# Messages for Colognian (Ripoarisch)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Purodha
---
ksh:
helpers:
submit:
diary_entry:
create: Öffentlesch maache
client_application:
update: Lohß Jonn!
trace:
create: Huhlaade
activerecord:
models:
acl: Leß för der Zohjang ze rääjelle
changeset: Pöngel met Änderonge
changeset_tag: De Makkehrong för ene Pöngel vun Änderonge
country: Et Land
diary_comment: Aanmärkong em Daare_booch
diary_entry: Enndraach em Daare_Booch
friend: Fründ
language: Schprohch
message: Nohreesch
node: Krüzpungk
node_tag: Däm Krüzpongk sing Makkehrong
old_node: Dä ahle Krüzpungk
old_node_tag: Däm ahle Krüzpungk sing Makkehrong
old_relation: Dä ahle Beträk
session: Sezung
user: Metmaacher
way_node: Krüzpungk vun enem Wääsch
attributes:
diary_entry:
user: Metmaacher
title: Tittel
latitude: De Breedt om Äädball
longitude: De Läng om Äädball
language: Schprohch
friend:
user: Metmaacher
friend: Fründ
trace:
user: Metmaacher
visible: Seeschbaa
name: Nahme
latitude: De Breedt om Äädball
longitude: De Läng om Äädball
public: Öffentlėsch
message:
title: Tittel
user:
email: e-mail
active: Aktiv
display_name: Nahme för zem Aanzeije
languages: Schprohche
pass_crypt: Paßwoot
browse:
relation_member:
type:
node: Krüzpungk
not_found:
type:
node: Krüzpungk
way: Wääsch
timeout:
type:
way: Wääsch
start_rjs:
load_data: Daate laade
changesets:
changeset_paging_nav:
next: Nächs »
previous: « Vörijje
changesets:
user: Metmaacher
diary_entries:
form:
use_map_link: Landkaat bruche
index:
title: Metmaacher ier Dare_Bööscher
new: Ene neue Enndraach em Daarebooch
no_entries: Kein Enndrääsch em Daarebooch
edit:
title: Enndraach em Daarebooch ändere
geocoder:
search_osm_nominatim:
prefix:
office:
administrative: Verwalldong
place:
country: Et Land
railway:
subway: U-Bahn
shop:
general: e Jeschäff för alles mujjelesche
gift: ne Jeschänkelaade
greengrocer: ne Obs- un Jemööselaade
grocery: ne Fooderlaade
hairdresser: ne Frisör
hardware: en Lade för Ieserkrohm
hifi: ne HiFi-Laade
jewelry: ne Jold- un Selverschmitt
kiosk: e Büüdsche
laundry: en Wäscherei
mall: en Eikoufszäntrom
mobile_phone: e Händi-Jeschäff
motorcycle: e Motoraddjeschäff
music: e Mussikjeschäff
newsagent: ene Zeitschrefftelaade
optician: en Optiker
organic: ne Biolaade
outdoor: Ne Wanderlaade
pet: en Dierhandelong
photo: ne Fottojraaf
shoes: e Schohjeschäff
sports: e Schpochtjeschäff
stationery: ne Papierkrohmladde
supermarket: ene Suppermaat
toys: ene Schpellzüschlaade
travel_agency: e Reisebürro
video: ne Viddejolaade
wine: ene „Off License“ Laade en Ängland, Erland, Schottland un Wales
tourism:
alpine_hut: en Bärschhött
artwork: e Kunswärk
bed_and_breakfast: e „Zemmer met Fröhschtök“ udder Prevaatpangsjuhn
cabin: en Hött
camp_site: ene Kämpengplaz
caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
chalet: en Feriehött
guest_house: e jaßhuus
hostel: en Herbersch
hotel: e Hotäll
information: Tureßte-Enfomazjuhn
motel: e Mottäl
museum: e Musejum
picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
theme_park: ene Verjnööjongsparrek
viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
zoo: ne Zoo
tunnel:
"yes": ene Tunnäll
waterway:
artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
boatyard: en Wärf
canal: ene Kanaal
dam: ene Schtoudamm
derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
ditch: ne Jraabe
dock: e Dock
drain: ne Affloß för Wasser
lock: en Scheffsschleus
lock_gate: en Scheusepooz
mooring: ne Aanlääjeplaz
rapids: Schtroomschnälle
river: Floßß
stream: ne Bach
wadi: e Waadi, e drüsch Daal
waterfall: ne Wasserfall
weir: e Wehr
types:
cities: Jruße Schtädte
towns: Klein Schtädte
places: Dörper, Ööt, un Pläz
results:
no_results: Nix jefonge
more_results: Mih …
layouts:
logo:
alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
help: Hölp
foundation: Schteftong
user_mailer:
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
email_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
lost_password:
subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
messages:
inbox:
from: Vum
subject: Theema
date: Et Dattum
no_messages_yet_html: Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit
ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
outbox:
no_sent_messages_html: Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De
nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
show:
date: Et Dattum
reply_button: Antwoot
to: Aan
sent_message_summary:
destroy_button: Fottschmiiße
sessions:
new:
title: Enlogge
heading: Enlogge
email or username: 'De Adräß för de e-mail udder der Metmaacher_Nahme:'
password: 'Paßwoot:'
lost password link: Paßwoot verschött jejange?
