# Messages for Irish (Gaeilge)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Cliste
# Author: Tem
---
ga:
time:
formats:
friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
activerecord:
models:
changeset: Tacar athruithe
changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
country: Tír
diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
diary_entry: Iontráil Dialainne
friend: Cara
language: Teanga
message: Teachtaireacht
node: Nód
node_tag: Clib do Nód
old_node: Sean-nód
old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
old_relation: Sean-Ghaol
old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
old_way: Sean-Bhealach
old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
relation: Gaol
relation_member: Ball de Ghaol
relation_tag: Clib Gaoil
session: Seisiún
trace: Lorg
tracepoint: Pointe Loirg
tracetag: Clib Loirg
user: Úsáideoir
user_preference: Sainrogha Úsáideora
user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
way: Bealach
way_node: Nód Bealaigh
way_tag: Clib Bhealaigh
attributes:
diary_comment:
body: Corp
diary_entry:
user: Úsáideoir
title: Ábhar
latitude: Domhanleithead
longitude: Domhanfhad
language: Teanga
friend:
user: Úsáideoir
friend: Cara
trace:
user: Úsáideoir
visible: Infheicthe
name: Ainm
size: Méid
latitude: domhanleithead
longitude: Domhanfhad
public: Poiblí
description: Cur síos
message:
sender: Seoltóir
title: Ábhar
body: Corp
recipient: Faighteoir
user:
email: Ríomhphost
active: Gníomhach
display_name: Ainm Taispeána
description: Cur síos
languages: Teangacha
pass_crypt: Focal Faire
editor:
default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
potlatch:
name: Potlatch 1
description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
id:
name: iD
description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
potlatch2:
name: Potlatch 2
description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
remote:
name: Cianrialú
description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
browse:
created: Cruthaithe ag
closed: Dúnta ag
created_html: Cruthaithe %{time} ó shin
closed_html: Dúnta %{time} ó shin
created_by_html: Cruthaithe ag %{user} %{time} ó shin
deleted_by_html: Scriosta ag %{user} %{time} ó shin
edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} %{time} ó shin
closed_by_html: Dúnta ag %{user} %{time} ó shin
version: Leagan
in_changeset: Tacar athruithe
anonymous: gan ainm
no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
part_of: Cuid de
download_xml: Íoslódail XML
view_history: Féach ar Stair
view_details: Amharc ar Shonraí
location: 'Suíomh:'
changeset:
title: 'Tacar athruithe: %{id}'
belongs_to: Údar
node: Nóid (%{count})
node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
way: Bealaí (%{count})
way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
relation: Gaolta (%{count})
relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
comment: Nótaí tráchta (%{count})
hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} %{when}
ó shin
commented_by: Nóta tráchta ó %{user} %{when} ó shin
changesetxml: XML an Tacair athruithe
osmchangexml: XML osmChange
feed:
title: Tacar athruithe %{id}
title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
discussion: Plé
node:
title: 'Nód: %{name}'
history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
way:
title: 'Bealach: %{name}'
history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
nodes: Nóid
also_part_of:
one: cuid de bhealach %{related_ways}
other: cuid de bhealaí %{related_ways}
relation:
title: 'Gaol: %{name}'
history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
members: Baill
relation_member:
entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
type:
node: Nód
way: Bealach
relation: Gaol
containing_relation:
entry: Gaol %{relation_name}
entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
not_found:
sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
type:
node: nód
way: bealach
relation: gaol
changeset: tacar athruithe
note: nóta
timeout:
sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
type:
node: nód
way: bealach
relation: gaol
changeset: tacar athruithe
note: nóta
redacted:
type:
node: nód
way: bealach
relation: gaol
start_rjs:
feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
leat na sonraí seo a thaispeáint?'
load_data: Lódáil Sonraí
loading: Ag Lódáil...
tag_details:
tags: Clibeanna
wiki_link:
key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
note:
title: 'Nóta: %{id}'
new_note: Nóta Nua
description: Cur síos
open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
open_by: Cruthaithe ag %{user} %{when} ó shin
open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm %{when}
ó shin
commented_by: Nóta tráchta ó %{user} %{when} ó shin
commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm %{when}
ó shin
closed_by: Réitithe ag %{user} %{when} ó shin
closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm %{when}
ó shin
reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} %{when}
ó shin
reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm %{when}
ó shin
hidden_by: Folaithe ag %{user} %{when} ó shin
query:
title: Gnéithe a Fhiosrú
introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
nearby: Gnéithe in aice láimhe
enclosing: Gnéithe thart timpeall air
changeset:
changeset_paging_nav:
showing_page: Leathanach %{page}
next: Ar aghaidh »
previous: « Roimhe
changeset:
anonymous: Gan Ainm
no_edits: (níl aon athrú ann)
view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
changesets:
id: ID
saved_at: Sábháilte ag
user: Úsáideoir
comment: Nóta tráchta
area: Limistéar
list:
title: Tacair athruithe
title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
title_friend: Tacair athruithe de chuid do chairde
title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
load_more: Lódáil tuilleadh
timeout:
sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
tú a aisghabháil.
