join_discussion: Clàraich a-steach gus pàirt a ghabhail san deasbaireachd
discussion: Deasbaireachd
node:
- title: 'Nòd: %{name}'
- history_title: 'Eachdraidh an nòd: %{name}'
+ title_html: 'Nòd: %{name}'
+ history_title_html: 'Eachdraidh an nòd: %{name}'
way:
- title: 'Slighe: %{name}'
- history_title: 'Eachdraidh na slighe: %{name}'
+ title_html: 'Slighe: %{name}'
+ history_title_html: 'Eachdraidh na slighe: %{name}'
nodes: Nòdan
- also_part_of:
+ also_part_of_html:
other: pàirt dhen t-slighe %{related_ways}
relation:
- title: 'Dàimh: %{name}'
- history_title: 'Eachdraidh na dàimh: %{name}'
+ title_html: 'Dàimh: %{name}'
+ history_title_html: 'Eachdraidh na dàimh: %{name}'
members: Buill
relation_member:
- entry: '%{type} %{name}'
- entry_role: '%{type} %{name} ''na %{role}'
+ entry_html: '%{type} %{name}'
+ entry_role_html: '%{type} %{name} ''na %{role}'
type:
node: Nòd
way: Slighe
relation: Dàimh
containing_relation:
- entry: Dàimh %{relation_name}
- entry_role: Dàimh %{relation_name} ('na %{relation_role})
+ entry_html: Dàimh %{relation_name}
+ entry_role_html: Dàimh %{relation_name} ('na %{relation_role})
not_found:
sorry: Duilich ach cha deach %{type} àireamh %{id} a lorg.
type:
title: An leabhar-latha aig %{user} | %{title}
user_title: An leabhar-latha aig %{user}
leave_a_comment: Thoir do bheachd
- login_to_leave_a_comment: '%{login_link} gus do bheachd a thoirt'
+ login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} gus do bheachd a thoirt'
login: Clàraich a-steach
no_such_entry:
title: Chan eil an clàr seo san leabhar-latha
%{id}. Dearbhaich an litreachadh no 's dòcha nach eil an ceangal air an do
rinn thu briogadh mar bu chòir.
diary_entry:
- posted_by: Air a phostadh le %{link_user} %{created} sa chànan %{language_link}
+ posted_by_html: Air a phostadh le %{link_user} %{created} sa chànan %{language_link}
comment_link: Thoir beachd air a' chlàr seo
reply_link: Freagair ris a' chlàr seo
comment_count:
hide_link: Falaich an clàr seo
confirm: Dearbhaich
diary_comment:
- comment_from: Beachd le %{link_user} %{comment_created_at}
+ comment_from_html: Beachd le %{link_user} %{comment_created_at}
hide_link: Falaich am beachd seo
confirm: Dearbhaich
location:
comment: Beachd
newer_comments: Beachdan nas ùire
older_comments: Beachdan nas sine
+ friendships:
+ make_friend:
+ heading: An cuir thu %{user} ris na caraidean agad?
+ button: Cuir caraid ris
+ success: Chaidh %{name} a chur ris na caraidean agad!
+ failed: Duilich ach cha deach leinn %{name} a chur ris na caraidean agad.
+ already_a_friend: Tha càirdeas eadar thu fhèin agus %{name} mar-thà.
+ remove_friend:
+ heading: An toir thu %{user} air falbh o na caraidean agad?
+ button: Thoir an càirdeas air falbh
+ success: Chaidh %{name} a thoirt air falbh o na caraidean agad.
+ not_a_friend: Chan eil càirdeas eadar thu fhèin agus %{name}.
geocoder:
search:
title:
- latlon: Toraidhean on <a href="http://openstreetmap.org/">taobh a-staigh</a>
- ca_postcode: Toraidhean o <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
- osm_nominatim: Toraidhean o <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ latlon_html: Toraidhean on <a href="http://openstreetmap.org/">taobh a-staigh</a>
+ ca_postcode_html: Toraidhean o <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
+ osm_nominatim_html: Toraidhean o <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
- geonames: Toraidhean o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
- osm_nominatim_reverse: Toraidhean o <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ geonames_html: Toraidhean o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ osm_nominatim_reverse_html: Toraidhean o <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
- geonames_reverse: Toraidhean o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ geonames_reverse_html: Toraidhean o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
search_osm_nominatim:
prefix_format: '%{name}'
prefix:
bheil an cuspair "%{subject}":'
footer_html: '''S urrainn dhut an teachdaireachd a leughadh air %{readurl} cuideachd
agus freagairt a sgrìobhadh air %{replyurl}'
- friend_notification:
+ friendship_notification:
subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ''na charaid ris thu'
had_added_you: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ''na charaid ris thu air OpenStreetMap.'
see_their_profile: '''S urrainn dhut a'' phròifil aig an neach ud a shealltainn
from: O
subject: Cuspair
date: Ceann-là
- no_messages_yet: Chan eil teachdaireachd agad fhathast. Nach tòisich thu conaltradh
- le %{people_mapping_nearby_link}?
+ no_messages_yet_html: Chan eil teachdaireachd agad fhathast. Nach tòisich thu
+ conaltradh le %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine a nì obair-mhapa faisg ort
message_summary:
unread_button: Cuir comharra nach deach a leughadh
destroy_button: Sguab às
new:
title: Cuir teachdaireachd
- send_message_to: Cuir teachdaireachd ùr gu %{name}
+ send_message_to_html: Cuir teachdaireachd ùr gu %{name}
subject: Cuspair
body: Bodhaig
back_to_inbox: Till dhan bhogsa a-steach
body: Duilich ach chan eil teachdaireachd air a bheil an id seo ann.
outbox:
title: Am bogsa a-mach
- my_inbox: '%{inbox_link} agam'
+ my_inbox_html: '%{inbox_link} agam'
inbox: am bogsa a-steach
outbox: am bogsa a-mach
messages:
to: Gu
subject: Cuspair
date: Ceann-là
- no_sent_messages: Cha do chuir thu teachdaireachd fhathast. Nach tòisich thu
- conaltradh le %{people_mapping_nearby_link}?
+ no_sent_messages_html: Cha do chuir thu teachdaireachd fhathast. Nach tòisich
+ thu conaltradh le %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine a nì obair-mhapa faisg ort
reply:
wrong_user: Rinn thu clàradh a-steach mar `%{user}' ach cha deach an teachdaireachd
about:
next: Air adhart
copyright_html: <span>©</span>Co-thabhartaichean<br>OpenStreetMap
- used_by: Bheir %{name} dàta mapa dha mhìltean de làraichean-lìn, aplacaidean
+ used_by_html: Bheir %{name} dàta mapa dha mhìltean de làraichean-lìn, aplacaidean
inneil-làimhe agus uidheaman bathair-chruaidh
lede_text: Tha OpenStreetMap 'ga thogail le coimhearsnachd de luchd-mapachaidh
a bheir dàta dhuinn mu rathaidean, slighean cafaidhean, stèiseanan-rèile agus
copyright:
foreign:
title: Mun eadar-theangachadh seo
- text: Ma bhios còmhstri eadar an duilleag air eadar-theangachadh seo agus
+ html: Ma bhios còmhstri eadar an duilleag air eadar-theangachadh seo agus
%{english_original_link}, bidh am prìomhachas air an duilleag sa Bheurla
english_link: an duilleag tùsail sa Bheurla
native:
title: Mun duilleag seo
- text: Tha thu a' coimhead air tionndadh sa Bheurla de dhuilleag na còrach-lethbhreac.
+ html: Tha thu a' coimhead air tionndadh sa Bheurla de dhuilleag na còrach-lethbhreac.
'S urrainn dhut tilleadh dhan %{native_link} dhen duilleag seo no sgur de
leughadh mun chòir-lethbhreac agus %{mapping_link}.
native_link: tionndadh sa Ghàidhlig
an toradh a sgaoileadh fon aon cheadachas. Mìnichidh an
<a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">còd laghail</a>
slàn dè na còirichean agus na dleastanasan a tha agad.
- intro_3_html: |-
+ intro_3_1_html: |-
Tha am mapachadh sna leacan mapa againn agus an docamaideadh againn
fo cheadachas <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> license (CC BY-SA).
credit_1_html: |-
Tha e riatanach gun chleachd thu “© OpenStreetMap
contributors” mar urram.
- credit_2_html: |-
+ credit_2_1_html: |-
Feumaidh tu mìneachadh gu soilleir cuideachd gu bheil an dàta ri fhaighinn
fo cheadachas Open Database License, agus ma chleachdas tu na leacan mapa
againn gu bheil am mapachadh fo cheadachas CC BY-SA. Faodaidh tu seo
openstreetmap.org (dh'fhaoidte gun leudaich thu 'OpenStreetMap' leis
an t-seòladh shlàn seo), gu opendatacommons.org agus ma tha seo iomchaidh gu
creativecommons.org.
- credit_3_html: |-
+ credit_4_html: |-
airson mapa leatronaigeach a ghabhas rùrachadh, bu chòir dhan urram a nochdadh air
oisean a' mhapa. Mar eisimpleir:
attribution_example:
no Merkaartor a luchdadh agus gu bheil gleus an t-smachd chèin an comas
edit:
not_public: Cha do cuir thu romhad gum bi na dheasaicheas tu poblach.
- not_public_description: Chan urrainn dhut am mapa a dheasachadh tuilleadh mus
- dèan thu seo. 'S urrainn dhut na dheasaicheas tu a dhèanamh poblach air %{user_page}
- agad.
+ not_public_description_html: Chan urrainn dhut am mapa a dheasachadh tuilleadh
+ mus dèan thu seo. 'S urrainn dhut na dheasaicheas tu a dhèanamh poblach air
+ %{user_page} agad.
user_page_link: duilleag a' chleachdaiche
- anon_edits: (%{link})
+ anon_edits_html: (%{link})
anon_edits_link_text: Faigh a-mach carson
- flash_player_required: Bidh feum agad air cluicheadair Flash gus an deasaiche
+ flash_player_required_html: Bidh feum agad air cluicheadair Flash gus an deasaiche
Flash OpenStreetMap air a bheil Potlatch a chleachdadh. 'S urrainn dhut <a
href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Flash
Player a luchadh a-nuas o Adobe.com</a>. Tha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">roghainnean
map_image: Dealbh a' mhapa (seallaidh seo a' bhreath stannardach)
embeddable_html: HTML a ghabhas leabachadh
licence: Ceadachas
- export_details: Tha OpenStreetMap fo cheadachas <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
+ export_details_html: Tha OpenStreetMap fo cheadachas <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
too_large:
advice: 'Ma dh''fhàilligeas leis an às-phortadh gu h-àrd, feuch an cleachd
oauth:
authorize:
title: Ceadaich inntrigeadh dhan chunntas agad
- request_access: Dh'iarr aplacaid %{app_name} inntrigeadh dhan chunntas agad,
- %{user}. Thoir sùil a bheil thu airson 's gum bi na comasan a leanas air an
- aplacaid. 'S urrainn dhut an t-uiread dhiubh a thogras tu a thaghadh, ge b'
- e mòr no beag.
+ request_access_html: Dh'iarr aplacaid %{app_name} inntrigeadh dhan chunntas
+ agad, %{user}. Thoir sùil a bheil thu airson 's gum bi na comasan a leanas
+ air an aplacaid. 'S urrainn dhut an t-uiread dhiubh a thogras tu a thaghadh,
+ ge b' e mòr no beag.
allow_to: 'Faodaidh aplacaid a'' chliant:'
allow_read_prefs: roghainnean a' chleachdaiche agad a leughadh.
allow_write_prefs: roghainnean a' chleachdaiche agad atharrachadh.
grant_access: Thoir inntrigeadh
authorize_success:
title: Chaidh gabhail ri iarrtas a' chead
- allowed: Thug thu cead dha dh'aplacaid %{app_name} an cunntas agad inntrigeadh.
+ allowed_html: Thug thu cead dha dh'aplacaid %{app_name} an cunntas agad inntrigeadh.
verification: '''S e %{code} a tha sa chòd dearbhaidh.'
authorize_failure:
title: Chaidh iarrtas a' chead a dhiùltadh
issued_at: Air a thoirt seachad
revoke: Cùl-ghairm!
my_apps: Na h-aplacaidean cliant agam
- no_apps: A bheil aplacaid agad a bu toil leat clàradh gus a cleachdadh leinn
- 's a chleachdas an stannard %{oauth}? Feumaidh tu an aplacaid-lìn agad a clàradh
- mus fhaod e iarrtas OAuth a chur dhan t-seirbheis seo.
+ no_apps_html: A bheil aplacaid agad a bu toil leat clàradh gus a cleachdadh
+ leinn 's a chleachdas an stannard %{oauth}? Feumaidh tu an aplacaid-lìn agad
+ a clàradh mus fhaod e iarrtas OAuth a chur dhan t-seirbheis seo.
registered_apps: 'Seo na h-aplacaidean cliant a clàraich thu leinn:'
register_new: Clàraich an aplacaid agad
form:
heading: Clàraich a-steach
email or username: 'Seòladh puist-d no ainm-cleachdaiche:'
password: 'Facal-faire:'
- openid: 'OpenID %{logo}:'
+ openid_html: 'OpenID %{logo}:'
remember: Cuimhnich orm
lost password link: Na chaill thu am facal-faire agad?
login_button: Clàraich a-steach
title: Clàraich
no_auto_account_create: Gu mì-fhortanach, can urrainn dhuinn cunntas a chruthachadh
dhut gu fèin-obrachail an-dràsta.
- contact_webmaster: Cuir fios gun <a href="%{webmaster}">mhaighstir-lìn</a> gus
- cunntas iarraidh - nì sinn ar dìcheall gun cruthaich sinn fear dhut cho luath
- 's a ghabhas.
+ contact_webmaster_html: Cuir fios gun <a href="%{webmaster}">mhaighstir-lìn</a>
+ gus cunntas iarraidh - nì sinn ar dìcheall gun cruthaich sinn fear dhut cho
+ luath 's a ghabhas.
about:
header: Saor agus gabhaidh deasachadh
html: |-
a' chom-pàirtiche</a>.
email address: 'Seòladh puist-d:'
confirm email address: 'Dearbhaich an seòladh puist-d:'
- not displayed publicly: Cha dèid do sheòladh shealltainn gu poblach, thoir sùil
- air <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="poileasaidh
+ not_displayed_publicly_html: Cha dèid do sheòladh shealltainn gu poblach, thoir
+ sùil air <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="poileasaidh
na prìobhaideachd OSMF a ghabhas a-steach earrann air seòlaidhean puist-d">poileasaidh
na prìobhaideachd</a> airson barrachd fiosrachaidh
display name: 'Ainm seallaidh:'
mi dhuibh 'nam cho-thabhartaiche a chur sa Public Domain
consider_pd_why: Dè th`ann?
consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
- guidance: 'Fiosrachadh a bheir taic dhut gus na teirmichean seo a thuigsinn:
+ guidance_html: 'Fiosrachadh a bheir taic dhut gus na teirmichean seo a thuigsinn:
<a href="%{summary}">gearr-chunntas a ghabhas leughadh le daoine</a> agus
<a href="%{translations}">eadar-theangachaidhean neo-fhoirmeil</a>'
declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
spam score: 'Sgòr spama:'
description: Tuairisgeul
user location: Far a bheil an cleachdaiche
- if set location: Suidhich far a bheil thu a' fuireach air duilleag nan %{settings_link}
- gus cleachdaichean faisg ort a shealltainn.
+ if_set_location_html: Suidhich far a bheil thu a' fuireach air duilleag nan
+ %{settings_link} gus cleachdaichean faisg ort a shealltainn.
settings_link_text: roghainnean
no friends: Cha do chuir thu caraid ris fhathast.
km away: '%{count}km air falbh'
disabled link text: Carson nach urrainn dhomh deasachadh?
public editing note:
heading: Deasachadh poblach
- text: Cha nochd d' ainm leis na dheasaicheas tu aig an àm seo agus chan fhaodar
+ html: Cha nochd d' ainm leis na dheasaicheas tu aig an àm seo agus chan fhaodar
teachdaireachd a chur thugad no sealltainn far a bheil thu. Gus na dheasaich
thu a shealltainn agus cead a thoirt do chàch gun cuir iad fios thugad air
an làrach-lìn, briog air a' phutan gu h-ìosal. <b>O na ghluais sinn dha
go_public:
flash success: Tha gach deasachadh a rinn 's a nì thu poblach agus faodaidh
tu deasachadh a dhèanamh a-nis.
- make_friend:
- heading: An cuir thu %{user} ris na caraidean agad?
- button: Cuir caraid ris
- success: Chaidh %{name} a chur ris na caraidean agad!
- failed: Duilich ach cha deach leinn %{name} a chur ris na caraidean agad.
- already_a_friend: Tha càirdeas eadar thu fhèin agus %{name} mar-thà.
