list:
description: Cambios recentes
description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
+ description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
+ description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
heading: Conxuntos de cambios
heading_bbox: Conxuntos de cambios
+ heading_friend: Conxuntos de cambios
+ heading_nearby: Conxuntos de cambios
heading_user: Conxuntos de cambios
heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
title: Conxuntos de cambios
title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
+ title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
+ title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
timeout:
older_entries: Entradas máis vellas
recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
title: Diarios de usuarios
+ title_friends: Diarios de amigos
+ title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
user_title: Diario de %{user}
location:
edit: Editar
licence: Licenza
longitude: "Lon:"
manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
- mapnik_image: Imaxe de Mapnik
max: máx.
options: Opcións
osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
- osmarender_image: Imaxe do Osmarender
output: Saída
paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
scale: Escala
inbox:
date: Data
from: De
+ messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
my_inbox: A miña caixa de entrada
+ new_messages:
+ one: "%{count} mensaxe nova"
+ other: "%{count} mensaxes novas"
no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
+ old_messages:
+ one: "%{count} mensaxe vella"
+ other: "%{count} mensaxes vellas"
outbox: caixa de saída
people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
subject: Asunto
title: Caixa de entrada
- you_have: Ten %{new_count} mensaxes novas e %{old_count} vellas
mark:
as_read: Mensaxe marcada como lida
as_unread: Mensaxe marcada como non lida
outbox:
date: Data
inbox: caixa de entrada
+ messages:
+ one: Vostede enviou %{count} mensaxe
+ other: Vostede enviou %{count} mensaxes
my_inbox: A miña %{inbox_link}
no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
outbox: caixa de saída
subject: Asunto
title: Caixa de saída
to: Para
- you_have_sent_messages: Enviou %{count} mensaxes
read:
back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
back_to_outbox: Volver á caixa de saída
summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
title: Usuarios
login:
+ account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
- account suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co %{webmaster} se quere debatelo.
auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
new to osm: É novo no OpenStreetMap?
notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Máis información acerca do cambio na licenza do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducións</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">conversa</a>)
+ notice_terms: OpenStreetMap pasa a usar unha licenza nova o 1 de abril de 2012. É igual de aberta que a actual, pero algunhas partes desta nova licenza acáenlle mellor á nosa base de datos. Gustaríanos manter as súas contribucións, pero unicamente podemos facelo se acepta que as distribuamos baixo esta nova licenza. En caso contrario, teremos que eliminalos da base de datos.<br /><br />Acceda ao sistema, revise con calma e acepte os novos termos. Grazas!
openid: "%{logo} OpenID:"
openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
remember: "Lembrádeme:"
title: Rexistro
to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
- webmaster: webmaster
with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
logout:
confirm_user: confirmar este usuario
create_block: bloquear este usuario
created from: "Creado a partir de:"
+ ct accepted: Aceptou hai %{ago}
+ ct declined: Rexeitou
+ ct status: "Termos do colaborador:"
+ ct undecided: Indeciso
deactivate_user: desactivar este usuario
delete_user: borrar este usuario
description: Descrición
diary: diario
edits: edicións
email address: "Enderezo de correo electrónico:"
+ friends_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos seus amigos
+ friends_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos amigos
hide_user: agochar este usuario
if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}.
km away: a %{count}km de distancia
my settings: os meus axustes
my traces: as miñas pistas
nearby users: Outros usuarios próximos
+ nearby_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
+ nearby_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
new diary entry: nova entrada no diario
no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.