rss:
title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin
commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
full: An plé iomlán
diary_entry:
new:
title: Iontráil Nua Dialainne
publish_button: Foilsigh
list:
title: Dialanna úsáideoirí
title_friends: Dialanna cairde
title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
user_title: Dialann %{user}
in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
new: Iontráil Nua Dialainne
new_title: Scríobh iontráil nua i do dhialann úsáideora
no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
older_entries: Iontrálacha Níos Sine
newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
edit:
title: Cuir iontráil dialainne in eagar
subject: 'Ábhar:'
body: 'Corp:'
language: 'Teanga:'
location: 'Suíomh:'
latitude: 'Domhanleithead:'
longitude: 'Domhanfhad:'
save_button: Sábháil
marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
view:
title: Dialann %{user} | %{title}
user_title: Dialann %{user}
leave_a_comment: Fág nóta tráchta
login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
login: Logáil isteach
save_button: Sábháil
no_such_entry:
title: Níl an iontráil dialainne sin ann
heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
tú mícheart.
diary_entry:
posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
comment_count:
zero: Níl aon nóta tráchta ann
one: Aon nóta tráchta amháin
other: '%{count} nóta tráchta'
edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
hide_link: Folaigh an iontráil seo
confirm: Deimhnigh
diary_comment:
comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
confirm: Deimhnigh
location:
location: 'Suíomh:'
view: Amharc
edit: Cuir in eagar
feed:
user:
title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
language:
title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
sa teanga seo: %{language_name}'
all:
title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
comments:
has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
seo a leanas
post: Postáil
when: Cá huair
comment: Nóta tráchta
ago: '%{ago} ó shin'
newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
export:
title: Easportáil
start:
area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
embeddable_html: HTML inleabaithe
licence: Ceadúnas
export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi Cheadúnas
Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons.
too_large:
advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
sa liosta thíos a úsáid:'
body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
planet:
title: Planet OSM
description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
iomlán OpenStreetMap
overpass:
title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
geofabrik:
title: Íoslódálacha Geofabrik
metro:
title: Ábhair asbhainte Metro
other:
title: Foinsí Eile
options: Roghanna
format: Formáid
scale: Scála
max: uasta
image_size: Méid na hÍomhá
zoom: Zúmáil
add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
latitude: 'D-lthd:'
longitude: 'D-fhad:'
output: Aschur
paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
export_button: Easportáil
geocoder:
search:
title:
latlon: Torthaí Inmheánach
us_postcode: Torthaí ó Geocoder.us
uk_postcode: Torthaí ó NPEMap / FreeThe
Postcode
ca_postcode: Torthaí ó Geocoder.CA
osm_nominatim: Torthaí ó Nominatim
OpenStreetMap
geonames: Torthaí ó GeoNames
osm_nominatim_reverse: Torthaí ó Nominatim
OpenStreetMap
geonames_reverse: Torthaí ó GeoNames
search_osm_nominatim:
prefix:
aerialway:
cable_car: Carr Cábla
chair_lift: Cathaoir Chábla
drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
gondola: Ardaitheoir Gandala
station: Stáisiún do Bhealach Aeir
aeroway:
aerodrome: Aeradróm
apron: Naprún aerfoirt
gate: Geata
helipad: Héileapad
runway: Rúidbhealach
taxiway: Bealach innealta
terminal: Críochfort
amenity:
animal_shelter: Dídean Ainmhithe
arts_centre: Ionad Ealaíon
atm: Meaisín bainc
bank: Banc
bar: Beár
bbq: Bearbaiciú
bench: Binse
bicycle_parking: Páirceáil Rothar
bicycle_rental: Rothair ar Cíos
biergarten: Gairdín Beorach
boat_rental: Báid ar Cíos
brothel: Drúthlann
bureau_de_change: Bureau de Change
bus_station: Busáras
cafe: Caifé
car_rental: Carranna ar Cíos
car_sharing: Comhroinnt Carranna
car_wash: Niteoir Carranna
casino: Casaíne/Casino
childcare: Cúram leanaí
cinema: Pictiúrlann
clinic: Clinic
clock: Clog
college: Coláiste
community_centre: Ionad Pobail
courthouse: Teach cúirte
crematorium: Créamatóiriam
dentist: Fiaclóir
doctors: Dochtúirí
dormitory: Áras cónaithe
drinking_water: Uisce Inólta
driving_school: Scoil Tiomána
embassy: Ambasáid
emergency_phone: Fón Éigeandála
fast_food: Mearbhia
ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
fire_hydrant: Béal Tuile
fire_station: Stáisiún Dóiteáin
food_court: Cúirt Bhia
fountain: Scairdeán/fuarán
fuel: Breosla
gambling: Cearrbhachas
grave_yard: Reilg
gym: Spórtlann / Giom
health_centre: Ionad Sláinte
hospital: Ospidéal
hunting_stand: Árdán seilge
ice_cream: Uachtar reoite
kindergarten: Naíonra
library: Leabharlann
market: Margadh
marketplace: Áit mhargaidh
monastery: Mainistir
motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
nightclub: Club Oíche
nursery: Naíonra
nursing_home: Teach Altranais
office: Oifig
parking: Páirceáil
parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
pharmacy: Cógaslann
place_of_worship: Ionad Adhartha
police: Póilíní
post_box: Bosca Poist
post_office: Oifig an Phoist
preschool: Réamhscoil
prison: Príosún
pub: Teach tábhairne
public_building: Foirgneamh Poiblí
recycling: Ionad Athchúrsála
restaurant: Bialann
retirement_home: Áras Seanóirí
sauna: Seomra allais/sauna
school: Scoil
shelter: Scáthlán
shop: Siopa
shower: Cithfholcadh
social_centre: Ionad Sóisialta
social_club: Club Sóisialta
social_facility: Áislann Shóisialta
studio: Stiúideo
swimming_pool: Linn Snámha
taxi: Tacsaí
telephone: Teileafón Poiblí
theatre: Amharclann
toilets: Leithreas
townhall: Halla Baile
university: Ollscoil
vending_machine: Meaisín Díola
veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
waste_basket: Bosca Bruscair
waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
youth_centre: Ionad Óige
boundary:
administrative: Teorainn Riaracháin
census: Teorainn Daonáirimh
national_park: Páirc Náisiúnta
protected_area: Limistéar faoi Chosaint
bridge:
aqueduct: Uiscerian
suspension: Droichead Crochta
swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
viaduct: Tarbhealach
"yes": Droichead
building:
"yes": Foirgneamh
craft:
brewery: Grúdlann
carpenter: Siúinéir
electrician: Leictreoir
gardener: Garraíodóir
painter: Péintéir
photographer: Grianghrafadóir
plumber: Pluiméir
shoemaker: Gréasaí
tailor: Táilliúir
"yes": Siopa Ceardaíochta
emergency:
ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
defibrillator: Dífhibrileoir
phone: Fón Éigeandála
highway:
abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
bridleway: Cosán marcaíochta
bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
bus_stop: Stad Bus
construction: Bealach Mór á Thógáil
cycleway: Raon Rothar
elevator: Ardaitheoir
emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
footway: Cosán
ford: Áth
living_street: Sráid Chónaithe
milestone: Cloch Mhíle
motorway: Mótarbhealach
motorway_junction: Acomhal
motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
path: Slí
pedestrian: Ceantar Coisithe
platform: Árdán
primary: Príomhbhóthar
primary_link: Príomhbhóthar
proposed: Bóthar Atá Beartaithe
raceway: Ráschúrsa
residential: Bóthar Cónaithe
rest_area: Láthair Scíthe
road: Bóthar
secondary: Bóthar Tánaisteach
secondary_link: Bóthar Tánaisteach
service: Bóthar Freastail/Rochtana
services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
speed_camera: Ceamara Luais
steps: Céimeanna
street_lamp: Solas Sráide
tertiary: Bóthar Tríú-Grád
tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
track: Cosán
traffic_signals: Soilse Tráchta
trail: Conair
trunk: Mórbhóthar
trunk_link: Mórbhóthar
unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
unsurfaced: Bóthar Gan Dromhchla
"yes": Bóthar
historic:
archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
battlefield: Láthair Chatha
boundary_stone: Cloch Theorann
building: Foirgneamh Stairiúil
bunker: Buncar
castle: Caisleán
church: Eaglais
city_gate: Geata Cathrach
citywalls: Ballaí Cathrach
fort: Dún/Ráth
heritage: Láithreán Oidhreachta
house: Teach
manor: Mainéar
memorial: Leac cuimhneacháin
mine: Mianach
monument: Séadchomhartha
roman_road: Bóthar Rómhánach
ruins: Fothracha
stone: Cloch
tomb: Tuama
tower: Túr
wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
wreck: Long Bhriste
junction:
"yes": Acomhal
landuse:
allotments: Cuibhrinn
basin: Abhantrach
brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
cemetery: Reilig
commercial: Limistéar Tráchtála
conservation: Caomhnú
construction: Tógáil
farm: Feirm
farmland: Talamh Feirme
farmyard: Clós Feirme
forest: Foraois
garages: Garáistí
grass: Féar
greenfield: Talamh Glasbháin
industrial: Limistéar Tionsclaíoch
landfill: Líonadh Talún
meadow: Móinéar/cluain
military: Limistéar Míleata
mine: Mianach
orchard: Úllord
quarry: Cairéal
railway: Iarnród
recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
reservoir: Taiscumar
reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
residential: Ceantar Cónaithe
retail: Miondíol
road: Limistéar Bóthair
village_green: Faiche an tSráidbhaile
vineyard: Fíonghort
"yes": Úsáid na Talún
leisure:
beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
club: Club
common: Coimín
dog_park: Páirc do Mhadraí
fishing: Áit Iascaireachta
fitness_centre: Ionad Aclaíochta
fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
garden: Gairdín
golf_course: Galfchúrsa
horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
ice_rink: Oighear-Rinc
marina: Muiríne
miniature_golf: Mionghalf
nature_reserve: Tearmann Dúlra
park: Páirc
pitch: Páirc Spóirt
playground: Áit Súgartha
recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
resort: Ionad Saoire
sauna: Seomra allais/Sauna
slipway: Sleamhnán/slip
sports_centre: Ionad Spóirt
stadium: Staid
swimming_pool: Linn Snámha
track: Raon Reatha
water_park: Páirc Uisce
"yes": Fóillíocht
man_made:
lighthouse: Teach Solais
pipeline: Píblíne
tower: Túr
works: Monarcha
"yes": De dhéantús an duine
military:
airfield: Aerpháirc Mhíleata
barracks: Beairic
bunker: Buncar
mountain_pass:
"yes": Bearnas/mám
natural:
bay: Cuan
beach: Trá
cape: Rinn/ceann tíre
cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
cliff: Aill
crater: Cráitéar
dune: Dumhach
fell: Sliabh Carraigeach
fjord: Fiord
forest: Foraois
geyser: Géasar
glacier: Oighearshruth
grassland: Féarach
heath: Móinteach
hill: Cnoc
island: Oileán
land: Talamh
marsh: Riasc/seascann
moor: Feistiú
mud: Puiteach
peak: Binn
reef: Sceir/scairbh
ridge: Iomaire
rock: Carraig
saddle: Mám
sand: Gaineamh
scree: Scileach
scrub: Scrobarnach
spring: Foinse uisce
stone: Cloch
strait: Caolas
tree: Crann
valley: Gleann
volcano: Bolcán
water: Uisce
wetland: Bogach
wood: Coill
office:
accountant: Cuntasóir
administrative: Riarachán
architect: Ailtire
company: Comhlacht
employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
estate_agent: Gníomhaire Eastáit
government: Oifig Rialtais
insurance: Oifig Árachais
lawyer: Dlíodóir
ngo: Oifig ENR (NGO)
telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
"yes": Oifig
place:
allotments: Cuibhrinn
airport: Aerfort
city: Cathair
country: Tír
county: Contae
farm: Feirm
hamlet: Gráig
house: Teach
houses: Tithe
island: Oileán
islet: Oileáinín
isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
moor: Móinteán
municipality: Cathair bhardais/baile bardais
neighbourhood: Comharsanacht
postcode: Cód poist
region: Réigiún
sea: Farraige
state: Stát
subdivision: Fo-roinn
suburb: Bruachbhaile
town: Baile
unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
village: Sráidbhaile
"yes": Áit
railway:
abandoned: Iarnród Tréigthe
construction: Iarnród á Thógáil
disused: Iarnróid atá As Úsáid
disused_station: Stáisiún Iarnróid As Úsáid
funicular: Iarnród Cáblach
halt: Stad Traenach
historic_station: Stáisiún Iarnróid Stairiúil
junction: Acomhal Iarnróid
level_crossing: Crosaire Comhréidh
light_rail: Iarnród Éadrom
monorail: Aonráille
narrow_gauge: Iarnród Caol
platform: Ardán Iarnróid
preserved: Iarnród Caomhnaithe
proposed: Iarnród atá Beartaithe
spur: Craobhlíne Iarnróid
station: Stáisiún Iarnróid
stop: Stad Iarnróid
subway: Meitreo
subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
switch: Ladhróg Iarnróid
tram: Trambhealach
tram_stop: Stad Tram
shop:
alcohol: Eischeadúnas
art: Siopa Ealaíon
bakery: Bácús
beauty: Siopa Áilleachta
beverages: Siopa Deochanna
bicycle: Siopa Rothar
books: Siopa Leabhar
boutique: Búitíc (Boutique)
butcher: Búistéir
car_parts: Páirteanna do Charranna
car_repair: Deisiú Carranna
carpet: Siopa Cairpéad
charity: Siopa Carthanachta
chemist: Siopa Poitigéara
clothes: Siopa Éadaí
computer: Siopa Ríomhairí
confectionery: Siopa Milseán
convenience: Siopa Áise
copyshop: Siopa Fótachóipeala
cosmetics: Siopa Cosmaidí
deli: Deilí
department_store: Siopa Ilrannach
doityourself: Déan tú féin é/DIY
dry_cleaning: Tirimghlanadh
electronics: Siopa Earraí Leictreacha
estate_agent: Gníomhaire Eastáit
farm: Siopa Feirme
fashion: Siopa Faisin
fish: Siopa Éisc
florist: Bláthadóir
food: Siopa Bia
funeral_directors: Adhlacóir
furniture: Troscán
gallery: Dánlann
garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
general: Siopa Ginearálta
gift: Siopa Bronntanas
greengrocer: Siopa Glasraí
grocery: Siopa Grósaera
hairdresser: Gruaigeadóir
hardware: Siopa Crua-earraí
hifi: Hi-Fi
insurance: Árachas
jewelry: Siopa Seodóireachta
kiosk: Both
laundry: Neachtlann
mall: Ionad Siopadóireachta
market: Margadh
mobile_phone: Siopa Fón Póca
motorcycle: Siopa Gluaisrothar
music: Siopa Ceoil
newsagent: Siopa Nuachtán
optician: Radharceolaí
organic: Siopa Bia Orgánaigh
outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
pet: Siopa Peataí
pharmacy: Cógaslann
photo: Siopa Grianghrafadóireachta
salon: Ionad áilleachta/sciamhlann
second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
shoes: Siopa Bróg
shopping_centre: Ionad Siopadóireachta
sports: Siopa Spóirt
stationery: Siopa Stáiseanóireachta
supermarket: Ollmhargadh
tailor: Táilliúir
toys: Siopa Bréagán
travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
wine: Eischeadúnas
"yes": Siopa
tourism:
apartment: Árasán
artwork: Saothar ealaíne
bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
cabin: Bothán/cábán
camp_site: Ionad Campála
chalet: Sealla
gallery: Dánlann
hostel: Brú Óige
hotel: Óstán
information: Eolas
museum: Iarsmalann
picnic_site: Láthair Phicnicí
theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
viewpoint: Ionad Amhairc
zoo: Zú
tunnel:
culvert: Lintéar
"yes": Tollán
waterway:
artificial: Uiscebhealach Saorga
boatyard: Bádchlós
canal: Canáil
dam: Damba
derelict_canal: Canáil Thréigthe
ditch: Díog
dock: Dug
drain: Draein
lock: Loc canála
lock_gate: Loc-chomhla
mooring: Feistiú
rapids: Fánsruth
river: Abhainn
stream: Sruthán
wadi: Sruthchúrsa(wadi)
waterfall: Eas
weir: Cora
"yes": Uiscebhealach
admin_levels:
level2: Teorainn Tíre
level4: Teorainn Stáit
level5: Teorainn Réigiúin
level6: Teorainn Contae
level8: Teorainn Cathrach
level9: Teorainn Sráidbhaile
level10: Teorainn Bruachbhaile
description:
title:
osm_nominatim: Suíomh ó Nominatim
OpenStreetMap
geonames: Suíomh ó GeoNames
types:
cities: Cathracha
towns: Bailte
places: Áiteacha
results:
no_results: Gan torthaí
more_results: Tuilleadh torthaí
layouts:
logo:
alt_text: Lógó OpenStreetMap
home: Gabh chuig an Suíomh Baile
logout: Logáil Amach
log_in: Logáil isteach
log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
sign_up: Clárú
start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
edit: Cuir in Eagar
history: Stair
export: Easpórtáil
data: Sonraí
export_data: Easpórtáil Sonraí
gps_traces: Loirg GPS
gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
partners_html: Tugann %{ucl}, %{ic} agus %{bytemark}, agus %{partners}, tacaíocht
don óstáil.
partners_ic: Imperial College London
partners_bytemark: Bytemark Hosting
partners_partners: comhpháirtithe
osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
help: Cabhair
about: Maidir linn
copyright: Cóipcheart
community: Pobal
community_blogs: Blaganna an Phobail
community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
foundation: Fondúireacht
foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
make_a_donation:
title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
text: Tabhair Síntiús Airgid
learn_more: Tuilleadh Eolais
more: Tuilleadh
license_page:
foreign:
title: Maidir leis an aistriúchán seo
text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
english_link: Leagan bunaidh Béarla
native:
title: Maidir leis an leathanach seo
native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
mapping_link: téigh i mbun léarscáilithe
legal_babble:
title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
contributors_at_html: |-
An Ostair: Tá sonraí ann ó
Stadt Wien (faoi
CC BY),
Land Vorarlberg agus ó
Land Tirol (faoi CC BY AT le leasuithe).
contributors_ca_html: "Ceanada: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®,
GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
Canada)."
contributors_fi_html: 'An Fhionlainn: Tá sonraí ann ó Bhunachar
Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin gCeadúnas
NLSFI.'
contributors_fr_html: 'An Fhrainc: Tá sonraí ann a fuarthas
ón Direction Générale des Impôts.'
contributors_nl_html: |-
An Ísiltír: Tá © Sonraí AND, 2007 ann
(www.and.com)
contributors_footer_1_html: |-
Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach leathanach na Rannchuiditheoirí ar Vicí OpenStreetMap.
infringement_title_html: Sárú cóipchirt
infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
trademarks_title_html: Trádmharcanna
welcome_page:
title: Fáilte!
introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce
agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá
tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a
bheidh ag teastáil uait.
whats_on_the_map:
title: Cad atá ar an léarscáil
on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí atá
ann dáiríre agus faoi láthair - tá na milliúin foirgneamh, bóithre agus
sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe den
fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
off_html: I measc na rudaí nach bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar thuairimí
cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí ó fhoinsí
faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil as léarscáileanna
ar líne nó páipéir.
basic_terms:
title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
editor_html: Is éard is eagarthóir ann ná ríomhchlár nó suíomh
gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
node_html: Is éard is nód ann ná pointe ar an léarscáil, cosúil
le bialann amháin nó crann.
way_html: Is éard is bealach ann ná líne nó limistéar, cosúil
le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
tag_html: Is éard is clib ann ná píosa sonraí faoi nód nó bealach,
cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
rules:
title: Rialacha!
paragraph_1_html: |-
Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le hIompórtálacha agus
Eagarthóireacht Uathoibrithe.
questions:
title: Aon cheist agat?
start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
add_a_note:
title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
tá sé an-éasca nóta a scríobh.
fixthemap:
title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
how_to_help:
title: Conas Cabhrú
join_the_community:
title: Glac páirt sa phobal
other_concerns:
title: Ábhar imní eile
help_page:
title: Cabhair a Fháil
welcome:
url: /welcome
title: Fáilte go OSM
description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
OpenStreetMap.
beginners_guide:
url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
title: Treoir do Thosaitheoirí
description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
help:
url: https://help.openstreetmap.org/
title: help.openstreetmap.org
description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
agus freagraí OSM.
mailing_lists:
title: Liosta Seachadta
description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
forums:
title: Fóraim
description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl clár
fógraí.
irc:
title: IRC
description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go leor
ábhair éagsúla.
switch2osm:
title: switch2osm
description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig léarscáileanna
agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
wiki:
url: http://wiki.openstreetmap.org/
title: wiki.openstreetmap.org
description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
about_page:
next: Ar aghaidh
copyright_html: ©Rannchuiditheoirí
OpenStreetMap
used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
open_data_title: Sonraí Oscailte
open_data_html: 'Is sonraí oscailte atá in OpenStreetMap: tá saoirse agat
é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus a rannchuiditheoirí
a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu ar bhealaí áirithe,
ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Féach an
leathanach faoin gCóipcheart agus Ceadúnais chun sonraí a fháil.'
legal_title: Dlíthiúil
partners_title: Comhpháirtithe
notifier:
diary_comment_notification:
subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi d''iontráil dialainne'
hi: A %{to_user}, a chara,
header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
uait a scríobhadh le déanaí leis an ábhar %{subject}:'
footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
ag %{replyurl}
message_notification:
hi: A %{to_user}, a chara,
header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
ábhar %{subject}:'
footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
friend_notification:
see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
gpx_notification:
greeting: Haigh,
your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
and_no_tags: agus clib ar bith.
failure:
subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
GPX agus conas
more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
success:
subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
pointe féideartha.'
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
greeting: A chara,
created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
thíos chun do chuntas a dheimhniú.
welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
email_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
email_confirm_plain:
greeting: A chara,
hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
a dheimhniú.
email_confirm_html:
greeting: A chara,
hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
a dheimhniú.
lost_password:
subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
note_comment_notification:
greeting: A chara,
commented:
subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
de na nótaí atá agat'
subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
a bhfuil suim agat ann'
your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
atá agat in aice le %{place}.
message:
inbox:
title: Bosca isteach
my_inbox: Mo Bhosca Isteach
outbox: bosca amach
from: Ó
subject: Ábhar
date: Dáta
no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
message_summary:
unread_button: Marcáil neamhléite
read_button: Marcáil léite
reply_button: Freagair
delete_button: Scrios
new:
title: Seol teachtaireacht
send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
subject: Ábhar
body: Corp
send_button: Seol
back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
message_sent: Seoladh an teachtaireacht
limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
no_such_message:
title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
outbox:
title: Bosca amach
my_inbox: Mo %{inbox_link}
inbox: bhosca isteach
outbox: bhosca amach
messages:
one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
to: Chuig
subject: Ábhar
date: Dáta
no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
read:
title: Léigh an teachtaireacht
from: Ó
subject: Ábhar
date: Dáta
reply_button: Freagair
unread_button: Marcáil neamhléite
back: Ar ais
to: Chuig
sent_message_summary:
delete_button: Scrios
mark:
as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
delete:
deleted: Teachtaireacht scriosta
site:
index:
js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
díchumasaithe agat.
permalink: Buan-nasc
shortlink: Nasc gearr
license:
copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
oscailte
remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
edit:
user_page_link: leathanach úsáideora
flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat Seinnteoir
Flash a íoslódáil ó Adobe.com. Tá
cúpla rogha eile ar fáil eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
sidebar:
search_results: Torthaí an chuardaigh
close: Dún
search:
search: Cuardaigh
get_directions: Treoracha a fháil
get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
from: Ó
to: Chuig
where_am_i: Cá bhfuil mé?
submit_text: Gabh
key:
table:
entry:
motorway: Mótarbhealach
main_road: Príomhbhóthar
trunk: Mórbhóthar
primary: Príomhbhóthar
secondary: Fobhóthar
unclassified: Bóthar neamhaicmithe
track: Cosán
bridleway: Cosán marcaíochta
cycleway: Slí rothar
footway: Cosán
rail: Iarnród
subway: Meitreo
tram:
- Iarnród Éadrom
- tram
cable:
- Carr cábla
- cathaoir chábla
runway:
- Rúidbhealach Aerfoirt
- bealach innealta
apron:
- Naprún Aerfoirt
- críochfort
admin: Teorainn riaracháin
forest: Foraois
wood: Coill
golf: Galfchúrsa
park: Páirc
resident: Ceantar cónaithe
common:
- Coimín
- móinéar
retail: Limistéar miondíola
industrial: Limistéar tionsclaíoch
commercial: Limistéar tráchtála
heathland: Móinteach/fraochmhá
lake:
- Loch
- taiscumar
farm: Feirm
cemetery: Reilig
allotments: Cuibhrinn
pitch: Páirc spóirt
centre: Ionad spóirt
reserve: Tearmann dúlra
military: Limistéar míleata
school:
- Scoil
- ollscoil
building: Foirgneamh suntasach
station: Stáisiún Iarnróid
summit:
- Mullach
- binn
private: Rochtain phríobháideach
construction: Bóithre á dtógáil
richtext_area:
edit: Cuir in eagar
preview: Réamhamharc
markdown_help:
title_html: Parsáilte le Markdown
headings: Ceannteidil
heading: Ceannteideal
subheading: Fotheideal
first: An chéad mhír
second: An dara mír
link: Nasc
text: Téacs
image: Íomhá
alt: Téacs malartach
url: URL
trace:
create:
upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
edit:
filename: 'Comhadainm:'
download: íoslódáil
uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
points: 'Pointí:'
map: léarscáil
owner: 'Úinéir:'
description: 'Cur síos:'
tags_help: teormharcáilte le camóga
save_button: Sábháil na hAthruithe
visibility: 'Infheictheacht:'
trace_form:
upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
description: 'Cur síos:'
tags: 'Clibeanna:'
tags_help: teormharcáilte le camóga
visibility: 'Infheictheacht:'
visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
upload_button: Uaslódáil
help: Cabhair
trace_header:
upload_trace: Lorg a uaslódáil
see_all_traces: Féach gach lorg
see_your_traces: Na loirg uaitse a fheiceáil
trace_optionals:
tags: Clibeanna
view:
title: Amharc ar lorg %{name}
heading: Amharc ar lorg %{name}
pending: AR FEITHEAMH
filename: 'Comhadainm:'
download: íoslódáil
uploaded: 'Uaslódáilte:'
points: 'Pointí:'
start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
map: léarscáil
owner: 'Úinéir:'
description: 'Cur síos:'
tags: 'Clibeanna:'
none: Tada
edit_track: Cuir an rian seo in eagar
delete_track: Scrios an rian seo
trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
visibility: 'Infheictheacht:'
trace_paging_nav:
showing_page: Leathanach %{page}
older: Loirg Níos Sine
newer: Loirg Níos Úire
trace:
pending: AR FEITHEAMH
count_points: '%{count} pointe'
ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
more: tuilleadh
public: POIBLÍ
private: PRÍOBHÁIDEACH
trackable: INRIANAITHE
by: ag
in: in
map: léarscáil
list:
public_traces: Loirg GPS phoiblí
your_traces: Na loirg GPS uaitse
public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
offline_warning:
message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
offline:
heading: Stóráil GPX As Líne
message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
georss:
title: Loirg GPX OpenStreetMap
description:
description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
oauth:
oauthorize:
allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
oauth_clients:
show:
confirm: An bhfuil tú cinnte?
allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
form:
name: Ainm
required: Ag teastáil
url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
callback_url: URL Aisghlaoigh
support_url: URL Tacaíochta
allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
user:
login:
title: Logáil isteach
heading: Logáil isteach
email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
password: 'Focal Faire:'
openid: '%{logo} OpenID:'
remember: Cuimhnigh orm
lost password link: Focal faire caillte agat?
login_button: Logáil isteach
register now: Cláraigh anois
with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
no account: Níl cuntas agat?
auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
auth_providers:
openid:
title: Logáil isteach le OpenID
alt: Logáil isteach le URL OpenID
google:
title: Logáil isteach le Google
alt: Logáil isteach le OpenID Google
facebook:
title: Logáil isteach le Facebook
alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
windowslive:
title: Logáil isteach le Windows Live
alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
yahoo:
title: Logáil isteach le Yahoo
alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
wordpress:
title: Logáil isteach le Wordpress
alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
aol:
title: Logáil isteach le AOL
alt: Logáil isteach le OpenID AOL
logout:
title: Logáil amach
heading: Logáil amach as OpenStreetMap
logout_button: Logáil amach
lost_password:
title: Focal faire caillte
heading: Focal Faire Caillte?
email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
new password button: Athshocraigh an focal faire
help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
reset_password:
title: Focal faire a athshocrú
heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
password: 'Focal Faire:'
confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
reset: Athshocraigh an Focal Faire
flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
new:
title: Clárú
display name: 'Ainm Taispeána:'
external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
password: 'Focal Faire:'
confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
continue: Cláraigh
terms:
legale_select: 'Tír chónaithe:'
legale_names:
france: An Fhrainc
italy: An Iodáil
rest_of_world: An chuid eile den Domhan
no_such_user:
deleted: scriosta
view:
my diary: Mo Dhialann
new diary entry: iontráil nua dialainne
my traces: Loirg uaimse
oauth settings: socruithe oauth
diary: Dialann
traces: Loirg
ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
status: 'Stádas:'
role:
administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
comments: 'Nótaí tráchta:'
create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
popup:
friend: Cara
account:
my settings: Mo chuid socruithe
email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
openid:
link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
link text: céard é seo?
public editing:
enabled link text: céard é seo?
contributor terms:
link text: céard é seo?
preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
image: 'Íomhá:'
gravatar:
gravatar: Úsáid Gravatar
link text: céard é seo?
new image: Cuir íomhá leis
keep image: Coinnigh an íomhá reatha
delete image: Bain an íomhá reatha
replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
home location: 'Suíomh Baile:'
latitude: 'Domhanleithead:'
longitude: 'Domhanfhad:'
save changes button: Sábháil na hAthruithe
confirm:
introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
confirm_resend:
failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
list:
title: Úsáideoirí
heading: Úsáideoirí
user_role:
revoke:
confirm: Deimhnigh
user_block:
new:
needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
edit:
needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
period:
one: uair amháin an chloig
other: '%{count} uair an chloig'
partial:
show: Taispeáin
edit: Cuir in Eagar
confirm: An bhfuil tú cinnte?
status: Stádas
show:
needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
javascripts:
share:
title: Comhroinn
key:
title: Eochair na Léarscáile
tooltip: Eochair na Léarscáile
map:
zoom:
in: Zúmáil isteach
out: Zúmáil amach
locate:
title: Taispeáin mo shuíomh
popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
base:
cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
transport_map: Léarscáil Iompair
hot: Daonnúil
layers:
header: Sraitheanna Léarscáile
notes: Nótaí Léarscáile
data: Sonraí Léarscáile
title: Sraitheanna
copyright: © Rannchuiditheoirí OpenStreetMap
donate_link_text: Tabhair síntiús
airgid
site:
edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
notes:
show:
comment: Déan nóta tráchta
edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
eagar, ansin cliceáil anseo.
directions:
engines:
graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest)
mapquest_car: Carr (MapQuest)
mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest)
osrm_car: Carr (OSRM)
mapzen_bicycle: Rothar (Mapzen)
mapzen_car: Carr (Mapzen)
mapzen_foot: Ag siúl (Mapzen)
directions: Treoracha
distance: Fad
errors:
no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir an áit sin aimsiú.
instructions:
continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
follow_without_exit: Lean %{name}
roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg %{name}
leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
start_without_exit: Tosaigh ag deireadh %{name}
destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach
against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
unnamed: bóthar gan ainm
courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
time: Am
query:
node: Nód
way: Bealach
relation: Gaol
error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
redaction:
edit:
description: Cur síos
...