# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Alessioz
+# Author: Alexmar983
# Author: Bellazambo
# Author: Beta16
# Author: Darth Kule
# Author: Devid Farinelli
# Author: Dieterdreist
# Author: Efred
+# Author: Federico Mugnaini
# Author: Frammm
+# Author: Fringio
# Author: Gianfranco
# Author: Isiond
# Author: Kaitu
fa</abbr>
hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
query:
- title: Funzionalità di query
+ title: Ricerca di elementi
introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
nearby: Disponibilità nei pressi
enclosing: Elementi interni
un fiume, lago o edificio.
tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
+ rules:
+ title: Regole!
+ paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo che
+ tutti i partecipanti collaborino\ncon, e comunichino con la comunità. Se stai
+ considerando qualsiasi attività di editing manuale, sei <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>pregato
+ di leggere e seguire le indicazioni \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Le
+ importazioni</a> e \n<a href=\"http://wi</a>ki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Automatizzato
+ Modifiche</a>."
questions:
title: Domande?
paragraph_1_html: |-
description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
di OSM.
mailing_lists:
- url: http://lists.openstreetmap.org/
title: Mailing List
description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
gamma di mailing list tematiche o regionali.
forums:
- url: http://forum.openstreetmap.org/
title: Forum
description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
in stile bacheca (BBS).
irc:
- url: http://irc.openstreetmap.org/
title: IRC
description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
switch2osm:
- url: https://switch2osm.org/
title: switch2osm
description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
e altri servizi basati su OpenStreetMap.
no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
instructions:
- continue_on: Prosegui
- slight_right: Svolta leggermente a destra in
- turn_right: Svolta a destra verso
- sharp_right: Svolta bruscamente a destra in
- uturn: Inversione ad U lungo
- sharp_left: Svolta bruscamente a sinistra in
- turn_left: Svolta a sinistra verso
- slight_left: Svolta leggermente a sinistra in
- via_point: (punto intermedio)
- follow: Segui
- roundabout: Alla rotatoria prendi
- leave_roundabout: Esci dalla rotatoria
- stay_roundabout: Rimani nella rotatoria
- start: Inizia alla fine di
- destination: Raggiungi la destinazione
- against_oneway: Vai contro il senso unico in
- end_oneway: Fine del senso unico in
- exit: uscita %{exit}
- unnamed: (senza nome)
+ unnamed: senza nome
courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
time: Tempo
query: