join_discussion: Clàraich a-steach gus pàirt a ghabhail san deasbaireachd
discussion: Deasbaireachd
node:
- title: 'Nòd: %{name}'
- history_title: 'Eachdraidh an nòd: %{name}'
+ title_html: 'Nòd: %{name}'
+ history_title_html: 'Eachdraidh an nòd: %{name}'
way:
- title: 'Slighe: %{name}'
- history_title: 'Eachdraidh na slighe: %{name}'
+ title_html: 'Slighe: %{name}'
+ history_title_html: 'Eachdraidh na slighe: %{name}'
nodes: Nòdan
- also_part_of:
+ also_part_of_html:
other: pàirt dhen t-slighe %{related_ways}
relation:
- title: 'Dàimh: %{name}'
- history_title: 'Eachdraidh na dàimh: %{name}'
+ title_html: 'Dàimh: %{name}'
+ history_title_html: 'Eachdraidh na dàimh: %{name}'
members: Buill
relation_member:
- entry: '%{type} %{name}'
- entry_role: '%{type} %{name} ''na %{role}'
+ entry_html: '%{type} %{name}'
+ entry_role_html: '%{type} %{name} ''na %{role}'
type:
node: Nòd
way: Slighe
relation: Dàimh
containing_relation:
- entry: Dàimh %{relation_name}
- entry_role: Dàimh %{relation_name} ('na %{relation_role})
+ entry_html: Dàimh %{relation_name}
+ entry_role_html: Dàimh %{relation_name} ('na %{relation_role})
not_found:
sorry: Duilich ach cha deach %{type} àireamh %{id} a lorg.
type:
title: An leabhar-latha aig %{user} | %{title}
user_title: An leabhar-latha aig %{user}
leave_a_comment: Thoir do bheachd
- login_to_leave_a_comment: '%{login_link} gus do bheachd a thoirt'
+ login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} gus do bheachd a thoirt'
login: Clàraich a-steach
no_such_entry:
title: Chan eil an clàr seo san leabhar-latha
%{id}. Dearbhaich an litreachadh no 's dòcha nach eil an ceangal air an do
rinn thu briogadh mar bu chòir.
diary_entry:
- posted_by: Air a phostadh le %{link_user} %{created} sa chànan %{language_link}
+ posted_by_html: Air a phostadh le %{link_user} %{created} sa chànan %{language_link}
comment_link: Thoir beachd air a' chlàr seo
reply_link: Freagair ris a' chlàr seo
comment_count:
hide_link: Falaich an clàr seo
confirm: Dearbhaich
diary_comment:
- comment_from: Beachd le %{link_user} %{comment_created_at}
+ comment_from_html: Beachd le %{link_user} %{comment_created_at}
hide_link: Falaich am beachd seo
confirm: Dearbhaich
location:
comment: Beachd
newer_comments: Beachdan nas ùire
older_comments: Beachdan nas sine
+ friendships:
+ make_friend:
+ heading: An cuir thu %{user} ris na caraidean agad?
+ button: Cuir caraid ris
+ success: Chaidh %{name} a chur ris na caraidean agad!
+ failed: Duilich ach cha deach leinn %{name} a chur ris na caraidean agad.
+ already_a_friend: Tha càirdeas eadar thu fhèin agus %{name} mar-thà.
+ remove_friend:
+ heading: An toir thu %{user} air falbh o na caraidean agad?
+ button: Thoir an càirdeas air falbh
+ success: Chaidh %{name} a thoirt air falbh o na caraidean agad.
+ not_a_friend: Chan eil càirdeas eadar thu fhèin agus %{name}.
geocoder:
search:
title:
- latlon: Toraidhean on <a href="http://openstreetmap.org/">taobh a-staigh</a>
- ca_postcode: Toraidhean o <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
- osm_nominatim: Toraidhean o <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ latlon_html: Toraidhean on <a href="http://openstreetmap.org/">taobh a-staigh</a>
+ ca_postcode_html: Toraidhean o <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
+ osm_nominatim_html: Toraidhean o <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
- geonames: Toraidhean o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
- osm_nominatim_reverse: Toraidhean o <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ geonames_html: Toraidhean o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ osm_nominatim_reverse_html: Toraidhean o <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
- geonames_reverse: Toraidhean o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ geonames_reverse_html: Toraidhean o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
search_osm_nominatim:
prefix_format: '%{name}'
prefix:
bheil an cuspair "%{subject}":'
footer_html: '''S urrainn dhut an teachdaireachd a leughadh air %{readurl} cuideachd
agus freagairt a sgrìobhadh air %{replyurl}'
- friend_notification:
+ friendship_notification:
subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ''na charaid ris thu'
had_added_you: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ''na charaid ris thu air OpenStreetMap.'
see_their_profile: '''S urrainn dhut a'' phròifil aig an neach ud a shealltainn
from: O
subject: Cuspair
date: Ceann-là
- no_messages_yet: Chan eil teachdaireachd agad fhathast. Nach tòisich thu conaltradh
- le %{people_mapping_nearby_link}?
+ no_messages_yet_html: Chan eil teachdaireachd agad fhathast. Nach tòisich thu
+ conaltradh le %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine a nì obair-mhapa faisg ort
message_summary:
unread_button: Cuir comharra nach deach a leughadh
destroy_button: Sguab às
new:
title: Cuir teachdaireachd
- send_message_to: Cuir teachdaireachd ùr gu %{name}
+ send_message_to_html: Cuir teachdaireachd ùr gu %{name}
subject: Cuspair
body: Bodhaig
back_to_inbox: Till dhan bhogsa a-steach
body: Duilich ach chan eil teachdaireachd air a bheil an id seo ann.
outbox:
title: Am bogsa a-mach
- my_inbox: '%{inbox_link} agam'
+ my_inbox_html: '%{inbox_link} agam'
inbox: am bogsa a-steach
outbox: am bogsa a-mach
messages:
to: Gu
subject: Cuspair
date: Ceann-là
- no_sent_messages: Cha do chuir thu teachdaireachd fhathast. Nach tòisich thu
- conaltradh le %{people_mapping_nearby_link}?
+ no_sent_messages_html: Cha do chuir thu teachdaireachd fhathast. Nach tòisich
+ thu conaltradh le %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine a nì obair-mhapa faisg ort
reply:
wrong_user: Rinn thu clàradh a-steach mar `%{user}' ach cha deach an teachdaireachd
about:
next: Air adhart
copyright_html: <span>©</span>Co-thabhartaichean<br>OpenStreetMap
- used_by: Bheir %{name} dàta mapa dha mhìltean de làraichean-lìn, aplacaidean
+ used_by_html: Bheir %{name} dàta mapa dha mhìltean de làraichean-lìn, aplacaidean
inneil-làimhe agus uidheaman bathair-chruaidh
lede_text: Tha OpenStreetMap 'ga thogail le coimhearsnachd de luchd-mapachaidh
a bheir dàta dhuinn mu rathaidean, slighean cafaidhean, stèiseanan-rèile agus
copyright:
foreign:
title: Mun eadar-theangachadh seo
- text: Ma bhios còmhstri eadar an duilleag air eadar-theangachadh seo agus
+ html: Ma bhios còmhstri eadar an duilleag air eadar-theangachadh seo agus
%{english_original_link}, bidh am prìomhachas air an duilleag sa Bheurla
english_link: an duilleag tùsail sa Bheurla
native:
title: Mun duilleag seo
- text: Tha thu a' coimhead air tionndadh sa Bheurla de dhuilleag na còrach-lethbhreac.
+ html: Tha thu a' coimhead air tionndadh sa Bheurla de dhuilleag na còrach-lethbhreac.
'S urrainn dhut tilleadh dhan %{native_link} dhen duilleag seo no sgur de
leughadh mun chòir-lethbhreac agus %{mapping_link}.
native_link: tionndadh sa Ghàidhlig
no Merkaartor a luchdadh agus gu bheil gleus an t-smachd chèin an comas
edit:
not_public: Cha do cuir thu romhad gum bi na dheasaicheas tu poblach.
- not_public_description: Chan urrainn dhut am mapa a dheasachadh tuilleadh mus
- dèan thu seo. 'S urrainn dhut na dheasaicheas tu a dhèanamh poblach air %{user_page}
- agad.
+ not_public_description_html: Chan urrainn dhut am mapa a dheasachadh tuilleadh
+ mus dèan thu seo. 'S urrainn dhut na dheasaicheas tu a dhèanamh poblach air
+ %{user_page} agad.
user_page_link: duilleag a' chleachdaiche
- anon_edits: (%{link})
+ anon_edits_html: (%{link})
anon_edits_link_text: Faigh a-mach carson
- flash_player_required: Bidh feum agad air cluicheadair Flash gus an deasaiche
+ flash_player_required_html: Bidh feum agad air cluicheadair Flash gus an deasaiche
Flash OpenStreetMap air a bheil Potlatch a chleachdadh. 'S urrainn dhut <a
href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Flash
Player a luchadh a-nuas o Adobe.com</a>. Tha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">roghainnean
map_image: Dealbh a' mhapa (seallaidh seo a' bhreath stannardach)
embeddable_html: HTML a ghabhas leabachadh
licence: Ceadachas
- export_details: Tha OpenStreetMap fo cheadachas <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
+ export_details_html: Tha OpenStreetMap fo cheadachas <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
too_large:
advice: 'Ma dh''fhàilligeas leis an às-phortadh gu h-àrd, feuch an cleachd
oauth:
authorize:
title: Ceadaich inntrigeadh dhan chunntas agad
- request_access: Dh'iarr aplacaid %{app_name} inntrigeadh dhan chunntas agad,
- %{user}. Thoir sùil a bheil thu airson 's gum bi na comasan a leanas air an
- aplacaid. 'S urrainn dhut an t-uiread dhiubh a thogras tu a thaghadh, ge b'
- e mòr no beag.
+ request_access_html: Dh'iarr aplacaid %{app_name} inntrigeadh dhan chunntas
+ agad, %{user}. Thoir sùil a bheil thu airson 's gum bi na comasan a leanas
+ air an aplacaid. 'S urrainn dhut an t-uiread dhiubh a thogras tu a thaghadh,
+ ge b' e mòr no beag.
allow_to: 'Faodaidh aplacaid a'' chliant:'
allow_read_prefs: roghainnean a' chleachdaiche agad a leughadh.
allow_write_prefs: roghainnean a' chleachdaiche agad atharrachadh.
grant_access: Thoir inntrigeadh
authorize_success:
title: Chaidh gabhail ri iarrtas a' chead
- allowed: Thug thu cead dha dh'aplacaid %{app_name} an cunntas agad inntrigeadh.
+ allowed_html: Thug thu cead dha dh'aplacaid %{app_name} an cunntas agad inntrigeadh.
verification: '''S e %{code} a tha sa chòd dearbhaidh.'
authorize_failure:
title: Chaidh iarrtas a' chead a dhiùltadh
issued_at: Air a thoirt seachad
revoke: Cùl-ghairm!
my_apps: Na h-aplacaidean cliant agam
- no_apps: A bheil aplacaid agad a bu toil leat clàradh gus a cleachdadh leinn
- 's a chleachdas an stannard %{oauth}? Feumaidh tu an aplacaid-lìn agad a clàradh
- mus fhaod e iarrtas OAuth a chur dhan t-seirbheis seo.
+ no_apps_html: A bheil aplacaid agad a bu toil leat clàradh gus a cleachdadh
+ leinn 's a chleachdas an stannard %{oauth}? Feumaidh tu an aplacaid-lìn agad
+ a clàradh mus fhaod e iarrtas OAuth a chur dhan t-seirbheis seo.
registered_apps: 'Seo na h-aplacaidean cliant a clàraich thu leinn:'
register_new: Clàraich an aplacaid agad
form:
heading: Clàraich a-steach
email or username: 'Seòladh puist-d no ainm-cleachdaiche:'
password: 'Facal-faire:'
- openid: 'OpenID %{logo}:'
+ openid_html: 'OpenID %{logo}:'
remember: Cuimhnich orm
lost password link: Na chaill thu am facal-faire agad?
login_button: Clàraich a-steach
title: Clàraich
no_auto_account_create: Gu mì-fhortanach, can urrainn dhuinn cunntas a chruthachadh
dhut gu fèin-obrachail an-dràsta.
- contact_webmaster: Cuir fios gun <a href="%{webmaster}">mhaighstir-lìn</a> gus
- cunntas iarraidh - nì sinn ar dìcheall gun cruthaich sinn fear dhut cho luath
- 's a ghabhas.
+ contact_webmaster_html: Cuir fios gun <a href="%{webmaster}">mhaighstir-lìn</a>
+ gus cunntas iarraidh - nì sinn ar dìcheall gun cruthaich sinn fear dhut cho
+ luath 's a ghabhas.
about:
header: Saor agus gabhaidh deasachadh
html: |-
a' chom-pàirtiche</a>.
email address: 'Seòladh puist-d:'
confirm email address: 'Dearbhaich an seòladh puist-d:'
- not displayed publicly: Cha dèid do sheòladh shealltainn gu poblach, thoir sùil
- air <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="poileasaidh
+ not_displayed_publicly_html: Cha dèid do sheòladh shealltainn gu poblach, thoir
+ sùil air <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="poileasaidh
na prìobhaideachd OSMF a ghabhas a-steach earrann air seòlaidhean puist-d">poileasaidh
na prìobhaideachd</a> airson barrachd fiosrachaidh
display name: 'Ainm seallaidh:'
mi dhuibh 'nam cho-thabhartaiche a chur sa Public Domain
consider_pd_why: Dè th`ann?
consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
- guidance: 'Fiosrachadh a bheir taic dhut gus na teirmichean seo a thuigsinn:
+ guidance_html: 'Fiosrachadh a bheir taic dhut gus na teirmichean seo a thuigsinn:
<a href="%{summary}">gearr-chunntas a ghabhas leughadh le daoine</a> agus
<a href="%{translations}">eadar-theangachaidhean neo-fhoirmeil</a>'
declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
spam score: 'Sgòr spama:'
description: Tuairisgeul
user location: Far a bheil an cleachdaiche
- if set location: Suidhich far a bheil thu a' fuireach air duilleag nan %{settings_link}
- gus cleachdaichean faisg ort a shealltainn.
+ if_set_location_html: Suidhich far a bheil thu a' fuireach air duilleag nan
+ %{settings_link} gus cleachdaichean faisg ort a shealltainn.
settings_link_text: roghainnean
no friends: Cha do chuir thu caraid ris fhathast.
km away: '%{count}km air falbh'
disabled link text: Carson nach urrainn dhomh deasachadh?
public editing note:
heading: Deasachadh poblach
- text: Cha nochd d' ainm leis na dheasaicheas tu aig an àm seo agus chan fhaodar
+ html: Cha nochd d' ainm leis na dheasaicheas tu aig an àm seo agus chan fhaodar
teachdaireachd a chur thugad no sealltainn far a bheil thu. Gus na dheasaich
thu a shealltainn agus cead a thoirt do chàch gun cuir iad fios thugad air
an làrach-lìn, briog air a' phutan gu h-ìosal. <b>O na ghluais sinn dha
go_public:
flash success: Tha gach deasachadh a rinn 's a nì thu poblach agus faodaidh
tu deasachadh a dhèanamh a-nis.
- make_friend:
- heading: An cuir thu %{user} ris na caraidean agad?
- button: Cuir caraid ris
- success: Chaidh %{name} a chur ris na caraidean agad!
- failed: Duilich ach cha deach leinn %{name} a chur ris na caraidean agad.
- already_a_friend: Tha càirdeas eadar thu fhèin agus %{name} mar-thà.
- remove_friend:
- heading: An toir thu %{user} air falbh o na caraidean agad?
- button: Thoir an càirdeas air falbh
- success: Chaidh %{name} a thoirt air falbh o na caraidean agad.
- not_a_friend: Chan eil càirdeas eadar thu fhèin agus %{name}.
index:
title: Cleachdaichean
heading: Cleachdaichean
showing:
one: Duilleag %{page} (%{first_item} à %{items})
other: Duilleag %{page} (%{first_item}-%{last_item} à %{items})
- summary: Chaidh %{name} a chruthachadh o %{ip_address} %{date}
- summary_no_ip: Chaidh %{name} a chruthachadh %{date}
+ summary_html: Chaidh %{name} a chruthachadh o %{ip_address} %{date}
+ summary_no_ip_html: Chaidh %{name} a chruthachadh %{date}
confirm: Dearbhaich na cleachdaichean a thagh thu
hide: Falaich na cleachdaichean a thagh thu
empty: Cha deach cleachdaiche a fhreagras a lorg
title: Chaidh an cunntas a chur à rèim
heading: Chaidh an cunntas a chur à rèim
webmaster: mhaighstir-lìn
- body: |-
+ body_html: |-
<p>
Duilich ach chaidh an cunntas agad a chur à rèim gu fèin-obrachail ri linn gnìomhachd amharasach.
</p>
back: Till dhan clàr-innse
new:
title: A' cruthachadh bacadh air %{name}
- heading: A' cruthachadh bacadh air %{name}
+ heading_html: A' cruthachadh bacadh air %{name}
reason: An t-adhbhar carson a nì thu bacadh air %{name}. Feuch am bi thu cho
sìtheil is ciallach 's a ghabhas, a' toirt seachad na tha agad de dh'fhiosrachadh
mun t-suidheachadh agus cuimhnich gun gabh an teachdaireachd a leughadh gu
back: Seall a h-uile bacadh
edit:
title: A' deasachadh bacadh air %{name}
- heading: A' deasachadh bacadh air %{name}
+ heading_html: A' deasachadh bacadh air %{name}
reason: An t-adhbhar carson a nì thu bacadh air %{name}. Feuch am bi thu cho
sìtheil is ciallach 's a ghabhas, a' toirt seachad na tha agad de dh'fhiosrachadh
mun t-suidheachadh. Thoir an aire nach tuig a h-uile duine cainnt shònraichte
empty: Cha deach duine sam bith a bhacadh fhathast.
revoke:
title: A' cùl-ghairm am bacadh air %{block_on}
- heading: A' cùl-ghairm am bacadh air %{block_on} le %{block_by}
+ heading_html: A' cùl-ghairm am bacadh air %{block_on} le %{block_by}
time_future: Falbhaidh an ùine air a' bacadh seo an ceann %{time}.
past: Dh'fhalbh an ùine air a' bhacadh seo o chionn %{time} agus cha ghabh a
chùl-ghairm a-nis.
other: '%{count} uair a thìde'
blocks_on:
title: Bacaidhean air %{name}
- heading: Liosta dhe na bacaidhean air %{name}
+ heading_html: Liosta dhe na bacaidhean air %{name}
empty: Cha deach %{name} a bhacadh fhathast.
blocks_by:
title: Bacaidhean le %{name}
- heading: Liosta dhe na bacaidhean le %{name}
+ heading_html: Liosta dhe na bacaidhean le %{name}
empty: Cha do rinn %{name} bacadh fhathast.
show:
title: Chaidh %{block_on} a bhacadh le %{block_by}
- heading: Chaidh %{block_on} a bhacadh le %{block_by}
+ heading_html: Chaidh %{block_on} a bhacadh le %{block_by}
status: Staid
show: Seall
edit: Deasaich
out: Sùm a-mach
locate:
title: Seall far a bheil mi
- popup: Tha thu {distance} {unit} air falbh on phuing seo
base:
standard: Àbhaisteach
cycle_map: Mapa baidhseagail