message:
sender: Sender
title: Sujet
+ recipient: Empfänger
user:
email: E-Mail
active: Aktiv
id:
name: iD
browse:
+ created: Ugeluecht
closed: Zou
+ created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
+ created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
+ closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
version: Versioun
in_changeset: Set vun Ännerungen
anonymous: anonym
comment: Bemierkungen (%{count})
hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
viru(n) %{when}</abbr>
+ commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
osmchangexml: osmChange XML
feed:
publish_button: Verëffentlechen
list:
title: Blogge vun de Benotzer
+ user_title: Blog vum %{user}
edit:
subject: 'Sujet:'
language: 'Sprooch:'
login: Aloggen
save_button: Späicheren
diary_entry:
+ posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
comment_count:
one: '%{count} Bemierkung'
zero: Keng Bemierkungen
export:
title: Exportéieren
start:
+ area_to_export: Beräich fir den Export
manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
format_to_export: Format fir z'exportéieren
osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
max: max
image_size: Gréisst vum Bild
zoom: Zoom
+ latitude: 'Geographesch Breet:'
+ longitude: 'Geographesch Längt:'
+ output: Resultat
export_button: Exportéieren
geocoder:
search:
title:
- latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
- us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
+ latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
Postcode</a>
- ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
+ ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
search_osm_nominatim:
prefix:
+ aerialway:
+ cable_car: Kabelwon
+ pylon: Mast
aeroway:
aerodrome: Fluchhafen
gate: Paart
+ hangar: Hangar
+ helipad: Helikopterlandeplaz
runway: Start- a Landepist
terminal: Terminal
amenity:
+ arts_centre: Konschtzentrum
atm: Bancomat
bank: Bank
bar: Bar
cinema: Kino
clinic: Klinik
clock: Auer
+ courthouse: Geriicht
crematorium: Crematoire
dentist: Zänndokter
doctors: Dokteren
drinking_water: Drénkwaasser
driving_school: Fahrschoul
embassy: Ambassade
- emergency_phone: Noutruff-Telefon
- fire_hydrant: Hydrant
fire_station: Pompjeeën
fountain: Sprangbur
fuel: Benzin
grave_yard: Kiirfecht
- gym: Fitnessstudio
hospital: Klinik
ice_cream: Glace
kindergarten: Spillschoul
library: Bibliothéik
- market: Maart
marketplace: Maartplaz
monastery: Klouschter
office: Büro
parking: Parking
+ parking_space: Parkplaz(en)
pharmacy: Apdikt
police: Police
post_box: Bréifboîte
preschool: Spillschoul
prison: Prisong
pub: Bistro
- reception_area: Rezeptiounsberäich
+ public_building: Ëffentlecht Gebai
recycling: Recycling-Center
restaurant: Restaurant
retirement_home: Altersheim
boundary:
national_park: Nationalpark
bridge:
+ aqueduct: Aquädukt
suspension: Hänkbréck
+ swing: Dréibréck
viaduct: Viadukt
"yes": Bréck
building:
"yes": Gebai
craft:
+ brewery: Brauerei
+ carpenter: Zammermann
electrician: Elektriker
gardener: Gäertner
+ painter: Usträicher
photographer: Fotograf
shoemaker: Schouster
tailor: Schneider
emergency:
defibrillator: Defibrillator
phone: Noutruff-Telefon
+ "yes": Urgence
highway:
bridleway: Wee fir Päerd
bus_guideway: Busspur
+ bus_stop: Busarrêt
construction: Autobunn (am Bau)
elevator: Lift
footway: Fousswee
secondary_link: Niewestrooss
speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
steps: Trap
+ stop: Stoppschëld
street_lamp: Stroosseluucht
tertiary: Kleng Strooss
"yes": Strooss
citywalls: Stadmaueren
house: Haus
memorial: Monument
+ mine: Minn
monument: Monument
roman_road: Réimerwee
ruins: Ruinen
tomb: Graf
tower: Tuerm
wreck: Wrack
+ "yes": Historesch Plaz
+ junction:
+ "yes": Kräizung
landuse:
cemetery: Kierfecht
farm: Bauerenhaff
grass: Wiss
industrial: Industriezone
military: Militairegebitt
+ mine: Minn
orchard: Bongert
quarry: Steekaul
railway: Eisebunn
residential: Wunngéigend
vineyard: Wéngert
leisure:
- club: Club
garden: Gaart
golf_course: Golfterrain
ice_rink: Äispist
swimming_pool: Schwämm
"yes": Fräizäit
man_made:
+ bridge: Bréck
+ bunker_silo: Bunker
+ chimney: Kamäin
+ crane: Kran
+ gasometer: Gasometer
lighthouse: Liichttuerm
+ mast: Mast
+ mine: Minn
pipeline: Pipeline
+ surveillance: Iwwerwaachung
tower: Tuerm
+ water_well: Buer
+ windmill: Wandmillen
works: Fabrik
military:
airfield: Militärfluchhafen
barracks: Kasär
bunker: Bunker
+ "yes": Militär
mountain_pass:
"yes": Pass an de Bierger
natural:
travel_agent: Reesbüro
"yes": Büro
place:
- block: Block
- airport: Fluchhafen
city: Stad
country: Land
county: Bezierk
island: Insel
islet: Insel
locality: Plaz
- moor: Mouer
municipality: Gemeng
neighbourhood: Noperschaft
postcode: Postcode
+ quarter: Quartier
region: Regioun
sea: Mier
+ square: Plaz
subdivision: Ënnerdeelung
town: Stad
village: Duerf
abandoned: Fréier Eisebunn
construction: Eisebunn (am Bau)
disused: Fréier Eisebunn
- historic_station: Historesch Eisebunnsstatioun
+ junction: Eisebunnskräizung
miniature: Miniatur-Eisebunn
+ platform: Zuchquai
proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
station: Gare (Eisebunn)
subway: Metro
furniture: Miwwelgeschäft
gallery: Galerie
hairdresser: Coiffeur
- insurance: Versécherungsbüro
jewelry: Bijouterie
laundry: Botzerei
+ lottery: Lotterie
market: Maart
+ massage: Massage
music: Museksgeschäft
optician: Optiker
pet: Déierebuttek
pharmacy: Apdikt
photo: Fotosgeschäft
+ seafood: Mieresfriichten
second_hand: Secondhand-Geschäft
shoes: Schonggeschäft
sports: Sportsgeschäft
"yes": Tunnel
waterway:
canal: Kanal
+ dam: Staudamm
river: Floss
wadi: Wadi
waterfall: Waasserfall
intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
+ partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
partners_partners: Partner
osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
muss ginn.
