create: Cuir beachd ris
message:
create: Cuir
- client_application:
- create: Clàraich
- update: Ùraich
oauth2_application:
create: Clàraich
update: Ùraich
entry:
comment: Beachd
full: Nòta slàn
- account:
- deletions:
- show:
- confirm_delete: A bheil thu cinnteach?
- cancel: Sguir dheth
accounts:
edit:
title: Deasaich an cunntas
external auth: Dearbhadh taobh a-muigh
openid:
link text: dè th`ann?
- public editing:
- heading: Deasachadh poblach
- enabled: An comas. Nochdaidh d' ainm agus faodaidh tu dàta a dheasachadh.
- enabled link text: dè th`ann?
- disabled: À comas agus chan fhaod thu dàta a dheasachadh, bith gach deasachadh
- a rinn thu roimhe gun urra.
- disabled link text: Carson nach urrainn dhomh deasachadh?
contributor terms:
heading: 'Teirmichean a'' chom-pàirtiche:'
agreed: Dh'aontaich thu ri teirmichean ùra a' chom-pàirtiche.
success_confirm_needed: Chaidh fiosrachadh a' chleachdaiche ùrachadh gu soirbheachail.
Thoir sùil air a' phost-d agad gus an seòladh puist-d ùr agad a dhearbhadh.
success: Chaidh fiosrachadh a' chleachdaiche ùrachadh gu soirbheachail.
+ deletions:
+ show:
+ confirm_delete: A bheil thu cinnteach?
+ cancel: Sguir dheth
+ terms:
+ show:
+ title: Teirmichean a' chom-pàirtiche
+ heading: Teirmichean a' chom-pàirtiche
+ consider_pd: A bharrachd air an aonta gu h-àrd, aontaichidh mi gun dèid na
+ bheir mi dhuibh 'nam cho-thabhartaiche a chur sa Public Domain
+ consider_pd_why: Dè th`ann?
+ you need to accept or decline: Feuch an leugh thu teirmichean ùra a' chom-pàirtiche
+ agus an uairsin aontaich no nach gabh riutha mus lean thu air adhart.
+ legale_select: 'Dùthaich còmhnaidh:'
+ legale_names:
+ france: An Fhraing
+ italy: An Eadailt
+ rest_of_world: An corr dhen t-saoghail
+ update:
+ terms accepted: Mòran taing gun do dh'aontaich thu ri teirmichean a' chom-pàirtiche!
browse:
version: Tionndadh
in_changeset: Seata atharraichean
location: 'Àite:'
node:
title_html: 'Nòd: %{name}'
- history_title_html: 'Eachdraidh an nòd: %{name}'
way:
title_html: 'Slighe: %{name}'
- history_title_html: 'Eachdraidh na slighe: %{name}'
nodes: Nòdan
nodes_count:
one: '%{count} nòd'
other: pàirt dhen t-slighe %{related_ways}
relation:
title_html: 'Dàimh: %{name}'
- history_title_html: 'Eachdraidh na dàimh: %{name}'
members: Buill
members_count:
one: '%{count} bhall'
relation: Dàimh
containing_relation:
entry_role_html: Dàimh %{relation_name} ('na %{relation_role})
- not_found:
- sorry: Duilich ach cha deach %{type} àireamh %{id} a lorg.
- type:
- node: an nòd
- way: an t-slighe
- relation: an dàimh
- changeset: seata atharraichean
- note: an aire
timeout:
sorry: Duilich ach thug e ro fhada an dàta airson %{type} air a bheil an id
%{id} fhaighinn.
introduction: Briog air a' mhapa gus feartan faisg air a lorg.
nearby: Feartan am fagas
enclosing: Feartan timcheall air
+ old_elements:
+ index:
+ node:
+ title_html: 'Eachdraidh an nòd: %{name}'
+ way:
+ title_html: 'Eachdraidh na slighe: %{name}'
+ relation:
+ title_html: 'Eachdraidh na dàimh: %{name}'
changeset_comments:
feeds:
comment:
title: Seataichean atharraichean
title_user: Seataichean atharraichean le %{user}
title_user_link_html: Seataichean atharraichean le %{user_link}
- title_friend: Seataichean atharraichean le mo charaidean
title_nearby: Seataichean atharraichean le cleachdaichean am fagas
empty: Cha deach seata atharraichean a lorg.
empty_area: Chan eil seata atharraichean san raon seo.
created: Air a chruthachadh
closed: Dùinte
belongs_to: Ùghdar
- heading:
- title: Seata atharraichean %{id}
show:
title: 'Seata atharraichean: %{id}'
created: 'Air a chruthachadh: %{when}'
timeout:
sorry: Duilich ach thug e ro fhada gus an seata atharraichean a dh'iarr thu
fhaighinn.
+ changeset_subscriptions:
+ heading:
+ title: Seata atharraichean %{id}
dashboards:
contact:
km away: '%{count}km air falbh'
popup:
your location: Far a bheil thu
nearby mapper: Neach-mapachaidh am fagas
- friend: Caraid
show:
- no friends: Cha do chuir thu caraid ris fhathast.
nearby users: Cleachdaichean am fagas eile
no nearby users: Chan eil cleachdaiche sam bith eile ann a dh'innis gu bheil
iad ris an obair-mhapa am fagas.
- friends_changesets: seata atharraichean nan caraidean
- friends_diaries: clàran leabhair-latha nan caraidean
nearby_changesets: seata atharraichean nan cleachdaichean am fagas
nearby_diaries: clàran leabhair-latha am fagas
diary_entries:
use_map_link: Cleachd mapa
index:
title: Leabhraichean-latha
- title_friends: Leabhraichean-latha do charaidean
title_nearby: Leabhraichean-latha am fagas
user_title: An leabhar-latha aig %{user}
in_language_title: Is %{language} cànan nan clàran san leabhar-latha
title: Clàran san leabhar-latha OpenStreetMap
description: Clàran leabhair-latha le cleachdaichean OpenStreetMap o chionn
goirid
- diary_comments:
- page:
- post: Post
- when: Àm
- comment: Beachd
errors:
forbidden:
title: Toirmisgte
- friendships:
- make_friend:
- heading: An cuir thu %{user} ris na caraidean agad?
- button: Cuir caraid ris
- success: Chaidh %{name} a chur ris na caraidean agad!
- failed: Duilich ach cha deach leinn %{name} a chur ris na caraidean agad.
- already_a_friend: Tha càirdeas eadar thu fhèin agus %{name} mar-thà.
- remove_friend:
- heading: An toir thu %{user} air falbh o na caraidean agad?
- button: Thoir an càirdeas air falbh
- success: Chaidh %{name} a thoirt air falbh o na caraidean agad.
- not_a_friend: Chan eil càirdeas eadar thu fhèin agus %{name}.
geocoder:
search_osm_nominatim:
prefix:
bheil an cuspair "%{subject}":'
footer_html: '''S urrainn dhut an teachdaireachd a leughadh air %{readurl} cuideachd
agus freagairt a sgrìobhadh air %{replyurl}'
- friendship_notification:
+ follow_notification:
hi: Shin thu, %{to_user},
- subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ''na charaid ris thu'
- had_added_you: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ''na charaid ris thu air OpenStreetMap.'
see_their_profile: '''S urrainn dhut a'' phròifil aig an neach ud a shealltainn
air %{userurl}.'
- befriend_them: '''S urrainn dhut an neach ud a a chur ''nad caraid ris air %{befriendurl}
- cuideachd.'
gpx_failure:
hi: Shin thu, %{to_user},
failed_to_import: 'ion-phortachadh. Seo a'' mhearachd:'
title: Chan eil an teachdaireachd seo ann
heading: Chan eil an teachdaireachd seo ann
body: Duilich ach chan eil teachdaireachd air a bheil an id seo ann.
- reply:
- wrong_user: Rinn thu clàradh a-steach mar `%{user}' ach cha deach an teachdaireachd
- a tha thu a' feuchainn ri freagairt dhi a chur gun neach-chleachdaidh ud.
- Feuch an clàraich thu a-steach 'na chleachdaiche a bu chòir airson freagairt.
show:
title: Teachdaireachd air a leughadh
reply_button: Freagair
wrong_user: Rinn thu clàradh a-steach mar `%{user}' ach cha deach an teachdaireachd
a tha thu a' feuchainn ri leughadh a chur gun neach-chleachdaidh ud. Feuch
an clàraich thu a-steach 'na chleachdaiche a bu chòir airson a leughadh.
- mark:
- as_read: Chuir thu comharra gun deach an teachdaireachd a leughadh
- as_unread: Chuir thu comharra nach deach an teachdaireachd a leughadh
destroy:
destroyed: Chaidh an teachdaireachd a sguabadh às
+ read_marks:
+ create:
+ notice: Chuir thu comharra gun deach an teachdaireachd a leughadh
+ destroy:
+ notice: Chuir thu comharra nach deach an teachdaireachd a leughadh
mailboxes:
heading:
my_inbox: Am bogsa a-steach agam
people_mapping_nearby: daoine a nì obair-mhapa faisg ort
message:
destroy_button: Sguab às
+ replies:
+ new:
+ wrong_user: Rinn thu clàradh a-steach mar `%{user}' ach cha deach an teachdaireachd
+ a tha thu a' feuchainn ri freagairt dhi a chur gun neach-chleachdaidh ud.
+ Feuch an clàraich thu a-steach 'na chleachdaiche a bu chòir airson freagairt.
passwords:
new:
title: Facal-faire air chall
heading: Tha stòras GPX far loidhne
message: Chan eil stòras no siostam luchdaidh suas nam faidhlichean GPX ri fhaighinn
an-dràsta
- georss:
- title: Lorgaidhean GPS aig OpenStreetMap
- description:
- description_with_count:
- one: faidhle GPX le %{count} phuing o %{user}
- two: faidhle GPX le %{count} phuing o %{user}
- few: faidhle GPX le %{count} puingean o %{user}
- other: faidhle GPX le %{count} puing o %{user}
- description_without_count: Faidhle GPX o %{user}
+ feeds:
+ show:
+ title: Lorgaidhean GPS aig OpenStreetMap
+ description:
+ description_with_count:
+ one: faidhle GPX le %{count} phuing o %{user}
+ two: faidhle GPX le %{count} phuing o %{user}
+ few: faidhle GPX le %{count} puingean o %{user}
+ other: faidhle GPX le %{count} puing o %{user}
+ description_without_count: Faidhle GPX o %{user}
application:
require_cookies:
cookies_needed: Tha coltas gun do chuir thu briosgaidean à comas - feuch an
display name description: An t-ainm-cleachdaiche agad a thèid a shealltainn
gu poblach. 'S urrainn dhut seo atharrachadh uair sam bith sna roghainnean.
continue: Clàraich
- terms accepted: Mòran taing gun do dh'aontaich thu ri teirmichean a' chom-pàirtiche!
or: "no"
use external auth: No cleachd treas-phàrtaidh airson clàradh a-steach
- terms:
- title: Teirmichean a' chom-pàirtiche
- heading: Teirmichean a' chom-pàirtiche
- consider_pd: A bharrachd air an aonta gu h-àrd, aontaichidh mi gun dèid na bheir
- mi dhuibh 'nam cho-thabhartaiche a chur sa Public Domain
- consider_pd_why: Dè th`ann?
- you need to accept or decline: Feuch an leugh thu teirmichean ùra a' chom-pàirtiche
- agus an uairsin aontaich no nach gabh riutha mus lean thu air adhart.
- legale_select: 'Dùthaich còmhnaidh:'
- legale_names:
- france: An Fhraing
- italy: An Eadailt
- rest_of_world: An corr dhen t-saoghail
no_such_user:
title: Chan eil an cleachdaiche seo ann
heading: Chan eil an cleachdaiche %{user} ann
edits: Deasachaidhean
traces: Lorgaidhean
notes: Nòtaichean a' mhapa
- remove as friend: Thoir an càirdeas air falbh
- add as friend: Cuir caraid ris
mapper since: 'Ris an obair-mhapa o:'
ct status: 'Teirmichean a'' chom-pàirtiche:'
ct undecided: Gun taghadh
user:
summary_html: Chaidh %{name} a chruthachadh o %{ip_address} %{date}
summary_no_ip_html: Chaidh %{name} a chruthachadh %{date}
+ changeset_comments:
+ page:
+ when: Àm
+ comment: Beachd
+ diary_comments:
+ page:
+ post: Post
suspended:
title: Chaidh an cunntas a chur à rèim
heading: Chaidh an cunntas a chur à rèim