auth:
providers:
none: Niunu
- openid: OpenID
google: Google
facebook: Facebook
microsoft: Microsoft
way_paginated: Lìnias (%{x}-%{y} de %{count})
relation: Relatziones (%{count})
relation_paginated: Relatziones (%{x}-%{y} de %{count})
- comment: Cummentos (%{count})
hidden_comment_by_html: Cummentu cuadu de %{user} %{time_ago}
comment_by_html: Cummentu de %{user} %{time_ago}
changesetxml: XML de s'annantu de modìficas
one: '%{count} sinnalatzione'
other: '%{count} sinnalatziones'
no_reports: Perunu informe
- report_created_at: Sinnaladu pro sa prima borta su %{datetime}
- last_resolved_at: Risoltu pro s'ùrtima borta su %{datetime}
- last_updated_at: Ùrtima atualizatzione de %{displayname} su %{datetime}
+ report_created_at_html: Sinnaladu pro sa prima borta su %{datetime}
+ last_resolved_at_html: Risoltu pro s'ùrtima borta su %{datetime}
+ last_updated_at_html: Ùrtima atualizatzione de %{displayname} su %{datetime}
resolve: Risolve
ignore: Ignora
reopen: Torra a abèrrere
messages:
inbox:
title: Posta in intrada
- my_inbox: Posta in intrada mea
- my_outbox: Posta in essida mea
messages: Tenes %{new_messages} e %{old_messages}
new_messages:
one: '%{count} messàgiu nou'
old_messages:
one: '%{count} messàgiu betzu'
other: '%{count} messàgios betzos'
- from: Dae
- subject: 'Sugetu:'
- date: Data
no_messages_yet_html: Non tenes galu messàgios. Proite non chircas a calicuna
de sas %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: persones chi mapant a curtzu a tie
+ messages_table:
+ from: Dae
+ to: Cara a
+ subject: 'Sugetu:'
+ date: Data
message_summary:
unread_button: Sinna comente no lèghidu
read_button: Sinna comente lèghidu
body: Non b'at perunu messàgiu cun custu id.
outbox:
title: Posta in essida
- my_inbox: Posta in intrada mea
- my_outbox: Posta in essida mea
messages:
one: Tenes %{count} messàgiu imbiadu
other: Tenes %{count} messàgios imbiados
- to: Cara a
- subject: 'Sugetu:'
- date: Data
no_sent_messages_html: Non tenes galu messàgios imbiados. Proite non chircas
a calicuna de sas %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: persones chi mapant a curtzu a tie
s'utente curretu pro lu lèghere.
sent_message_summary:
destroy_button: Cantzella
+ heading:
+ my_inbox: Posta in intrada mea
+ my_outbox: Posta in essida mea
mark:
as_read: Messàgiu marcadu comente lèghidu
as_unread: Messàgiu marcadu comente non lèghidu
heading: Intra
email or username: 'Indiritzu de posta o nùmene de utente:'
password: 'Crae:'
- openid_html: '%{logo} OpenID:'
remember: Ammenta·ti de mene
lost password link: Ais pèrdidu sa crae de intrada tua?
login_button: Intra
chi sunt netzessàrios pro custa funtzionalidade.
export:
title: Esporta
- area_to_export: Àrea de esportare
manually_select: Seletziona un'àrea diferente in manera manuale
- format_to_export: Formadu de esportatzione
- osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
- map_image: Immàgine de sa mapa (ammustrat s'istratu istandard)
- embeddable_html: HTML incorporàbile
licence: Litzèntzia
licence_details_html: Sos datos de OpenStreetMap sunt suta de sa litzèntzia
%{odbl_link} (ODbL).
other:
title: Àteras fontes
description: Fontes additzionales postas in lista in sa wiki de OpenStreetMap
- options: Optziones
- format: Formadu
- scale: Iscala
- max: màssimu
- image_size: Mannària de s'immàgine
- zoom: Ismanniamentu
- add_marker: Annanghe unu marcadore a sa mapa
- latitude: 'Lat:'
- longitude: 'Lon:'
- output: Resurtadu
- paste_html: Incolla s'HTML pro l'integrare in su situ web
export_button: Esporta
fixthemap:
title: Sinnala unu problema / Acontza sa mapa
beginners_guide:
title: Ghia pro printzipiantes
description: Ghia pro printzipiante mantenta dae sa comunidade.
- help:
- title: Fòrum de agiudu
- description: Faghe una pregunta o chirca rispostas in sa pàgina de preguntas
- e rispostas de OpenStreetMap.
+ community:
+ title: Forum de sa comunidade
+ description: Unu logu cumpartzidu pro sos arresonos subra de OpenStreetMap.
mailing_lists:
title: Listas de posta eletrònica
description: Faghe una pregunta o piga parte a una dibata subra de chistiones
de interessu in un'elencu mannu de listas de posta eletrònica temàticas
e regionales.
- community:
- title: Forum de sa comunidade
- description: Unu logu cumpartzidu pro sos arresonos subra de OpenStreetMap.
irc:
title: IRC
description: Tzarrada interativa in medas limbas diferentes e subra de temas
footway: Caminu pro pedones
rail: Ferrovia
subway: Metropolitana
- cable:
- - Funivia
- - ascensore carrotzina
- runway:
- - Pista de aeroportu
- - carrera de furriada
- apron_only: Àrea de parchègiu de sos aèreos
+ cable_car: Funivia
+ chair_lift: ascensore carrotzina
+ runway: Pista de aeroportu
+ taxiway: carrera de furriada
+ apron: Àrea de parchègiu de sos aèreos
admin: Làcana amministrativa
- forest:
- - Litu
- - Buscu
+ forest: Litu
+ wood: Buscu
golf: Campu de golf
park: Parcu
- common:
- - Comunu
- - pradu
- - giardinu
+ common: Comunu
resident: Àrea de residèntzia
retail: Àrea cummertziale
industrial: Àrea industriale
commercial: Àrea cummertziale
heathland: Istruvina
- lake:
- - Lagu
- - riserva de abba
+ lake: Lagu
+ reservoir: riserva de abba
farm: Fatoria
brownfield: Terrinu industriale abbandonadu
cemetery: Campusantu
centre: Tzentru isportivu
reserve: Reserva naturale
military: Zona militare
- school:
- - Iscola
- - universidade
+ school: Iscola
+ university: universidade
building: Edifìtziu significativu
station: Istatzione ferroviària
- summit:
- - Cùcuru de monte
- - cùcuru
+ summit: Cùcuru de monte
+ peak: cùcuru
tunnel: Lìnia trategiada = galleria
bridge: Oros nieddos = ponte
private: Atzessu privadu
other: Ses a %{count} pees dae custu puntu
base:
standard: Istandard
- cyclosm: CyclOSM
cycle_map: Mapa tziclìstica
transport_map: Mapa de sos trasportos
tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
hot: Umanitàriu
- opnvkarte: ÖPNVKarte
layers:
header: Istratos de sa mapa
notes: Notas de sa mapa
osm_france: OpenStreetMap Frantza
thunderforest_credit: Tasseddos frunidos pro cortesia dae %{thunderforest_link}
andy_allan: Andy Allan
- opnvkarte_credit: Tasseddos frunidos pro cortesia dae %{memomaps_link}
- memomaps: MeMoMaps
tracestrack_credit: Tasseddos frunidos pro cortesia dae %{tracestrack_link}
hotosm_credit: Istile de sos tasseddos de %{hotosm_link} acasagiadu dae %{osm_france_link}
hotosm_name: Iscuadra umanitària de OpenStreetMap