questions:
title: Nach Froen?
add_a_note:
- title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
+ title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz dobäi!
fixthemap:
title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
how_to_help:
url: /welcome
title: Wëllkomm bäi OSM
beginners_guide:
- url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
+ url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
+ title: Guide fir nei Benotzer
help:
url: https://help.openstreetmap.org/
title: help.openstreetmap.org
irc:
title: IRC
wiki:
- url: http://wiki.openstreetmap.org/
+ url: https://wiki.openstreetmap.org/
title: wiki.openstreetmap.org
about_page:
next: Weider
footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
äntwerten
friend_notification:
- had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStrett Maap derbäigesat.'
+ hi: Salut %{to_user},
+ had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
- befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
+ befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} dobäisetzen.
gpx_notification:
greeting: Salut,
your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
lost_password_plain:
greeting: Salut,
+ click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
+ Äert Passwuert zréckzesetzen.
lost_password_html:
greeting: Salut,
click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
changeset_comment_notification:
hi: Salut %{to_user},
greeting: Salut,
+ commented:
+ partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
message:
inbox:
messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
date: Datum
reply_button: Äntwerten
unread_button: Als net geliest markéieren
+ delete_button: Läschen
back: Zréck
sent_message_summary:
delete_button: Läschen
mark:
as_read: Message als geliest markéiert
+ as_unread: Message als net geliest markéiert
delete:
deleted: Message geläscht
site:
index:
- createnote: Eng Notiz derbäisetzen
+ js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
+ JavaScript desaktivéiert.
+ createnote: Eng Notiz dobäisetzen
edit:
+ not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
user_page_link: Benotzersäit
anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
sidebar:
close: Zoumaachen
search:
search: Sichen
- where_am_i: Wou sinn ech?
+ where_am_i: Wou ass dat?
submit_text: Lass
key:
table:
allow_write_api: Kaart änneren
index:
title: Meng OAuth Detailer
+ revoke: Ophiewen!
form:
name: Numm
required: Obligatoresch
email address: 'E-Mail-Adress:'
confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
- href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
+ href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
Informatiounen
display name: Numm weisen
edits: Ännerungen
notes: Notizen op der Kaart
remove as friend: Frënd ewechhuelen
- add as friend: Frënd derbäisetzen
+ add as friend: Frënd dobäisetzen
ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
description: Beschreiwung
settings_link_text: Astellungen
your friends: Är Frënn
- no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
+ no friends: Dir hutt nach keng Frënn dobäi gesat.
km away: '%{count} km ewech'
m away: '%{count} m ewech'
nearby users: Aner Benotzer nobäi
new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
openid:
- link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
+ link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
link text: wat ass dat?
public editing:
enabled link text: wat ass dëst?
link text: wat ass dat?
disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
- new image: E Bild derbäisetzen
+ new image: E Bild dobäisetzen
keep image: Dat aktuellt Bild behalen
delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
go_public:
flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
make_friend:
- heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
- button: Als Frënd derbäisetzen
+ heading: '%{user} als Frënd dobäisetzen?'
+ button: Als Frënd dobäisetzen
success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
- failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
+ failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
remove_friend:
success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
+ not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
+ ewechzehuelen.
grant:
title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
unhide_comment: nees weisen
notes:
new:
- add: Notiz derbäisetzen
+ add: Notiz dobäisetzen
show:
hide: Verstoppen
resolve: Léisen
reactivate: Reaktivéieren
comment: Bemierkung
directions:
- engines:
- mapzen_bicycle: Vëlo (Mapzen)
+ ascend: Vu kleng op grouss
+ descend: Vu grouss op kleng
directions: Richtungen
distance: Distanz
instructions: