api: canciari la carta.
allow_read_gpx: lèggiri li sò tracciati GPS privati.
allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
allow_write_notes: canciari li noti.
not_found:
sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
create:
flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
update:
flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
destroy:
flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
users:
login:
title: Trasi
heading: Trasi
email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
password: 'Palora d''òrdini:'
openid_html: '%{logo} OpenID:'
remember: Arricòrdati di mìa
lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
login_button: Trasi
register now: Scrìviti ora
with username: 'Già hai un cuntu d''OpenStreetMap? Pi favuri trasi cû tò nomu
utenti e palora d''òrdini:'
with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
new to osm: Sî novu nta OpenStreetMap?
to make changes: Pi fari canciamenti ntê dati d'OpenStreetMap, prima hai a aviri
un cuntu.
create account minute: Crea un cuntu. Ci voli sulu un minutu.
no account: Nun hai un cuntu?
account not active: Purtroppu lu tò cuntu ancora nun è attivatu.
P'attivàrilu,
pi favuri adòpira lu culligamentu chi t'arrivau ntô missaggiu di posta elittrònica
di cunferma, o puru addumanna chi ti mànnanu n'àutru
missaggiu di cunferma.
account is suspended: Purtroppu lu tò cuntu fu suspinnutu pi càusa d'attività
suspetti.
Pi favuri cuntatta lu webmaster si
nni voi discùtiri.
auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
auth_providers:
openid:
title: Trasi cu n'OpenID
alt: Trasi cu n'URL OpenID
google:
title: Trasi cu Google
alt: Trasi cu n'OpenID di Google
facebook:
title: Trasi cu Facebook
alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
windowslive:
title: Trasi cu Windows Live
alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
yahoo:
title: Trasi cu Yahoo
alt: Trasi cu n'OpenID di Yahoo
wordpress:
title: Trasi cu Wordpress
alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress
aol:
title: Trasi cu AOL
alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL
logout:
title: Nesci
heading: Nesci d'OpenStreetMap
logout_button: Nesci
lost_password:
title: Palora d'òrdini pirduta
heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
new password button: Azzera la palora d'òrdini
help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
notice email on way: Ni dispiaci chi la pirdisti :-( pirò ti sta arrivannu nu
missaggiu di posta elittrònica pi menzu dû quali prestu la poi azzirari.
notice email cannot find: Putroppu nun s'attrova stu nnirizzu di posta elittrònica.
reset_password:
title: Azzera la palora d'òrdini
heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
password: 'Palora d''òrdini:'
confirm password: 'Cunferma la palora d''òrdini:'
reset: Azzera la palora d'òrdini
flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
new:
title: Scrìviti
no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
cuntu di manera autumàtica.
contact_webmaster_html: Pi favuri cuntatta ô webmaster
pi fàriti criari un cuntu; pruvamu a pigghiari a cunziddirazzioni la tò addumannata
nta cchiù picca tempu pussìbbili.
about:
header: Lìbbira e canciàbbili
html: |-
A diffirenza d'àutri cartini, OpenStreetMap è criata cumpletamenti di genti comu a tìa, e tutti sunnu lìbbiri di cunzàrila, aggiurnàrila, scarricàrila e adupiràrila.
Scrìviti p'accuminzari a dari lu tò cuntribbutu. Ti mannamu nu missaggiu di posta elittrònica pi cunfirmari lu tò cuntu.
license_agreement: Quannu cunfermi lu tò cuntu hai a accittari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:' confirm email address: 'Cunferma lu nnirizzu di posta elittrònica:' not_displayed_publicly_html: Nun veni ammustratu pubblicamenti (talìa la pulìtica dâ risirvatizza) display name: 'Nomu ammustratu:' display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti. Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi. external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:' password: 'Palora d''òrdini:' confirm password: 'Cunferma la palora d''òrdini:' use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti auth no password: Cu l'autinticazzioni di terzi parti nun ci voli na palora d'òrdini, pirò certi strummenti o sirventi nni ponnu addumannari una lu stissu. continue: Scrìviti terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi! terms declined: Ni dispiaci chi dicidisti di nun accittari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi. Pi maiuri nfurmazzioni, pi favuri talìa sta pàggina dâ wiki. terms: title: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti sunnu ntô Duminiu Pùbblicu consider_pd_why: chi voli diri? guidance_html: 'Nfurmazzioni chi ti ponnu aiutari a capiri sti cunnizzioni: nu riassuntu liggìbbili dî genti e quarchi traduzzioni nun furmali' decline: Rifiutu you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali. legale_select: 'Paisi di risidenza:' legale_names: france: Francia italy: Italia rest_of_world: Restu dû munnu no_such_user: title: St'utenti nun c'è heading: L’utenti %{user} nun esisti body: Purtroppu nun c'è nuddu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu. show: my diary: Lu mè diariu new diary entry: vuci nova dû diariu my edits: Li mè canciamenti my traces: Li mè tracciati my notes: Li mè noti my messages: Li mè missaggi my profile: Lu mè prufilu my settings: Li mè mpustazzioni my comments: Li mè cummenti oauth settings: Mpustazzioni di oauth blocks on me: Cu blocca a mìa blocks by me: A cu bloccu iu send message: Manna nu missaggiu diary: Diariu edits: Canciamenti traces: Tracciati notes: Noti dâ cartina remove as friend: Leva di l'amici add as friend: Agghiunci a l'amici mapper since: 'Mappaturi di:' ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:' ct undecided: Nun dicisi ct declined: Rifiutati latest edit: 'Ùrtimu canciamentu %{ago}:' email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:' created from: 'Criatu di:' status: 'Statu:' spam score: 'Punteggiu di Spam:' description: Discrizzioni user location: Pusizzioni di l'utenti if_set_location_html: Mposta la tò pusizzioni basi ntâ pàggina dî %{settings_link} pi vìdiri quali utenti stannu vicinu a tìa. settings_link_text: mpustazzioni no friends: Ancora nun agghiuncisti nuddu amicu. km away: luntanu %{count} km m away: luntanu %{count} m nearby users: Àutri utenti vicinu no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura ccà vicinu. role: administrator: St'utenti è n'amministraturi moderator: St'utenti è nu mudiraturi grant: administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi revoke: administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi block_history: blocchi arricivuti moderator_history: blocchi dati comments: Cummenti create_block: blocca a st'utenti activate_user: attiva a st'utenti deactivate_user: disattiva a st'utenti confirm_user: Cunferma a st'utenti hide_user: Ammuccia a st'utenti unhide_user: Ammustra a st'utenti delete_user: Cancella a st'utenti confirm: Cunferma friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini popup: your location: La tò pusizzioni nearby mapper: Mappaturi vicinu friend: Amicu account: title: Cancia lu cuntu my settings: Li mè mpustazzioni current email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica attuali:' new email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica novu:' email never displayed publicly: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti) external auth: 'Autinticazzioni esterna:' openid: link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID link text: chi voli diri? public editing: heading: 'Canciamenti pùbblici:' enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati. enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits enabled link text: chi voli diri? disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti sunnu anònimi. disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti? public editing note: heading: Canciamenti pùbblici html: Com'a ora li tò canciamenti sunnu anònimi e li genti nun ti ponnu mannari missaggi o vìdiri unni sî. Pi fari vìdiri chiddu chi canci e pirmèttiri ê genti di cuntattàriti pi menzu dû situ web, carca lu buttuni cassutta. A pàrtiri dâ ntroduzzioni di l'API 0.6, sulu l'utenti pùbblici ponnu canciari li dati dâ carta. (vidi pirchì).Purtroppu, lu tò cuntu fu suspinnutu di manera autumàtica pi attività suspetti.
Tra picca tempu sta dicisioni è esaminata di n'amministraturi, o puru poi cuntattari lu %{webmaster} si nni voi discùtiri.
auth_failure: connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi no_authorization_code: Nuddu còdici d'auturizzazzioni unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu user_role: filter: not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu. already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}. doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}. grant: title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»? confirm: Cunferma fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi. revoke: title: Cunferma la rèvuca dûn rolu heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»? confirm: Cunferma fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi. user_blocks: model: non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu. non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu. not_found: sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari. back: Arritorna a l'ìnnici new: title: Criazzioni dûn bloccu di %{name} heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name} reason: Lu mutivu pirchì si sta bluccannu a %{name}. Pi favuri hai a èssiri lu cchiù calmu e raggiunèvuli pussìbbili, spigannu tutti li dittagghî dâ situazzioni, e arricurdànnusi chi stu missaggiu è visìbbili pubblicamenti. Teni prisenti chi nun tutti l'utenti capìscinu lu gergu dâ cumunità, pi chistu cerca d'adupirari tèrmini chi tutti ponnu cumprènniri. period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API. tried_contacting: Cuntattai l'utenti e ci addumannai di finìrila. tried_waiting: Ci desi abbastanti tempu p'arrispùnniri â mè cumunicazzioni. needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu back: Talìa tutti li blocchi edit: title: Canciamentu dû bloccu di %{name} heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name} reason: Lu mutivu pirchì si sta bluccannu a %{name}. Pi favuri hai a èssiri lu cchiù calmu e raggiunèvuli pussìbbili, spigannu tutti li dittagghî dâ situazzioni. Teni prisenti chi nun tutti l'utenti capìscinu lu gergu dâ cumunità, pi chistu cerca d'adupirari tèrmini chi tutti ponnu cumprènniri. period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API. show: Talìa stu bloccu back: Talìa tutti li blocchi needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu? filter: block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari. block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu scègghiri di l'elencu a scinnuta. create: try_contacting: Pi favuri prova a cuntattari l'utenti prima di bluccàrilu e dacci abbastanti tempu p'arrispùnniri. try_waiting: Pi favuri duna a l'utenti abbastanti tempu p'arrispùnniri prima chi lu blocchi. flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}. update: only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari. success: Bloccu aggiurnatu. index: title: Blocchi di l'utenti heading: Elencu dî blocchi di l'utenti empty: Ancora nun fu fattu nuddu bloccu. revoke: title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by} time_future: Stu bloccu finisci tra %{time}. past: Stu bloccu finìu %{time} fa e ora nun si pò arrivucari cchiù. confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu? revoke: Rèvuca! flash: Stu bloccu fu arrivucatu. helper: time_future: Finisci tra %{time} until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi. time_past: Finìu %{time} fa. block_duration: hours: one: 1 ura other: '%{count} uri' blocks_on: title: Blocchi di %{name} heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name} empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.' blocks_by: title: Blocchi fatti di %{name} heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name} empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.' show: title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}' heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}' created: Criatu status: Statu show: Ammustra edit: Cancia revoke: Rèvuca! confirm: Sî sicuru? reason: 'Mutivu dû bloccu:' back: Talìa tutti li blocchi revoker: 'Rivucaturi:' needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu. block: not_revoked: (nun arrivucatu) show: Ammustra edit: Cancia revoke: Rèvuca! blocks: display_name: Utenti bluccatu creator_name: Criaturi reason: Mutivu dû bloccu status: Statu revoker_name: Arrivucatu di showing_page: Pàggina %{page} next: Appressu » previous: « Arreri notes: index: title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user} heading: Noti di %{user} subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user} id: Id creator: Criaturi description: Discrizzioni created_at: Criata lu last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu javascripts: close: Chiudi share: title: Cunnividi cancel: Annulla image: Mmàggini link: Culligamentu o HTML long_link: Culligamentu short_link: Culligamentu accurzatu geo_uri: Geo-URI embed: HTML custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati format: 'Furmatu:' scale: 'Scala:' image_size: La mmàggini fa vìdiri lu stratu standard a download: Scàrrica short_url: URL curta include_marker: Ncludi lu signali center_marker: Centra la cartina ntô signali paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni key: title: Liggenna tooltip: Liggenna tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard map: zoom: in: Zumma pi dintra out: Zumma pi fora locate: title: Ammustra unni sugnu base: standard: Standard cycle_map: Cartina pî bicicletti transport_map: Mappa dî trasporti hot: Umanitaria layers: header: Strati dâ cartina notes: Noti dâ cartina data: Dati dâ cartina overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina title: Strati copyright: © li cuntribbutura d'OpenStreetMap donate_link_text: Fai na dunazzioni site: edit_tooltip: Cancia la cartina edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti changesets: show: comment: Cummenta subscribe: Abbònati unsubscribe: Annulla l’abbunamentu hide_comment: Ammuccia unhide_comment: Ammustra notes: new: intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi sunnu prutetti di drittu d'auturi.) add: Agghiunci la nota show: anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru a virificari di fonti nnipinnenti. hide: Ammuccia resolve: Arrisorvi reactivate: Attiva di novu comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi comment: Cummenta edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca ccà. directions: engines: fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM) graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper) graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper) directions: Nnicazzioni distance: Distanza errors: no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti. no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu. instructions: continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name} slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name} turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name} sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name} uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name} sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name} turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name} slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name} via_point_without_exit: (puntu dû traggittu) follow_without_exit: Sicutari %{name} roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name} leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name} stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name} start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name} destination_without_exit: Arriva â distinazzioni against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name} end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name} roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name} unnamed: strata senza nomu courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link} time: Tempu query: node: Gruppu way: Caminu relation: Rilazzioni nothing_found: Nuddu elimentu attruvatu error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}' timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server} redactions: edit: description: Discrizzioni heading: Cancia occultamentu title: Cancia occultamentu index: empty: Nuddu occultamentu d'ammustrari. heading: Lista di l'occultamenti title: Lista di l'occultamenti new: description: Discrizzioni heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu title: Criazzioni dûn occultamentu novu show: description: 'Discrizzioni:' heading: Occultamentu «%{title}» title: Occultamentu user: 'Criaturi:' edit: Cancia st'occultamentu destroy: Leva st'occultamentu confirm: Sî sicuru? create: flash: Occultamentu criatu. update: flash: Canciamenti sarvati. destroy: not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi. flash: Occultamentu distruiutu. error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu. ...