- remove_friend:
- heading: An toir thu %{user} air falbh o na caraidean agad?
- button: Thoir an càirdeas air falbh
- success: Chaidh %{name} a thoirt air falbh o na caraidean agad.
- not_a_friend: Chan eil càirdeas eadar thu fhèin agus %{name}.
index:
title: Cleachdaichean
heading: Cleachdaichean
showing:
one: Duilleag %{page} (%{first_item} à %{items})
other: Duilleag %{page} (%{first_item}-%{last_item} à %{items})
- summary: Chaidh %{name} a chruthachadh o %{ip_address} %{date}
- summary_no_ip: Chaidh %{name} a chruthachadh %{date}
+ summary_html: Chaidh %{name} a chruthachadh o %{ip_address} %{date}
+ summary_no_ip_html: Chaidh %{name} a chruthachadh %{date}
confirm: Dearbhaich na cleachdaichean a thagh thu
hide: Falaich na cleachdaichean a thagh thu
empty: Cha deach cleachdaiche a fhreagras a lorg
title: Chaidh an cunntas a chur à rèim
heading: Chaidh an cunntas a chur à rèim
webmaster: mhaighstir-lìn
- body: |-
+ body_html: |-
<p>
Duilich ach chaidh an cunntas agad a chur à rèim gu fèin-obrachail ri linn gnìomhachd amharasach.
</p>
back: Till dhan clàr-innse
new:
title: A' cruthachadh bacadh air %{name}
- heading: A' cruthachadh bacadh air %{name}
+ heading_html: A' cruthachadh bacadh air %{name}
reason: An t-adhbhar carson a nì thu bacadh air %{name}. Feuch am bi thu cho
sìtheil is ciallach 's a ghabhas, a' toirt seachad na tha agad de dh'fhiosrachadh
mun t-suidheachadh agus cuimhnich gun gabh an teachdaireachd a leughadh gu
back: Seall a h-uile bacadh
edit:
title: A' deasachadh bacadh air %{name}
- heading: A' deasachadh bacadh air %{name}
+ heading_html: A' deasachadh bacadh air %{name}
reason: An t-adhbhar carson a nì thu bacadh air %{name}. Feuch am bi thu cho
sìtheil is ciallach 's a ghabhas, a' toirt seachad na tha agad de dh'fhiosrachadh
mun t-suidheachadh. Thoir an aire nach tuig a h-uile duine cainnt shònraichte
empty: Cha deach duine sam bith a bhacadh fhathast.
revoke:
title: A' cùl-ghairm am bacadh air %{block_on}
- heading: A' cùl-ghairm am bacadh air %{block_on} le %{block_by}
+ heading_html: A' cùl-ghairm am bacadh air %{block_on} le %{block_by}
time_future: Falbhaidh an ùine air a' bacadh seo an ceann %{time}.
past: Dh'fhalbh an ùine air a' bhacadh seo o chionn %{time} agus cha ghabh a
chùl-ghairm a-nis.
other: '%{count} uair a thìde'
blocks_on:
title: Bacaidhean air %{name}
- heading: Liosta dhe na bacaidhean air %{name}
+ heading_html: Liosta dhe na bacaidhean air %{name}
empty: Cha deach %{name} a bhacadh fhathast.
blocks_by:
title: Bacaidhean le %{name}
- heading: Liosta dhe na bacaidhean le %{name}
+ heading_html: Liosta dhe na bacaidhean le %{name}
empty: Cha do rinn %{name} bacadh fhathast.
show:
title: Chaidh %{block_on} a bhacadh le %{block_by}
- heading: Chaidh %{block_on} a bhacadh le %{block_by}
+ heading_html: Chaidh %{block_on} a bhacadh le %{block_by}
status: Staid
show: Seall
edit: Deasaich
next: Air adhart »
previous: « Air ais
notes:
- mine:
+ index:
title: Nòtaichean a chuir %{user} a-null no a thug %{user} beachd dhaibh
heading: nòtaichean aig %{user}
subheading_html: Nòtaichean a chuir %{user} a-null no a thug %{user} beachd
out: Sùm a-mach
locate:
title: Seall far a bheil mi
- popup: Tha thu {distance} {unit} air falbh on phuing seo
base:
standard: Àbhaisteach
cycle_map: Mapa baidhseagail