login_button: Enlogge
auth_providers:
google:
title: Övver Google ennlogge
alt: Ennlogge medd ener OpenID
vun Google.
facebook:
title: Donn övver ene Zohjang op Facebook
ennlogge
alt: Donn övver ene Zohjang op Facebook
ennlogge
windowslive:
title: Donn medd enem Zohjang op Windows
Live
ennlogge
alt: Donn medd enem Zohjang op Windows
Live
ennlogge
github:
title: Övver GitHub ennlogge
alt: Donn övver ene Zohjang bei GitHub
ennlogge
wordpress:
title: Övver Wordpress ennlogge
aol:
title: Övver AOL
enlogge.
site:
about:
legal_title: Rääschlesch
copyright:
foreign:
english_link: em Änglesche Ojinaal
native:
title: Övver di Sigg heh
legal_babble:
trademarks_1_html: |2-
OpenStreetMap, dat Loro met dä Luhp, un State of the Map sin Wahrezeijsche vun de OpenStreetMap-Schtefftong. Wä Frohre drövver hät, schrihv di aan de Ärbejdsjropp vun de Lezänze.
edit:
anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
export:
osm_xml_data: OpenStreetMap sing XML Daate
options: Ennschtällonge
help:
beginners_guide:
title: Aanleidong för Aanfänger
forums:
title: Fohre
description: Frohre un Klaaf för wä en Bedehnbovverfläsch em Schtihl vun enem
BBS han well.
irc:
title: |2-
IRC
sidebar:
close: Zohmaache
search:
search: Söhke
where_am_i: Woh ben esch?
where_am_i_title: Beschriev dä aktälle Plaz övver en Söhkmaschiin
submit_text: Lohß Jonn!
key:
table:
entry:
motorway: Autobahn
trunk: Autoschnellstrohß
primary: Bundesstrohß
secondary: Land- un Kreisschtrohß
unclassified: Schtrohß
track: Wald- un Feldwääsch
bridleway: Wääsch för ze Rigge
cycleway: Farratwääsch
footway: Fohßwääsch udder Päddsche
rail: Eiserbahn
subway: U-Bahn
tram:
- Klëijnbahn
- Strohßebahn
cable:
- Seilbahn
- Sässelbahn
runway:
- Startbahn, Landebahn
- Rollwääsch om Fluchhaaven
apron:
- Halldepläz om Fluchveäld
- Terminal em Fluchhaaven
admin: Verwalldongsjränz
forest: Wald, Bösch
wood: Urwald
golf: Jolfplaz
park: Park
resident: Wohnjebeet
common:
- öffentlesch Land
- Wiß
retail: Einkaufszentrum
industrial: Industriejebeet
commercial: Jewerbejebeet
heathland: Heed
lake:
- See, Wejer
- Stausee
farm: Buurehoff
brownfield: Industriebrachland
cemetery: Friedhoff
allotments: Schreberjaade
pitch: Schpochtplaz
centre: Schpochtzäntom
reserve: Naturschozjebeet
military: Jebeet vum Kammiß
school:
- Scholl
- Univäsität
building: Weeschtesch Bouwärk
station: Bahnhoff
summit:
- Bärschspez
- Bärschspez
tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell
bridge: Fätte Rand = Bröck
private: Der Zohjang es prėvaat
destination: Bloß för Aanliejer
construction: Schtrohß em Bou
welcome:
rules:
title: Rääjelle!
paragraph_1_html: "OpenStreetMap hät neuje (fomälle) Rääjelle,
ävver mer äwahde alle Metmaacher zesammezewerrke un sesch meddeneijn als
Jemeijnschaff ußzetuusche. Wää jäd_annderes maache will, wi jät vun Hannd
ennzejävve udder vun Hannd ze änndere, dann bs esu johd un lißß un bevollesch
de Reeschlennije övver et Empottehre
un övver \nautomattesche
Änderonge."
traces:
new:
help: Hölp
show:
uploaded: 'Huhjelaade:'
map: Landkaat
trace:
more: mih
trace_details: Einzelheite vun dä Opnahm belooere
view_map: Kaat belohre
edit_map: Kaat ändere
public: öffentlesch
private: prėvaat
trackable: nohträckbaa
by: vum
in: en
index:
public_traces: Öffentlesche GPS-Opnahme
public_traces_from: Öffentlesche GPS-Opnahme vum %{user}
tagged_with: ' met %{tags} makeet'
empty_html: Heh es noch nix. Donn ene neue trace huh
laade or learn more about GPS tracing on the Sigg
em Wiki.
destroy:
scheduled_for_deletion: Opnahm för fottzeschmiiße
make_public:
made_public: Öffentlesch jemaate Opnahm
offline_warning:
message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade es em Momang
nit ze bruche.
offline:
heading: Dä Schpeijscher för GPX-Datteije es nit aam Netz.
message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade un faßzehallde
es em Momang nit ze bruche.
application:
require_cookies:
cookies_needed: |-
Et schingk, wi wann De cookies afjeschalldt häz.
Bes esu jood un donn se en Dingem Brauser aanschallde, ih dat De wigger mähß.
oauth:
authorize:
allow_write_api: donn de Landkaat änndere
allow_read_gpx: donn de privaate eije GPS-Opnahme lässe
allow_write_gpx: GPS-Opnahme huhlaade
oauth_clients:
show:
edit: Einzelheite ändere
index:
revoke: Zeröckroofe!
users:
lost_password:
title: Verloore Paßwoot
heading: Paßwoot verjäße?
email address: 'De Adräß för de e-mail:'
new password button: Paßwoot neu säze
reset_password:
title: Paßwoot neu säze
reset: Paßwoot neu säze
flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
new:
email address: 'De Adräß för de e-mail:'
confirm email address: 'Donn de Adräß för de e-mail beschtäätejje:'
display name: 'Nahme för zem Aanzeije:'
terms:
decline: Aflehne
legale_names:
france: Frangkrisch
italy: Ėtaaalije
rest_of_world: Dä Räß vun dä Wält
no_such_user:
title: Dä Metmaacher jidd_et nit
heading: Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät.
show:
traces: Opnahme
remove as friend: uß dä Frünndschaffs-Leß nämme
create_block: Donn heh dä Metmaacher schpärre
activate_user: Donn heh dä Metmaacher aktevehre
deactivate_user: Donn heh dä Metmaacher deh'aktevehre
confirm_user: Donn heh dä Metmaacher beschtähtejje
hide_user: Donn heh dä Metmaacher verschteijsche
unhide_user: Donn heh dä Metmaacher nim_mih verschteijsche
delete_user: Donn heh dä Metmaacher fott schmiiße
account:
external auth: 'Donn övver en anndere Schtäll de Dahte för et Enlogge pröhve
lasse:'
confirm_resend:
failure: Dä Metmaacher „%{name} “ ham_mer nit jefonge.
confirm_email:
heading: Donn en neue Adräß för de e-mail beschtäätejje
user_blocks:
show:
created: Aanjelaat
show: Zeisch
javascripts:
embed:
report_problem: Donn e Problehm mälde
directions:
instructions:
continue_without_exit: Maach wigger op %{name}
slight_right_without_exit: Hallef rääschs op %{name}
turn_right_without_exit: Rääschs op %{name}
sharp_right_without_exit: Scharf rääschs op %{name}
uturn_without_exit: Zerrögg_op %{name}
sharp_left_without_exit: Scharf lengks op %{name}
turn_left_without_exit: Lengks op %{name}
slight_left_without_exit: Hallef lengks op %{name}
via_point_without_exit: (övver dä Pongk)
follow_without_exit: Donn %{name} follje
roundabout_without_exit: Amm Kreijsel, nämm %{name}
leave_roundabout_without_exit: Jangk uß dä Kreisel - %{name}
stay_roundabout_without_exit: Blihv em Kreisel - %{name}
start_without_exit: Fang aan aam Ängk vun %{name}
destination_without_exit: <