message:
sender: Sender
title: Sujet
+ recipient: Empfänger
user:
email: E-Mail
active: Aktiv
id:
name: iD
browse:
+ created: Ugeluecht
closed: Zou
+ created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
+ created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
+ closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
version: Versioun
in_changeset: Set vun Ännerungen
anonymous: anonym
comment: Bemierkungen (%{count})
hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
viru(n) %{when}</abbr>
+ commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
osmchangexml: osmChange XML
feed:
publish_button: Verëffentlechen
list:
title: Blogge vun de Benotzer
+ user_title: Blog vum %{user}
edit:
subject: 'Sujet:'
language: 'Sprooch:'
login: Aloggen
save_button: Späicheren
diary_entry:
+ posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
comment_count:
one: '%{count} Bemierkung'
zero: Keng Bemierkungen
export:
title: Exportéieren
start:
+ area_to_export: Beräich fir den Export
manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
format_to_export: Format fir z'exportéieren
osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
max: max
image_size: Gréisst vum Bild
zoom: Zoom
+ latitude: 'Geographesch Breet:'
+ longitude: 'Geographesch Längt:'
+ output: Resultat
export_button: Exportéieren
geocoder:
search:
title:
latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
- us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
Postcode</a>
ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
search_osm_nominatim:
prefix:
+ aerialway:
+ cable_car: Kabelwon
aeroway:
aerodrome: Fluchhafen
gate: Paart
+ helipad: Helikopterlandeplaz
runway: Start- a Landepist
terminal: Terminal
amenity:
+ arts_centre: Konschtzentrum
atm: Bancomat
bank: Bank
bar: Bar
cinema: Kino
clinic: Klinik
clock: Auer
+ courthouse: Geriicht
crematorium: Crematoire
dentist: Zänndokter
doctors: Dokteren
+ dormitory: Studentewunnengen
drinking_water: Drénkwaasser
driving_school: Fahrschoul
embassy: Ambassade
market: Maart
marketplace: Maartplaz
monastery: Klouschter
+ nursery: Crèche
office: Büro
parking: Parking
pharmacy: Apdikt
preschool: Spillschoul
prison: Prisong
pub: Bistro
+ public_building: Ëffentlecht Gebai
reception_area: Rezeptiounsberäich
recycling: Recycling-Center
restaurant: Restaurant
boundary:
national_park: Nationalpark
bridge:
+ aqueduct: Aquädukt
suspension: Hänkbréck
+ swing: Dréibréck
viaduct: Viadukt
"yes": Bréck
building:
"yes": Gebai
craft:
+ brewery: Brauerei
+ carpenter: Zammermann
electrician: Elektriker
gardener: Gäertner
+ painter: Usträicher
photographer: Fotograf
shoemaker: Schouster
tailor: Schneider
highway:
bridleway: Wee fir Päerd
bus_guideway: Busspur
+ bus_stop: Busarrêt
construction: Autobunn (am Bau)
elevator: Lift
footway: Fousswee
citywalls: Stadmaueren
house: Haus
memorial: Monument
+ mine: Minn
monument: Monument
roman_road: Réimerwee
ruins: Ruinen
tomb: Graf
tower: Tuerm
wreck: Wrack
+ junction:
+ "yes": Kräizung
landuse:
cemetery: Kierfecht
farm: Bauerenhaff
grass: Wiss
industrial: Industriezone
military: Militairegebitt
+ mine: Minn
orchard: Bongert
quarry: Steekaul
railway: Eisebunn
construction: Eisebunn (am Bau)
disused: Fréier Eisebunn
historic_station: Historesch Eisebunnsstatioun
+ junction: Eisebunnskräizung
miniature: Miniatur-Eisebunn
+ platform: Zuchquai
proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
station: Gare (Eisebunn)
subway: Metro
"yes": Tunnel
waterway:
canal: Kanal
+ dam: Staudamm
river: Floss
wadi: Wadi
waterfall: Waasserfall
intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
+ partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
partners_partners: Partner
osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
muss ginn.
title: Wëllkomm bäi OSM
beginners_guide:
url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
+ title: Guide fir nei Benotzer
help:
url: https://help.openstreetmap.org/
title: help.openstreetmap.org
footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
äntwerten
friend_notification:
+ hi: Salut %{to_user},
had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStrett Maap derbäigesat.'
see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
lost_password_plain:
greeting: Salut,
+ click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
+ Äert Passwuert zréckzesetzen.
lost_password_html:
greeting: Salut,
click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
changeset_comment_notification:
hi: Salut %{to_user},
greeting: Salut,
+ commented:
+ partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
message:
inbox:
messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
date: Datum
reply_button: Äntwerten
unread_button: Als net geliest markéieren
+ delete_button: Läschen
back: Zréck
sent_message_summary:
delete_button: Läschen
mark:
as_read: Message als geliest markéiert
+ as_unread: Message als net geliest markéiert
delete:
deleted: Message geläscht
site:
index:
+ js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
+ JavaScript desaktivéiert.
createnote: Eng Notiz derbäisetzen
edit:
+ not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
user_page_link: Benotzersäit
anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
sidebar:
close: Zoumaachen
search:
search: Sichen
- where_am_i: Wou sinn ech?
+ where_am_i: Wou ass dat?
submit_text: Lass
key:
table:
allow_write_api: Kaart änneren
index:
title: Meng OAuth Detailer
+ revoke: Ophiewen!
form:
name: Numm
required: Obligatoresch
standard: Standard
cycle_map: Vëloskaart
hot: Humanitär
+ layers:
+ gps: Ëffentlech GPS Spueren
donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
site:
edit_tooltip: Kaart änneren
reactivate: Reaktivéieren
comment: Bemierkung
directions:
+ ascend: Vu kleng op grouss
engines:
mapzen_bicycle: Vëlo (Mapzen)
+ descend: Vu grouss op kleng
directions: Richtungen
distance: Distanz
instructions:
roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt %{name}
leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
+ turn_left_with_exit: Am Kreesverkéier lénks ofbéien op %{name}
+ slight_left_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no lénks op %{name} ofbéien
+ turn_right_with_exit: Am Kreesverkéier riets ofbéien op %{name}
+ slight_right_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no riets op %{name} ofbéien
+ continue_with_exit: Am Kreesverkéier riicht viru fueren op %{name}
unnamed: Strooss ouni Numm
time: Zäit
query:
way: Wee
relation: Relatioun
+ context:
+ directions_from: Vun hei fort
+ directions_to: Heihinn
+ add_note: Eng Notiz hei dobäisetzen
+ show_address: Adress weisen
+ centre_map: Kaart hei zentréieren
redaction:
edit:
description: Beschreiwung