+ shared:
+ richtext_field:
+ preview: Anteprime
+ site:
+ about:
+ next: Prossim
+ copyright_html: <span>©</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
+ local_knowledge_title: Cognossince locâl
+ open_data_title: Dâts vierts
+ partners_title: Associâts
+ copyright:
+ foreign:
+ title: Informazions su cheste traduzion
+ native:
+ title: Informazions su cheste pagjine
+ mapping_link: scomence a mapâ
+ legal_babble:
+ title_html: Copyright e licence
+ attribution_example:
+ title: Esempli di atribuzion
+ more_title_html: Par savênt di plui
+ contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
+ index:
+ js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
+ al è stât disativât.
+ js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
+ permalink: Leam permanent
+ shortlink: Leam curt
+ createnote: Zonte une note
+ license:
+ copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
+ licence vierte
+ remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
+ e la opzion pal remote control e sedi ativade
+ edit:
+ not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
+ not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
+ Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
+ user_page_link: pagjine dal utent
+ anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
+ no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
+ par cheste funzion.
+ export:
+ title: Espuarte
+ area_to_export: Aree di espuartâ
+ manually_select: Sielç a man une aree divierse
+ format_to_export: Formât di espuartâ
+ osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
+ licence: Licence
+ export_details_html: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a
+ href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
+ Database License</a> (ODbL).
+ too_large:
+ body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
+ Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
+ ca sot par discjamâ un grum di dâts.
+ overpass:
+ title: API Overpass
+ other:
+ title: Altris sorzints
+ description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
+ options: Opzions
+ format: 'Formât:'
+ scale: Scjale
+ max: max
+ image_size: 'Dimensions figure:'
+ zoom: Ingrandiment
+ add_marker: Zonte un segnalut ae mape
+ latitude: 'Lat:'
+ longitude: 'Lon:'
+ output: Jessude
+ paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
+ export_button: Espuarte
+ fixthemap:
+ title: Segnale un probleme / Comede la mape
+ how_to_help:
+ title: Cemût contribuî
+ join_the_community:
+ title: Jentre te comunitât
+ other_concerns:
+ title: Altris aspiets
+ help:
+ title: Cemût vê un jutori
+ welcome:
+ url: /welcome
+ title: Benvignûts in OpenStreetMap
+ beginners_guide:
+ title: Guide pai principiants
+ help:
+ title: Forum di jutori
+ forums:
+ title: Forums
+ irc:
+ title: IRC
+ welcomemat:
+ title: Pe organizazions
+ wiki:
+ url: http://wiki.openstreetmap.org/
+ title: OpenStreetMap Wiki
+ sidebar:
+ search_results: Risultâts de ricercje
+ close: Siere
+ search:
+ search: Cîr
+ from: Di
+ to: A
+ where_am_i: Dulà soio?
+ where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
+ submit_text: Va
+ reverse_directions_text: Invertìs la direzion
+ key:
+ table:
+ entry:
+ motorway: Autostrade
+ primary: Strade primarie
+ secondary: Strade secondarie
+ rail: Ferade
+ subway: Metropolitane
+ tram:
+ - Metropolitana leggera
+ - tram
+ runway:
+ - Piste dal aeropuart
+ apron:
+ 1: terminâl
+ admin: Confin aministratîf
+ forest: Bosc
+ golf: Troi di golf
+ park: Parc
+ resident: Aree residenziâl
+ common:
+ - Comugnâi
+ - prâts
+ industrial: Aree industriâl
+ commercial: Aree comerciâl
+ lake:
+ - Lâc
+ cemetery: Simiteri
+ pitch: Cjamp sportîf
+ centre: Centri sportîf
+ reserve: Riserve naturâl
+ military: Aree militâr
+ school:
+ - Scuele
+ - universitât
+ station: stazion de ferade
+ tunnel: Rie a trats = galarie
+ bridge: Rie nere = puint
+ private: Acès privât
+ construction: Stradis in costruzion
+ welcome:
+ title: Benvignût!
+ whats_on_the_map:
+ title: Ce ch'al è su la mape
+ questions:
+ title: Domandis?
+ start_mapping: Scomence a mapâ
+ add_a_note:
+ title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
+ traces:
+ new:
+ visibility_help: ce vuelial dî?
+ help: Jutori
+ create:
+ upload_trace: Cjame percors GPS
+ trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
+ jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
+ ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
+ edit:
+ title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
+ heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
+ visibility_help: ce vuelial dî?
+ trace_optionals:
+ tags: Etichetis
+ show:
+ title: Daûr a viodi il percors %{name}
+ heading: Daûr a viodi il percors %{name}
+ pending: IN SPIETE
+ filename: 'Non dal file:'
+ download: discjame
+ uploaded: 'Cjamât ai:'
+ points: 'Ponts:'
+ start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
+ map: mape
+ edit: cambie
+ owner: 'Paron:'
+ description: 'Descrizion:'
+ tags: 'Etichetis:'
+ none: Nissun
+ edit_trace: Cambie chest percors
+ delete_trace: Elimine chest percors
+ trace_not_found: Percors no cjatât!
+ visibility: 'Visibilitât:'
+ confirm_delete: Eliminâ chest percors?
+ trace_paging_nav:
+ showing_page: Pagjine %{page}
+ older: Percors plui vieris
+ newer: Percors plui gnûfs
+ trace:
+ pending: IN SPIETE
+ count_points:
+ one: 1 pont
+ other: '%{count} ponts'
+ more: plui
+ trace_details: Cjale i detais dal percors
+ view_map: Viôt mape
+ edit_map: Cambie mape
+ public: PUBLIC
+ identifiable: IDENTIFICABIL
+ private: PRIVÂT
+ by: di
+ in: in
+ index:
+ public_traces: Percors GPS publics
+ my_traces: I miei percors GPS
+ public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
+ description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
+ tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
+ upload_trace: Cjame un percors
+ georss:
+ title: Percors GPS di OpenStreetMap
+ description:
+ description_without_count: File GPS di %{user}
+ oauth:
+ authorize:
+ title: Permèt l'accès al to cont
+ request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
+ al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
+ fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
+ allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
+ allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
+ allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
+ allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
+ allow_write_api: modificâ la mape.
+ allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
+ allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
+ allow_write_notes: cambiâ lis notis.
+ grant_access: Permèt l'accès
+ authorize_success:
+ verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
+ oauth_clients:
+ new:
+ title: Regjistre une gnove aplicazion
+ edit:
+ title: Cambie la tô aplicazion
+ show:
+ title: Detais OAuth par {app_name}
+ edit: Cambie i detais
+ delete: Elimine client
+ confirm: Sêstu sigûr?
+ requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
+ index:
+ title: I miei detais OAuth
+ my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
+ list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
+ aplicazions:'
+ application: Non de aplicazion
+ issued_at: Aprovade il
+ revoke: Revoche!
+ my_apps: Lis mês aplicazions Client
+ no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
+ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
+ richiestis OAuth a chest servizi.
+ registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
+ register_new: Regjistre la tô aplicazion
+ form:
+ requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
+ users:
+ new:
+ title: Regjistriti
+ about:
+ header: Libare e modificabile
+ email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
+ confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
+ display name: 'Non di mostrâ:'
+ display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
+ gambiâlu plui tart tes preferencis.
+ external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
+ use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
+ auth no password: Cun l'autenticazione vie une tierce part, no convente une
+ password ma cualchi imprest o servidôr esterni podarès instès domandânt une