# Messages for Occitan (occitan)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
+# Author: BrennodAloisi
# Author: COMISSIONTOPOC
# Author: Cedric31
# Author: Gasconoc
+# Author: Gravitystorm
# Author: Guilhelma
# Author: Macofe
# Author: OpenStreetMap-oc
time:
formats:
friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
+ blog: '%e %B %Y'
helpers:
file:
prompt: Seleccionatz un fichier
submit:
diary_comment:
- create: Sauvar
+ create: Comentari
diary_entry:
create: Publicar
update: Actualizar
client_application:
create: Enregistrar
update: Actualizar
- doorkeeper_application:
+ oauth2_application:
create: Enregistrar
update: Actualizar
redaction:
create: Crear la redaccion
update: Sauvar la redaccion
trace:
- create: Mandar
+ create: Teledescargar
update: Enregistrar lei modificacions
user_block:
create: Crear un blòt
- update: Modificar lo blocatge
+ update: Modificar lo blòt
activerecord:
errors:
messages:
changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
country: País
diary_comment: Comentari dau jornau
- diary_entry: Entrada del jornal
+ diary_entry: Intrada dau jornau
friend: Amic
issue: Dificultat
language: Lenga
message: Messatge
node: Nos
- node_tag: Balisa de nos
- notifier: Notificador
- old_node: Ancian nos
- old_node_tag: Balisa de l'ancian nos
- old_relation: Anciana relacion
+ node_tag: Etiqueta de nos
+ old_node: Node Ancian
+ old_node_tag: Etiqueta de node anciana
+ old_relation: Relacion anciana
old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
- old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
- old_way: Ancian camin
- old_way_node: Nos de l’ancian camin
- old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
+ old_relation_tag: Etiqueta de l'anciana relacion
+ old_way: Linha anciana
+ old_way_node: Nos dau camin ancian
+ old_way_tag: Etiqueta de la linha anciana
relation: Relacion
relation_member: Membre de la relacion
- relation_tag: Balisa de relacion
+ relation_tag: Etiqueta de la relacion
report: Senhalar
session: Session
trace: Traça
tracepoint: Ponch de la traça
- tracetag: Balisa de la traça
+ tracetag: Etiqueta de la traça
user: Utilizaire
user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
- user_token: Geton de l'utilizaire
- way: Camin
- way_node: Nos dau camin
- way_tag: Balisa del camin
+ user_token: Testimòni d'usatgièr
+ way: Linha
+ way_node: Nos de la linha
+ way_tag: Etiqueta de la linha
attributes:
client_application:
name: Nom (Obligatòri)
url: URL de l'aplicacion principala (Obligatòri)
- callback_url: URL de rapèl
+ callback_url: URL de rampèu
support_url: URL de supòrt
allow_read_prefs: consultar lei preferéncias d'utilizaire.
allow_write_prefs: modificar lei preferéncias d'utilizaire.
allow_write_api: modificar la mapa
allow_read_gpx: legir vòstrei traças GPS privadas.
allow_write_gpx: telecargar de traças GPS.
- allow_write_notes: modificar lei nòtas.
+ allow_write_notes: modificar lei nòtas
diary_comment:
body: Còrs
diary_entry:
user: Utilizaire
title: Subjècte
+ body: Còrs
latitude: Latitud
longitude: Longitud
- language: Lenga
+ language_code: Lenga
doorkeeper/application:
name: Nom
redirect_uri: Redirigir URIs
description: Descripcion
gpx_file: 'Mandar un fichier GPX :'
visibility: 'Visibilitat :'
- tagstring: 'Balisas :'
+ tagstring: Etiquetas
message:
sender: Expeditor
title: Subjècte
user:
auth_provider: Fornidor d'autenticacion
auth_uid: UID d'autentificacion
- email: Adreça de corrièr electronic
+ email: Adreiça de corrier electronic
email_confirmation: Corrier electronic d'autentificacion
new_email: 'Novèla adreiça de corrier electronic :'
active: Actiu
la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible de totes. Sapiatz
que tot lo monde compren pas lo gergon de la comunautat, adonc utilizatz
de tèrmes simples e precís.
- needs_view: L’utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge expire
- ?
+ needs_view: L’utilizaire se deu connectar avans qu'aqueste blòt expire ?
user:
- email_confirmation: Vòstra adreiça se mostrarà pas publicament (vejatz la
- nòstra politica de privadança</a> per mai d'informacion)
- new_email: (pas jamai afichat publicament)
+ new_email: (jamai afichat publicament)
datetime:
distance_in_words_ago:
about_x_hours:
other: fa %{count} de minutas
x_days:
one: fa
- other: ièr %{count} de jorns
+ other: ier %{count} de jorns
x_months:
one: fa près de 1 mes
other: fa près de %{count} de mes
default: Per defaut (actualament %{name})
id:
name: iD
- description: iD (editor integrat al navigador)
+ description: iD (editor integrat au navigador)
remote:
name: Editor extèrne
description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
openid: OpenID
google: Google
facebook: Facebook
- windowslive: Windows Live
+ microsoft: Microsoft
github: GitHub
wikipedia: Wikipèdia
api:
reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
rss:
title: Nòtas d'OpenStreetMap
- description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o tampadas dins
+ description_all: Una lista de nòtas denonciadas, comentadas o barradas
+ description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o serradas dins
vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
- description_item: Un fial rss per la nòta %{id}
- opened: novèla nòta (prèp de %{place})
- commented: novèu comentari (pròche de %{place})
- closed: nòta tampada (prèp de %{place})
- reopened: nòta reactivada (prèp de %{place})
+ description_item: Un fiu rss per la nòta %{id}
+ opened: nòta novèla (pròche de %{place})
+ commented: comentari novèu (pròche de %{place})
+ closed: nòta serrada (pròche de %{place})
+ reopened: nòta reactivada (pròche de %{place})
entry:
comment: Comentari
full: Nòta completa
retain_changeset_discussions: Lei discussions sus lei cambiaments, se n'i
a, se conservaràn.
retain_email: L'adreiça e-mail sarà conservada.
+ recent_editing_html: Coma avètz recentament modificat vòstre compte se pòt
+ pas suprimir per ara. La supression serà possibla en %{time}.
confirm_delete: Siatz segur ?
cancel: Anullar
accounts:
link text: qu’es aquò ?
public editing:
heading: Modificacion publica
- enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
- enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
+ enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar lei donadas.
enabled link text: qu’es aquò ?
disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
son anonimas.
disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
- public editing note:
- heading: 'Modificacion publica :'
contributor terms:
heading: Tèrmes de collaboracion
- agreed: Avètz acceptat los novèls tèrmes del contributor.
+ agreed: Avètz acceptat lei tèrmes novèus dau contributor.
not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
- review link text: Seguissètz aqueu ligame per revisar e acceptar lei tèrmes
+ review link text: Seguissètz aquest ligame per revisar e acceptar lei tèrmes
novèus de collaboracion.
agreed_with_pd: Declaratz tanben que consideratz que vòstrei modificacions
son de domeni public.
link text: qu’es aquò ?
- save changes button: Enregistrar las modificacions
- make edits public button: Rendre totas mas modificacions publicas
+ save changes button: Enregistrar lei modificacions
delete_account: Suprimir lo còmpte
+ go_public:
+ heading: 'Modificacion publica :'
+ make_edits_public_button: Rendre totei lei modificacions publicas
update:
success_confirm_needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
- Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion de vòstre
- novèla adreça e-mail.
- success: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
+ Verificatz vòstra bóstia mail per validar la verificacion de la novèla adreiça
+ e-mail.
+ success: Informacions sus l'utilizaire actualizadas amb succès.
destroy:
success: Còmpte suprimit...
browse:
created: Creat
closed: Plegat
- created_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
- closed_html: Plegat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
- created_by_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
- deleted_by_html: Suprimit <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
- edited_by_html: Modificat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
- closed_by_html: Plegat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
version: Version
in_changeset: Grop de modificacions
anonymous: anonim
- no_comment: (sens comentaris)
- part_of: Partida de
+ no_comment: (sensa comentaris)
+ part_of: Part de
part_of_relations:
one: 1 relacion
other: '%{count} relacions'
belongs_to: Autor
node: Nos (%{count})
node_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
- way: Camins (%{count})
- way_paginated: Camins (%{x} a %{y} sus %{count})
+ way: Linha (%{count})
+ way_paginated: Linhas (%{x} a %{y} sus %{count})
relation: Relacions (%{count})
relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
comment: Comentaris (%{count})
- hidden_commented_by_html: Comentari amagat de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>i
- a %{when}</abbr>
- commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>i a %{when}</abbr>
changesetxml: Grop de modificacions XML
osmchangexml: osmChange XML
feed:
join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
discussion: Discussion
still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
- un còp que l’ensemble de modificacions serà tampat.
+ un còp que l’ensemble de modificacions serà plegat.
node:
title_html: 'Nos : %{name}'
history_title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
relation: Relacion
containing_relation:
entry_html: Relacion %{relation_name}
- entry_role_html: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
+ entry_role_html: Relacion %{relation_name} (per %{relation_role})
not_found:
title: S'es pas trobat
- sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} a pas pogut èsser trobat.'
+ sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} es pas estat trobat.'
type:
node: nos
way: linha
changeset: grop de modificacions
note: nòta
timeout:
- title: Error de temps d'espèra despassat
+ title: 'Error : temps d''espèra despassat'
sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
temps per èsser recuperadas.
type:
feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
aquelas donadas ?
- load_data: Cargar las donadas
- loading: Cargament...
+ load_data: Teledescargar las donadas
+ loading: Teledescargament...
tag_details:
- tags: Balisas
+ tags: Etiquetas
wiki_link:
- key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
- tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
+ key: La descripcion de l'etiqueta %{key} sus lo wiki
+ tag: La descripcion de l'etiqueta %{key}=%{value} sus lo wiki
wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
telephone_link: Sonar %{phone_number}
- colour_preview: Apercebut de la color %{colour_value}
- note:
- title: 'Nòta : %{id}'
- new_note: Nòta novèla
- description: Descripcion
- open_title: Nòta pas resolguda nº %{note_name}
- closed_title: Nòta resolguda nº %{note_name}
- hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
- opened_by_html: Creat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
- opened_by_anonymous_html: Creat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
- %{when}</abbr>
- commented_by_html: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- commented_by_anonymous_html: Comentat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
- %{when}</abbr>
- closed_by_html: Reglat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
- closed_by_anonymous_html: Reglat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
- %{when}</abbr>
- reopened_by_html: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un utilizaire anonim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- hidden_by_html: Amagat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
- report: Avisar d’aquesta nòta
+ colour_preview: Previsualizacion de la color %{colour_value}
query:
- title: Requèsta suls objèctes
+ title: Requèsta sus leis objèctes
introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
nearby: Objèctes a proximitat
enclosing: Objèctes englobants
contact:
km away: '%{count} km'
m away: distant de %{count} m
+ latest_edit_html: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
popup:
your location: Vòstre emplaçament
nearby mapper: Mapaire dins los environs
domicili per veire leis usatgiers vesins.'
edit_your_profile: Modificar lo perfiu
my friends: los mens amics
- no friends: Avètz pas encara apondut cap d'amic
- nearby users: Autres utilizaires a proximitat
- no nearby users: Cap d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
+ no friends: Avètz pas encara ajustat d'amics
+ nearby users: Autreis utilizaires pròches
+ no nearby users: Ges d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
proximitat.
friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
diary_entries:
new:
- title: Novèla entrada de jornau
+ title: Entrada de jornau nòva
form:
location: 'Luòc :'
use_map_link: Utilizar la mapa
index:
title: Jornaus deis utilizaires
title_friends: Jornaus deis amics
- title_nearby: Jornaus deis utilizaires a proximitat
+ title_nearby: Jornaus deis utilizaires pròches
user_title: Jornau de %{user}
in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
- new: Novèla entrada de jornau
- new_title: Ajustar una novèla entrada dins vòstre jornau
+ new: Entrada de jornau nòva
+ new_title: Ajustar una intrada nòva dins vòstre jornau
my_diary: Mon jornau
no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
- recent_entries: 'Entradas recentas de jornau :'
+ recent_entries: 'Intradas recentas de jornau :'
older_entries: Entradas pus ancianas
newer_entries: Entradas pus recentas
edit:
heading: Ajustar %{user} per amic ?
button: Ajustar per amic
success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
- failed: O planhèm, fracàs al moment de l'apondon de %{name} coma vòstre amic
+ failed: O planhèm, fracàs al moment de l'ajust de %{name} per amic
already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
limit_exceeded: Avètz enviat tròp de de messatges recentament, esperatz un moment
abans d'assajar tornarmai.
remove_friend:
- heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
- button: Suprimir en tant qu'amic
+ heading: Suprimir %{user} per amic ?
+ button: Suprimir per amic
success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
geocoder:
- search:
- title:
- latlon_html: Resultats <a href="https://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
- ca_postcode_html: Resultats dempuèi <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
- osm_nominatim_html: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
- Nominatim</a>
- geonames_html: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
- osm_nominatim_reverse_html: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
- Nominatim</a>
- geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
search_osm_nominatim:
prefix:
aerialway:
chair_lift: Telesèti
drag_lift: Telesquí
gondola: Telecabina
- magic_carpet: Cinta Transportadoira
+ magic_carpet: Transportador rotlant
platter: Montaplat
pylon: Pilòn
- station: Gara de telecabina
+ station: Estacion de telecabina
t-bar: Montabarra en T
"yes": Vias per cables penjats
aeroway:
helipad: Elipòrt
holding_position: Posicion d’espèra
navigationaid: Ajuda de Navigacion per l'Aviacion
- parking_position: Plaça de parcatge
- runway: Pista
+ parking_position: Plaça d'aparcament
+ runway: Pista d'aterratge e d'envòu
taxilane: Via de taxi
taxiway: Via de manòbra
- terminal: Terminau
+ terminal: Terminau d'aeropòrt
windsock: Manega de vent
amenity:
animal_boarding: Pension per animaus
- animal_shelter: Refugi per animals
+ animal_shelter: Refugi per animaus
arts_centre: Centre artistic
atm: Distribuidor automatic de bilhets
bank: Banca
bbq: Barbacoa
bench: Banc
bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
- bicycle_rental: Logason de bicicletas
+ bicycle_rental: Logar de bicicletas
bicycle_repair_station: Estacion per rabobar lei bicicletas
biergarten: Braçariá a l’aire liure
blood_bank: Banca de sang
boat_rental: Barcas a renda
- brothel: Bordèl
+ brothel: Bordèu
bureau_de_change: Burèu de cambi
bus_station: Terminus de linha
cafe: Cafè
car_rental: Veituras a renda
car_sharing: Coveituratge
car_wash: Lavatge de veitura
- casino: Casinò
+ casino: Casino
charging_station: Estacion de recarga
childcare: Gardariá
cinema: Cinèma
fast_food: Restauracion rapida
ferry_terminal: Terminau maritim
fire_station: Casèrna de pompièrs
- food_court: Airal de restauracion
- fountain: Font
+ food_court: Airau de restauracion
+ fountain: Fònt
fuel: Carburant
gambling: Jòcs d'azard
grave_yard: Cementèri
grit_bin: Caissa de sau
- hospital: Espital
+ hospital: Espitau
hunting_stand: Taulièr de tir
ice_cream: Glacet
internet_cafe: Cafè internet
loading_dock: Cai de carga
love_hotel: Ostalariá d'amor
marketplace: Plaça de mercat
- mobile_money_agent: Agent de Sòus mobiles
- monastery: Mostièr
- money_transfer: Transferéncia de sòus
+ mobile_money_agent: Agent de moneda electronica
+ monastery: Monastèri
+ money_transfer: Transferiment de sòus
motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
music_school: Escòla de musica
nightclub: Discotèca
- nursing_home: Ostal de santat
+ nursing_home: Ostau de santat
parking: Aparcament
parking_entrance: Entrada de l’aparcament
parking_space: Plaça d’aparcament
payment_terminal: Terminau de pagament
- pharmacy: Farmàcia
+ pharmacy: Farmacia
place_of_worship: Luòc de culte
police: Polícia
post_box: Bóstia de letras
post_office: Burèu de pòsta
prison: Preson
pub: Bar
- public_bath: Banh public
+ public_bath: Banh public - Banhera
public_bookcase: Biblioteca publica
public_building: Bastissa publica
ranger_station: Pòsta de gardabòsc
school: Escòla
shelter: Abric
shower: Docha
- social_centre: Centre social
- social_facility: Servici social
+ social_centre: Centre sociau
+ social_facility: Servici sociau
studio: Estúdio
swimming_pool: Piscina
taxi: Taxi
boundary:
aboriginal_lands: Tèrras aborigenas
administrative: Limit administratiu
- census: Frontièra estatistica
- national_park: Pargue nacional
+ census: Limit estatistic
+ national_park: Pargue nacionau
political: Circonscripcion electorala
protected_area: Zòna protegida
- "yes": Frontiera
+ "yes": Limit
bridge:
- aqueduct: Aqüeducte
+ aqueduct: Pòrtaiga
boardwalk: Passejada
- suspension: Pont penjat
+ suspension: Pont suspendut
swing: Pont virant
viaduct: Viaducte
- "yes": Pont
+ "yes": Pònt
building:
- apartment: Departement
+ apartment: Despartament
apartments: Apartaments
barn: Feniera
bungalow: Bastidon
beekeeper: Apicultor
blacksmith: Faure
brewery: Braçariá
- carpenter: Fustièr
+ carpenter: Fustier
caterer: Manjador
confectionery: Confiseria
dressmaker: Sartre
electrician: Electrician
electronics_repair: Radobament d'aparelhs electronics
- gardener: Jardinièr
+ gardener: Jardinier
glaziery: Vitrier
handicraft: Artesanat
hvac: Fabricant de produchs de climatizacion
plumber: Plombier
roofer: Teulissier
sawmill: Rèssa
- shoemaker: Sabatièr
+ shoemaker: Sabatier
stonemason: Maçon
tailor: Sartre
window_construction: Construccion de fenèstras
emergency:
access_point: Ponch d'accès
ambulance_station: Depaus d'ambulància
- assembly_point: Punt d'acampada
+ assembly_point: Ponch d'acampada
defibrillator: Desfibrillador
fire_extinguisher: Extintor de fòc
fire_water_pond: Bassin d'aiga per incendis
water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
highway:
abandoned: Autorota abandonada
- bridleway: Camin per cavalièrs
+ bridleway: Camin per cavaliers
bus_guideway: Via de bus guidada
bus_stop: Arrèst de bus
construction: Autorota en construccion
crossing: Crosament
cycleway: Pista ciclabla
elevator: Ascensor
- emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
+ emergency_access_point: Ponch d'accès d'urgéncia
emergency_bay: Zòna d'urgéncia
footway: Camin piedonier
ford: Ga
- give_way: Panèl de cedar lo passatge
- living_street: Carrièra en zòna de rencontre
+ give_way: Panèu de cedar lo passatge
+ living_street: Carriera en zòna de rescòntre
milestone: Bòrna quilometrica
motorway: Autorota
motorway_junction: Joncion d'autorota
- motorway_link: Rota autorotièra
+ motorway_link: Rota autorotiera
passing_place: Luòc de passatge
path: Camin
- pedestrian: Camin pietonièr
+ pedestrian: Camin piedonier
platform: Plataforma
primary: Rota principala
primary_link: Rota principala
proposed: Projècte de rota
raceway: Circuit
residential: Carriera residenciala
- rest_area: Airal de repaus
+ rest_area: Airau de repaus
road: Rota
secondary: Rota segondària
secondary_link: Rota segondària
services: Servicis autorotiers
speed_camera: Radar de velocitat
steps: Escaliers
- stop: Panèl d'arrèst
+ stop: Panèu d'arrèst
street_lamp: Lampadari
tertiary: Rota terciària
tertiary_link: Rota terciària
archaeological_site: Site arqueologic
bomb_crater: Cratèr de bomba istoric
battlefield: Prat batalhier
- boundary_stone: Bòrna frontiera
+ boundary_stone: Bòrna termiera
building: Bastiment istoric
bunker: Bunker
cannon: Canon istoric
- castle: Castèl
+ castle: Castèu
charcoal_pile: Carboniera istorica
church: Glèisa
city_gate: Portau
citywalls: Muralhas de vila
fort: Fòrt
- heritage: Site del patrimòni
+ heritage: Site de patrimòni
hollow_way: Camins fons
- house: Ostal
+ house: Ostau
manor: Castelet
memorial: Memoriau
milestone: Boina istorica
ruins: Roïnas
rune_stone: Pèira runica
stone: Pèira
- tomb: Tombèu
+ tomb: Tombèu - Cròs
tower: Torre
wayside_chapel: Capèla votiva
wayside_cross: Calvari
wreck: Varatge
"yes": Site istoric
junction:
- "yes": Interseccion/Caireforc
+ "yes": Interseccion / Caireforc
landuse:
- allotments: Òrts familials
+ allotments: Òrts familhaus
aquaculture: Aquacultura
basin: Bacin
- brownfield: Terren rasat, ermàs
+ brownfield: Terren rasat - ermàs
cemetery: Cementèri
commercial: Zòna terciària
conservation: Zòna protegida
construction: Construccion
- farmland: Terrens agricòls
+ farmland: Terrens agricòlas
farmyard: Bastissas agricòlas
forest: Bòsc
garages: Garatges
mine: Mina
orchard: Vergier
plant_nursery: Abarbador
- quarry: Peirièra
+ quarry: Peiriera
railway: Via ferrada
- recreation_ground: Airal de jòcs
+ recreation_ground: Airau de jòcs - Jogador
religious: Terren religiós
reservoir: Sèrva
reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
retail: Pargue comerciau
village_green: Zòna publica erborada
vineyard: Vinha
- "yes": Usatge del terren
+ "yes": Usatge dau terren
leisure:
adult_gaming_centre: Centre recreatiu per adultes
amusement_arcade: Sala recreativa de jòcsvideo
bandstand: Quiòsc de la musica
beach_resort: Estacion balneara
- bird_hide: Obsevatòri ornitologic
+ bird_hide: Observatòri ornitologic
bleachers: Bancaus
- bowling_alley: Pista de bòchas
- common: Terrens comunals
+ bowling_alley: Juòc de bòchas
+ common: Terrens comunaus
dance: Balèti
- dog_park: Parc canin
+ dog_park: Pargue canin
firepit: Fogau
- fishing: Zòna de pesca
- fitness_centre: Utilizacion de las tèrras
- fitness_station: Taulièr de percors de santat
+ fishing: Zòna de pèsca
+ fitness_centre: Utilizacion dei tèrras
+ fitness_station: Estacion de percors de santat
garden: Jardin
golf_course: Terren de gòlf
horse_riding: Equitacion
ice_rink: Pista de patinatge
- marina: Pòrt de plasença
+ marina: Marina
miniature_golf: Gòlf miniatura
nature_reserve: Resèrva naturala
outdoor_seating: Assètis exteriors
park: Pargue
picnic_table: Taulas per manjar defòra
pitch: Terren d'espòrt
- playground: Airal de jòcs
+ playground: Airau de jòcs - Jogador
recreation_ground: Terren de jòcs
- resort: Vilegiatura
+ resort: Complèxe toristic
sauna: Sauna
slipway: Cala d’avaratge
sports_centre: Centre esportiu
adit: Galariá d'accès
advertising: Publicitat
antenna: Antena
- avalanche_protection: Proteccion còntra avalancas
+ avalanche_protection: Proteccion còntra leis avalancadas
beacon: Far
beam: Equipa
beehive: Bornhon
breakwater: Mòle
- bridge: Pont
+ bridge: Pònt
bunker_silo: Bunker
cairn: Clapàs
- chimney: Chemenèia
+ chimney: Chamenèia
clearcut: Deboscatge
communications_tower: Torre de comunicacions
crane: Grua
cross: Crotz
dolphin: Pòste d’amarratge
dyke: Levada
- embankment: tèrraplen
- flagpole: Mast
+ embankment: Tèrraplen
+ flagpole: Mast de bandiera
gasometer: Gasomètre
- groyne: Espiga de plaja
+ groyne: Espigon de plaja
kiln: Forn de terralha
lighthouse: Far
manhole: Tapa de toat
pipeline: Pipeline
pumping_station: Estacion de pompatge
reservoir_covered: Depaus cobèrt
- silo: Silò
+ silo: Silo
snow_cannon: Canon de nèu
snow_fence: Barriera còntra lei avalancadas
storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
telescope: Telescòpi
tower: Torre
utility_pole: Biga electrica
- wastewater_plant: Estacion de tractament de las aigas usadas
+ wastewater_plant: Estacion de tractament deis aigas usadas
watermill: Molin d’aiga
water_tap: Robinet d'aiga
water_tower: Torre d'aiga
water_well: Potz
water_works: Sistèma idrolic
windmill: Molin de vent
- works: Usina
+ works: Fabrega - Usina
"yes": Creat per l'òme
military:
airfield: Terren d'aviacion militara
trench: Trencada
"yes": Armada
mountain_pass:
- "yes": Còl de montanha
+ "yes": Pas
natural:
atoll: Atòl
bare_rock: Rocassiera
crater: Cratèr
dune: Duna
fell: Lana
- fjord: Fjòrd
- forest: Bòsc
- geyser: Geisèr
- glacier: Glacièr
+ fjord: Fiòrd
+ forest: Sèuva
+ geyser: Guèiser
+ glacier: Glacier
grassland: Prada
- heath: Bruguièra
- hill: Puèg
+ heath: Bruguiera
+ hill: Pueg
hot_spring: Fònt termala
island: Illa
isthmus: Friu
marsh: Sanha
moor: Tèrra gasta
mud: Nita
- peak: Pic
+ peak: Cima
peninsula: Peninsula
point: Poncha
reef: Estèu
- ridge: Cresta
+ ridge: Crestenc
rock: Ròca
- saddle: Sèla
+ saddle: Pass
sand: Sabla
- scree: Esbudèl
- scrub: Brossa
+ scree: Esbudèl - Cassa
+ scrub: Brossalha
shingle: Còdol
spring: Sorgent
stone: Pèira
strait: Estrech
- tree: Arbre
+ tree: Aubre
tree_row: Renguiera d'aubres
tundra: Tondra
valley: Vau
educational_institution: Institucion educativa
employment_agency: Agéncia per l'emplec
energy_supplier: Burèu de fornitura d'energia
- estate_agent: Agent immobilièr
+ estate_agent: Agent immobilier
financial: Burèu financier
government: Agéncia governamentala
insurance: Burèu d'assegurança
travel_agent: Agéncia de viatge
"yes": Burèu
place:
- allotments: Òrts familials
+ allotments: Òrts familhaus
archipelago: Archipèla
city: Vila
- city_block: Illa d'ostals
+ city_block: Rodolet d'ostaus
country: País
county: Comtat
farm: Tenement
hamlet: Masatge
- house: Ostal
+ house: Ostau
houses: Ostaus
island: Illa
islet: Illòt
neighbourhood: Quartier forestier, escart
plot: Parcèla
postcode: Còdi postal
- quarter: Quartièr
+ quarter: Quartier
region: Region
sea: Mar
square: Plaça
state: Estat / província
subdivision: Subdivision
suburb: Quartier de vila, borgada
- town: Vila
+ town: Vilòta
village: Vilatge
"yes": Luòc
railway:
funicular: Via de funicular
halt: Arrèst de tren
junction: Jonccion ferroviària
- level_crossing: Passatge de nivèl
+ level_crossing: Passatge de nivèu
light_rail: Pichona via ferrada
miniature: Via ferrada miniatura
monorail: Monoralh
proposed: Projècte de camin de fèrre
rail: Ralh
spur: Via de connexion
- station: Gara ferroviària
+ station: Estacion ferroviària
stop: Arrèst de camin de fèrre
subway: Estacion de mètro
subway_entrance: Entrada de mètro
yard: Via de triatge
shop:
agrarian: Botiga agricòla
- alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
+ alcohol: Botiga oficiala d'alcoòl
antiques: Antiquari
appliance: Botiga d'aparelhs electrodomestics
art: Botiga d'art
bed: Matalassaria
beverages: Magazin de bevendas
bicycle: Botiga de bicicletas
- bookmaker: Ostal d'escomesas
+ bookmaker: Ostau d'escomesas
books: Librariá
boutique: Botiga
- butcher: Carnissièr
+ butcher: Carnissièr - Bochier
car: Venda de Veituras
car_parts: Pèças d'automobilas
car_repair: Reparacion d'automobilas
carpet: Botiga de tapís
charity: Magazin de benfasença
cheese: Fromatgier
- chemist: Farmàcia
+ chemist: Farmacia
chocolate: Chocolatier
clothes: Botga de vestits
coffee: Cafeteria
- computer: Magazin informatic
+ computer: Botiga d'informatica
confectionery: Confisariá
convenience: Especiariá
- copyshop: Magazin de fotocòpias
+ copyshop: Botiga de fotocòpias
cosmetics: Botiga de cosmetics
craft: Fornidudas per l'artesanat
curtain: Botiga de cortinas
dairy: Lachariá
deli: Tractaire
department_store: Grand magazin
- discount: Magazin discount
+ discount: Botiga de rebais
doityourself: Botiga de bricolejatge
- dry_cleaning: Netejatge a sec
+ dry_cleaning: Netejament a sec
e-cigarette: Botiga de cigaretas electronicas
- electronics: Magazin d'electronica
+ electronics: Botiga d'electronica
erotic: Botiga erotica
- estate_agent: Agent immobilièr
+ estate_agent: Agent immobilier
fabric: Botiga de teissuts
farm: Venda de produchs agricòlas
- fashion: Magazin de mòda
+ fashion: Botiga de mòda
fishing: Botiga d'accessòris de pesca
florist: Florista
food: Botiga d'alimentacion
frame: Botiga d'enquadrament
funeral_directors: Pompas funèbras
- furniture: Amòblament
+ furniture: Amoblament
garden_centre: Jardinariá
gas: Combustibles
- general: Magazin generalista
+ general: Botiga generalista
gift: Botiga de presents
greengrocer: Mercand d’èrbas
grocery: Especiariá
- hairdresser: Cofaire
+ hairdresser: Coifaire - Perruquier
hardware: Quicalhariá
health_food: Botiga d'alimentacion naturala
hearing_aids: Aparelhs auditius
- herbalist: Erboristeria
+ herbalist: Erbolariá
hifi: Botiga Hi-Fi
houseware: Venda d’articles per l'ostau
ice_cream: Glacier
interior_decoration: Decoracion d'interior
jewelry: Joielariá
- kiosk: Quiòsque
+ kiosk: Quiòsc
kitchen: Botiga de cosina
laundry: Bugadariá
locksmith: Serralhier
medical_supply: Articles sanitaris
mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
money_lender: Prestador de sòus
- motorcycle: Magazin de mòto
+ motorcycle: Botiga de mòto
motorcycle_repair: Botiga de radob per motocicletas
- music: Magazin de musica
+ music: Botiga de musica
musical_instrument: Instruments de musica
newsagent: Mercand de jornaus
nutrition_supplements: Complements alimentaris
optician: Optician
- organic: Magazin bio
+ organic: Botiga bio
outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
paint: Galariá de pintura
pastry: Pastissariá
perfumery: Perfumaria
pet: Animalariá
pet_grooming: Perruqueria per animaus
- photo: Magazin de fotografia
+ photo: Botiga de fotografia
seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
- second_hand: Botiga d’ocasions
+ second_hand: Botiga de segonda man
sewing: Merceria
shoes: Botiga de cauçaduras
- sports: Magazin d'espòrt
+ sports: Botiga d'espòrt
stationery: Papetariá
storage_rental: Depaus de mòbles
supermarket: Supermercat
travel_agency: Agéncia de viatge
tyres: Venda de pneumatics
vacant: Comèrci vacant
- variety_store: Magasin de varietats
+ variety_store: Botiga de varietats
video: Botiga de vidèos
video_games: Botiga de jòcsvideo
wholesale: Grossista
information: Informacions
motel: Motèl
museum: Musèu
- picnic_site: Site de picnic
+ picnic_site: Site de picnica
theme_park: Pargue a tèma
viewpoint: Amirador
wilderness_hut: Sosta rurala
zoo: Zoo
tunnel:
- building_passage: Passatge de bastiment
+ building_passage: Passatge de bastissa
culvert: Pontet
- "yes": Tunèl
+ "yes": Galariá
waterway:
artificial: Riu artificial
boatyard: Obrdor de construccion navala
- canal: Canal
- dam: Diga
- derelict_canal: Canal de deslaissament
+ canal: Canau
+ dam: Diga - Restanca
+ derelict_canal: Canau abandonat
ditch: Valat
dock: Cai
drain: Toat
- lock: Esclusa
- lock_gate: Pòrta d'esclusa
+ lock: Resclausa
+ lock_gate: Pòrta de resclausa
mooring: Ancoratge
rapids: Raspa, brivent, capau
river: Riu
- stream: Riuet
+ stream: Riusset
wadi: Valat
waterfall: Cascada
- weir: Barratge
+ weir: Restanca
"yes": Via navegabla
admin_levels:
- level2: Frontièra del país
+ level2: Frontiera de país
level3: Limit regionau
- level4: Frontièra de l’estat
- level5: Frontièra de la region
- level6: Frontièra del comtat
+ level4: Frontiera de l’estat
+ level5: Frontiera de la region
+ level6: Frontiera del comtat
level7: Limit municipau
level8: Limit de la vila
- level9: Limit del vilatge
+ level9: Limit dau vilatge
level10: Limit de la banlèga
level11: Limit de quartier
types:
cities: Vilas
- towns: Vilas
+ towns: Vilòtas
places: Plaças
results:
no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
status: Estatut
reports: Rapòrts
last_updated: Darriera actualizacion
- last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
- last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
link_to_reports: Mostrar lei rapòrts
reports_count:
one: 1 rapòrt
ignored: Ignorat
open: Dobèrt
resolved: Reglat
- update:
- new_report: Vòstre rapòrt es estat enregistrat amb capitada
- successful_update: Vòstre rapòrt es estat actualizat amb capitada
- provide_details: Se vos plai, fornissètz lei detalhs demandats
show:
title: '%{status} Incidéncia #%{issue_id}'
reports:
zero: Ges de rapòrt
one: 1 rapport
other: '%{count} rapòrts'
- report_created_at: Raportat per premier còp lo %{datetime}
- last_resolved_at: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
- last_updated_at: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
+ report_created_at_html: Raportat per premier còp lo %{datetime}
+ last_resolved_at_html: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
+ last_updated_at_html: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
resolve: Reglar
ignore: Ignorar
reopen: Tornar dobrir
home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
logout: Se desconnectar
log_in: Se connectar
- log_in_tooltip: Se connectar amb un compte existent
sign_up: Crear un compte
start_mapping: Començar de cartografiar
- sign_up_tooltip: Crear un compte per la modificacion
edit: Modificar
history: Istoric
export: Exportar
edit_with: Modificar amb %{editor}
tag_line: La mapa cooperativa liura
intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
- intro_text: OpenStreetMap es una mapa del mond, creada per de personas coma vos
- e liura d’utilizacion jos licéncia liura.
+ intro_text: OpenStreetMap es una mapa dau monde, creada per de personas coma vos
+ e liura d’utilizacion sota licéncia liura.
intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
hosting_partners_html: L'aubergament es pres en carga per %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
e d'autres %{partners}.
community: Comunautat
community_blogs: Blogs de la comunautat
community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
- foundation: La Fondacion
- foundation_title: La Fondacion OpenStreetMap
make_a_donation:
title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
text: Far un don
a %{replyurl}
friendship_notification:
hi: Bonjorn %{to_user},
- subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a apondut coma amic'
- had_added_you: '%{user} vos a apondut coma amic dins OpenStreetMap.'
- see_their_profile: 'Podètz veire son perfil aicí : %{userurl}.'
+ subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a ajustat per amic'
+ had_added_you: '%{user} vos a ajustat per amic dins OpenStreetMap.'
+ see_their_profile: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
see_their_profile_html: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
- befriend_them: 'Tanben, lo podètz apondre coma amic aicí : %{befriendurl}.'
+ befriend_them: 'Tanben, lo podètz ajustar per amic aicí : %{befriendurl}.'
befriend_them_html: 'Tanben, lo podètz ajustar coma amic-ga aicí : %{befriendurl}.'
gpx_description:
description_with_tags_html: 'Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
gpx_success:
hi: Adieu %{to_user},
- loaded_successfully: s'es cargat correctament amb %{trace_points} punch sus
- %{possible_points}.
subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
- welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauque informacion adicionala
+ welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauqua informacion adicionala
perque poscatz començar.
email_confirm:
- subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreça de corrièr electronic'
+ subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreiça de corrier electronic'
greeting: Bonjorn,
hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
- reconfirm_html: S'as de besonh que te tornem mandar lo corrier de confirmacion,
- <a href="%{reconfirm}">clica aicí</a>.
confirm_resend:
failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
confirm_email:
messages:
inbox:
title: Bóstia de recepcion
- my_inbox: Ma bóstia de recepcion
- my_outbox: Mon mandador
messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
new_messages:
one: '%{count} messatge novèl'
old_messages:
one: '%{count} ancian messatge'
other: '%{count} ancians messatges'
- from: De
- subject: Subjècte
- date: Data
no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
+ messages_table:
+ from: De
+ to: A
+ subject: Subjècte
+ date: Data
message_summary:
unread_button: Marcar coma pas legit
read_button: Marcar coma legit
new:
title: Mandar un messatge
send_message_to_html: Mandar un messatge novèl a %{name}
- subject: Subjècte
- body: Còs
back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
create:
message_sent: Messatge mandat
body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
outbox:
title: Bóstia de mandadís
- my_inbox: Mon recebedor
- my_outbox: Mon mandador
messages:
one: Avètz %{count} messatge mandat
other: Avètz %{count} messatges mandats
- to: A
- subject: Subjècte
- date: Data
no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
amb l'identificant corrècte per poder respondre.
show:
title: Legir lo messatge
- from: De
- subject: Subjècte
- date: Data
reply_button: Respondre
unread_button: Marcar coma pas legit
destroy_button: Suprimir
back: Retorn
- to: A
wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
sent_message_summary:
destroy_button: Suprimir
+ heading:
+ my_inbox: Ma bóstia de recepcion
+ my_outbox: Mon mandador
mark:
as_read: Messatge marcat coma legit
as_unread: Messatge marcat coma pas legit
destroy:
destroyed: Messatge suprimit
passwords:
- lost_password:
+ new:
title: Senhal perdut
heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
new password button: Mandar un senhal novèl
+ create:
notice email on way: Un e-mail vos es estat mandat per reïnicializar vòstre
senhal.
notice email cannot find: Adreça email introbabla, o planhèm.
- reset_password:
+ edit:
title: Reïnicializar lo senhal
heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
reset: Reïnicializar lo senhal
- flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
+ update:
+ flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
preferences:
show:
title: Preferéncias
no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
quand clicatz sus la mapa ?
+ delete: Suprimir
update:
success: S'es actualizat lo perfiu.
failure: S'es pas pogut actualizar lo perfiu.
lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
login_button: Se connectar
register now: S'inscriure ara
- with username: 'Avètz ja un còmpte OpenStreetMap ? Iniciatz session amb lo nom
- d''usancier e lo senhau:'
with external: 'A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar :'
- new to osm: Novèl sus OpenStreetMap ?
- to make changes: Per aportar de modificacions a las donadas OpenStreetMap, vos
- cal possedir un compte.
- create account minute: Se crear un compte. Aquò pren pas qu'una minuta.
no account: Avètz pas de compte ?
auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
identificar.
facebook:
title: Se connectar amb Facebook
alt: Se connectar amb un commpte Facebook
- windowslive:
+ microsoft:
title: Se connectar amb Windows Live
alt: Se connectar amb un compte Windows Live
github:
logout_button: Desconnexion
shared:
markdown_help:
- title_html: Analisat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
headings: Títols
subheading: Sostítol
unordered: Lista sens ordenar
site:
about:
next: Seguent
- copyright_html: <span>©</span>Contributors<br /> d’OpenStreetMap
used_by_html: '%{name} fornís de donadas cartograficas sus de milierats de sites
web, aplicacions mobilas e aparelhs'
lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
usan d'imatges aerians, de dispositius GPS, e de mapas de bassa tecnologia
per fins de verificar que OSM es precís e es actualizat.
community_driven_title: Menat per la comunautat
- community_driven_html: "La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada
- e grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes,
- de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris
- que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.\nPer
- ne saber mai sus la comunautat, consultatz los \n<a href='%{diary_path}'>annuaris
- d’utilizaires</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs
- comunautaris</a> e lo site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondacion
- OSM</a>."
open_data_title: Donadas liuras
- open_data_html: 'OpenStreetMap son de <i>donadas liuras</i>: siatz liures de
- n''usar per quina intencion que siegue, cada còp que donatz credit a OpenStreetMap
- e sei contribuïdors. Se modificatz o bastissètz sus lei donadas en quauqua
- maniera concreta, podètz distribuir lo resultat solament sota la meteissa
- licéncia. Ligètz la <a href="%{copyright_path}">pagina de copyright e de licéncia</a>
- per mai de detalhs.'
legal_title: Juridic
- legal_2_html: |-
- <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb lo OSMF s'avètz de dobtes a prepaus de la licéncia, dei drechs de còpia o autras questions legalas.
-
- OpenStreetMap, Lo logo e Estat de la Mapa son de <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas enregistradas de la OSMF</a>.<br><br><br><br>
partners_title: Partenaris
copyright:
foreign:
mapping_link: començar a contribuir
legal_babble:
title_html: Copyright e Licéncia
- intro_1_html: |-
- OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos licéncia liura <a
- href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) alprèp de la <a
- href="https://osmfoundation.org/">Fondacion OpenStreetMap</a> (OSMF).
- intro_2_html: |2-
- Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,
- a condicion que creditetz OpenStreetMap e sos
- contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,
- las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo
- <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">tèxte
- legal</a> complet detalha vòstres dreits e responsabilitats.
- intro_3_1_html: Nòstrei carrèus de rendut cartografics, e tanben la documentacion,
- son disponibles sota la licéncia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
- Commons paternitat – partiment a l’identic 2.0</a> (CC-BY-SA).
credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrte la mencion « © lei contribueires
d’OpenStreetMap ».
- credit_2_1_html: Vos fau tanben botar en evidéncia que lei donadas son disponiblas
- sota licéncia de basa de donadas dubèrtas e, s'utilizatz nòstrei mapas,
- que la cartografia a licéncia CC-BY-SA. Podètz o far en ligant <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquela
- pagina de copyright</a>. De maniera alternativa, mai coma requisit obligatòri
- se distribuissètz OSM en forma de donadas en brut, podètz citar e ligar
- directament a la licéncia. Dins lo cas d'utilizar de supòrts que lei ligams
- de hipertext i son pas possibles (per exemple, òbras estampadas), vos suggerissèm
- d'adreiçar lei lectors a openstreetmap.org (En indicant benlèu l'adreiça
- completa de OpenStreetMap), a opendatacommons.org E, se s'escau, a creativecommons.org.
- credit_4_html: |-
- Per una mapa electronica navigabla, lo crèdit deuriá aparéisser dins lo canton de la mapa.
- Per exemple :
attribution_example:
alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
title: Exemple d'atribucion
more_title_html: Per trobar mai d’informacions
- more_1_html: |-
- Per obténer mai d’informacions sus cossí reütilizar nòstras donadas e nos creditar, legissètz la <a
- href="https://osmfoundation.org/Licence">FAQ legala</a>.
contributors_title_html: Nòstres contributors
contributors_intro_html: 'Nòstres collaboradors son de miliers de personas.
Comprenèm tanben de donadas amb licéncia dobèrta deis agéncias publicas
de cartografia e d''autrei fònts, entre elei:'
- contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong> : conten de donadas sus la
- <a href="https://data.wien.gv.at/">vila de Viena</a> (jos licéncia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
- BY</a>), la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">region
- de Vorarlberg</a> e la region de Tiròl (jos licéncia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
- BY AT amb amendaments</a>).'
- contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong> : conten de donadas de <em>GeoBase</em>®,
- <em>GeoGratis</em> (© Departament de las Ressorsas naturalas de Canadà),
- <em>CanVec</em> (© Departament de las Ressorsas naturalas de Canadà) e <em>StatCan</em>
- (Division Geografia, Estatisticas de Canadà).'
- contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong> : conten de donadas de la
- Basa de donadas topograficas de l’Inspeccion nacionala del territòri de
- Finlàndia e d’autres ensembles de donadas, jos <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licéncia
- NLSFI</a>.'
- contributors_fr_html: |-
- <strong>França</strong> : conten de donadas de la
- <em>Direccion generala dels impòts</em>.
- contributors_nl_html: '<strong>Païses Basses</strong> : conten de donadas
- © <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
- contributors_nz_html: '<strong>Nòva Zelanda</strong> : conten de donadas que
- provenon del <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Corona
- reservat.'
- contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong> : conten de donadas de l’<a
- href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat de Planificacion e de Cartografia</a>
- e del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministèri de l’Agricultura, del
- Bòsc e de l’Alimentacion</a> (informacion publica d''Eslovènia).'
- contributors_za_html: |-
- <strong>Africa del Sud</strong> : conten de donadas eissidas de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direccion principala de las
- Informacions Geoespacialas Nacionalas</a>, copyright de l’Estat reservat.
- contributors_gb_html: '<strong>Reialme Unit</strong> : conten de donadas eissidas
- de l’<em>Ordonància Survey</em> © 2010-2012 Dreits d’autors e de la basa
- de donadas de la Corona.'
infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
- trademarks_title_html: <span id="marcas"></span>Marcas
index:
js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
desactivat.
map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
embeddable_html: HTML incorporable.
licence: Licéncia
- export_details_html: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia
- Open Data Commons – Basa de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
too_large:
advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
fonts listadas çaijòs :'
title: Telecargaments de Geofabrik
description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
e vilas seleccionadas
- metro:
- title: Extraccions de Metro
- description: Extraccions de las principalas vilas del mond e de lors environs
other:
title: Autras fonts
description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
title: Rejónher la comunautat
other_concerns:
title: Autras preocupacions
- explanation_html: "Se sètz preocupat pel biais que nòstras donadas son utilizadas
- o sus lor contengut, consultatz nòstra\n<a href='/copyright'>pagina de dreit
- d’autor</a> per d'informacions mai legalas, o contactar lo \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grop
- de trabalh OSMF</a> apropriat."
help:
title: Obténer d’ajuda
introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per
title: Listas de difusion
description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
- forums:
- title: Forums
- description: De questions e de discussions per los que preferisson una interfàcia
- jos la forma de tablèu d’afichatge.
community:
title: Comunautat
irc:
wiki:
title: Wiki OpenStreetMap
description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
+ any_questions:
+ title: De questions ?
sidebar:
search_results: Resultats de la recèrca
close: Tampar
footway: Via pietonièra
rail: Via ferrada
subway: Linha de mètro
- tram:
- - Pichona via ferrada
- - tram
- cable:
- - Teleferic
- - telesèti
- runway:
- - Pista d'aeropòrt
- - via de circulacion d'aeropòrt
- apron:
- - Estacionament d'avions
- - terminal
+ cable_car: Teleferic
+ chair_lift: telesèti
+ runway: Pista d'aeropòrt
+ taxiway: via de circulacion d'aeropòrt
+ apron: Estacionament d'avions
admin: Limit administratiu
forest: Sèuva
wood: Bòsc
golf: Percors de gòlf
park: Pargue
+ common: Espaci comun
resident: Zòna residenciala
- common:
- - Espaci comun
- - prada
- - Jardin
retail: Zòna de comèrci
industrial: Zòna industriala
commercial: Zòna terciària
heathland: Landa
- lake:
- - Lac
- - Sèrva
+ lake: Lac
+ reservoir: Sèrva
farm: Zòna agricòla
brownfield: Zòna rasada
cemetery: Cementèri
centre: Centre esportiu
reserve: Resèrva naturala
military: Zòna militara
- school:
- - Escòla
- - universitat
+ school: Escòla
+ university: universitat
building: Bastissa significativa
station: Gara ferroviària
- summit:
- - Som
- - pic
+ summit: Som
+ peak: pic
tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
bridge: Bòrd negre = pont
private: Accès privat
toilets: Comuns
welcome:
title: Benvenguda !
- introduction_html: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e
- editabla dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar
- a editar la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas
- de saber
+ introduction: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e editabla
+ dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar a editar
+ la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas de saber
whats_on_the_map:
title: Çò qu'i a sus la mapa
- on_html: |-
- OpenStreetMap servís a cartografiar de causas a l'encòp <em>vertadièras e actualas</em>
- - inclutz de milions de bastiments, de rotas, e d'autres detalhs de luòcs. Podètz cartografiar quin element vertadièr del mond que que vos interèsse.
basic_terms:
title: Vocabulari de basa de cartografia
- paragraph_1_html: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus
- que vos seràn utiles.
- editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o site web que vos
- permet d'editar la mapa.
- node_html: Un <strong>nosèl</strong> es un punt sus la mapa, coma un restaurant
- o un arbre individual.
- way_html: |-
- Un <strong>camin</strong es una linha o una susfàcia, coma per exemple una carrièra, un
- riu, un lac, o un bastiment.
- tag_html: |-
- Un <strong>tag</strong> es una informacion a prepaus d'un nosèl o d'un camin, coma
- lo nom d'un restaurant o la velocitat limita d'una carrièra.
+ paragraph_1: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus que
+ vos seràn utiles.
rules:
title: Règlas !
- questions:
- title: De questions ?
- paragraph_1_html: |-
- OpenStreetMap a mantunei ressorsas per aprene lo projècte, per pausar e respòndre a de questions, e per discutir en collaboracion amb d’autres e documentar lei subjèctes de cartografia.
- <a href='%{help_url}'>Trobatz d’ajuda aicí</a>.
start_mapping: Començar de cartografiar
add_a_note:
title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
- paragraph_1_html: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz
- pas de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta
- a la mapa.
+ para_1: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz pas
+ de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta a la
+ mapa.
traces:
visibility:
private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
visibility: 'Visibilitat :'
confirm_delete: Suprimir aquesta traça ?
trace_paging_nav:
- showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
older: Ancianas traças
newer: Traças novèlas
trace:
public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
tagged_with: ' balisat amb %{tags}'
- empty_html: Pas res a veire per aquí. <a href='%{upload_link}'>Telecargar una
- traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
- wiki</a>.
upload_trace: Mandar una traça
all_traces: Totei lei traças
my_traces: Mei traças GPS
users:
new:
title: S’inscriure
- contact_support_html: Contactatz lo <a href="%{support}">webmaster</a> per que
- vos crèe un compte - ensajarem de tractar vòstra demanda lo mai rapidament
- possible.
about:
header: Liure e modificable
- email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
- confirm email address: 'Confirmar l''adreça de corrièr electronic :'
- display name: 'Nom afichat :'
display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
external auth: 'Autentificacion tèrça :'
consider_pd: En mai de l’acòrd çaisús, considèri mas contribucions coma essent
dins lo domeni public
consider_pd_why: qu’es aquò ?
- guidance_html: 'Per mai d''informacion sus aquestes tèrmes : un <a href="%{summary}">resumit
- legible</a> e qualques <a href="%{translations}">traduccions informalas</a>'
continue: Contunhar
decline: Declinar
you need to accept or decline: Legissètz e puèi, siá acceptatz o refusatz las
deleted: suprimit
show:
my diary: Mon jornal
- new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
my edits: Mas modificacions
my traces: Mas traças
my notes: Mas nòtas de mapa
ct status: 'Condicions del contributor :'
ct undecided: Pas decidit
ct declined: Refusat
- latest edit: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
created from: 'Creat dempuèi :'
status: 'Estatut :'
spam score: 'Nòta pel spam :'
- description: Descripcion
- user location: Emplaçament de l'utilizaire
role:
administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
comments: Comentaris
create_block: Blocar aqueste utilizaire
activate_user: Activar aqueste utilizaire
- deactivate_user: Desactivar aqueste utilizaire
confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
hide_user: Amagar aqueste utilizaire
unhide_user: Reafichar aqueste utilizaire
delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
confirm: Confirmar
report: Denonciatz aquel usatgièr
- set_home:
- flash success: Emplaçament de mon domicili salvat amb succès
index:
title: Utilizaires
heading: Utilizaires
new:
title: Creat un blocatge sus %{name}
heading_html: Creat un blocatge sus %{name}
- tried_contacting: Ai contactat l'utilizaire e li ai demandat d'arrestar.
back: Veire totes los blocatges
edit:
title: Modifica un blocatge sus %{name}
revoke:
title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
heading_html: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
- time_future: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
- past: Aqueste blocatge s'es acabat i a %{time} e pòt pas èsser revocat ara.
+ time_future_html: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
+ past_html: Aqueste blocatge s'es acabat i a %{time} e pòt pas èsser revocat
+ ara.
confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
revoke: Revocar !
flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
description: Descripcion
created_at: Creat lo
last_changed: Darrièr cambiament
+ show:
+ title: 'Nòta : %{id}'
+ description: Descripcion
+ open_title: Nòta pas resouguda nº %{note_name}
+ closed_title: Nòta resouguda nº %{note_name}
+ hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
+ report: Avisar d’aquesta nòta
+ anonymous_warning: Aquela nòta compren de comentaris d'usatgiers anonimes que
+ li faudriá èsser verificats independentament.
+ hide: Amagar
+ resolve: Resòlvre
+ reactivate: Reactivar
+ comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
+ comment: Comentari
+ new:
+ title: Nòta novèla
+ intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
+ per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e escrivètz
+ una nòta per explicar lo problèma.
+ add: Ajustar una nòta
javascripts:
close: Plegar
share:
gps: Traças GPS publicas
overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
title: Jaças
- copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributors d'OpenStreetMap</a>
- donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Far un don</a>
site:
edit_tooltip: Modificar la mapa
edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
unsubscribe: Se desabonar
hide_comment: amagar
unhide_comment: desamagar
- notes:
- new:
- intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
- per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e
- escrivètz una nòta per explicar lo problèma.
- add: Ajustar una nòta
- show:
- anonymous_warning: Aquela nòta compren de comentaris d'usatgiers anonimes
- que li faudriá èsser verificats independentament.
- hide: Amagar
- resolve: Resòlvre
- reactivate: Reactivar
- comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
- comment: Comentari
edit_help: Movètz la mapa e fasètz zoom sus una posicion que volètz editar, e
de contunh, fasètz clic aicí.
directions: