# Author: Fitoschido
# Author: Gallaecio
# Author: Iváns
+# Author: MAGHOI
# Author: Macofe
# Author: Maria zaos
# Author: McDutchie
create: Rexistrarse
update: Actualizar
redaction:
- create: Crear a redacción
- update: Gardar a redacción
+ create: Crear a censura
+ update: Gardar a censura
trace:
create: Subir
update: Gardar as modificacións
messages:
invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
email_address_not_routable: non é atinxíbel
+ models:
+ user_mute:
+ attributes:
+ subject:
+ format: '%{message}'
+ is_already_muted: xa está silenciado
models:
acl: Listaxe do control de acceso
changeset: Conxunto de modificacións
changeset: conxunto de modificacións
note: nota
redacted:
- redaction: Redacción %{id}
- message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
- foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
+ redaction: Censura %{id}
+ message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
+ amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
+ detalles.
type:
node: nó
way: vía
one: '%{count} denuncia'
other: '%{count} denuncias'
no_reports: Sen denuncias
- report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
- last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
- last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
+ report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
+ last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
+ last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
resolve: Resolver
ignore: Ignorar
reopen: Reabrir
description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
%{trace_description} e sen etiquetas
gpx_failure:
- hi: Ola %{to_user},
+ hi: 'Ola %{to_user}:'
failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
evitalos en %{url}.
subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
gpx_success:
- hi: Ola %{to_user},
+ hi: 'Ola %{to_user}:'
loaded:
one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
posible.
other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
posibles.
+ all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
messages:
inbox:
title: Caixa de entrada
- my_inbox: A miña caixa de entrada
- my_outbox: Caixa de saída
messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
new_messages:
one: '%{count} mensaxe nova'
old_messages:
one: '%{count} mensaxe vella'
other: '%{count} mensaxes vellas'
- from: De
- subject: Asunto
- date: Data
no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: persoas preto de ti
+ messages_table:
+ from: De
+ to: Para
+ subject: Asunto
+ date: Data
+ actions: Accións
message_summary:
unread_button: Marcar como non lido
read_button: Marcar como lido
reply_button: Responder
destroy_button: Eliminar
+ unmute_button: Mover á caixa de entrada
new:
title: Enviar unha mensaxe
send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
outbox:
title: Caixa de saída
- my_inbox: Caixa de entrada
- my_outbox: Caixa de saída
+ actions: Accións
messages:
one: Enviaches %{count} mensaxe
other: Enviaches %{count} mensaxes
- to: Para
- subject: Asunto
- date: Data
no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: persoas preto de ti
+ muted:
+ title: Mensaxes silenciadas
+ messages:
+ one: '%{count} mensaxe silenciada'
+ other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
reply:
- wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
- non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
+ wrong_user: Accediches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
+ non lla enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar a resposta.
show:
title: Ler a mensaxe
reply_button: Responder
correcto para ler a resposta.
sent_message_summary:
destroy_button: Eliminar
+ heading:
+ my_inbox: A miña caixa de entrada
+ my_outbox: Caixa de saída
+ muted_messages: Mensaxes silenciadas
mark:
as_read: Mensaxe marcada coma lida
as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
+ unmute:
+ notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
+ error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
destroy:
destroyed: Mensaxe eliminada
passwords:
- lost_password:
+ new:
title: Contrasinal perdido
heading: Esqueciches o contrasinal?
email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
o teu contrasinal.
+ create:
notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
- reset_password:
+ edit:
title: Restablecer o contrasinal
heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
reset: Restablecer o contrasinal
- flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
URL.
+ update:
+ flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
+ flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
+ URL.
preferences:
show:
title: As miñas preferencias
image: Imaxe
alt: Texto alternativo
url: URL
+ codeblock: Segmento de código
richtext_field:
edit: Editar
preview: Vista previa
primary: Estrada primaria
secondary: Estrada secundaria
unclassified: Estrada sen clasificar
+ pedestrian: Camiño peonil
track: Pista
bridleway: Pista de cabalos
cycleway: Senda ciclista
cycleway_national: Carril bici nacional
cycleway_regional: Carril bici rexional
cycleway_local: Carril bici local
+ cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
footway: Senda peonil
rail: Ferrocarril
+ train: Tren
subway: Metro
- tram:
- - Metro lixeiro
- - tranvía
- cable:
- - Teleférico
- - telecadeira
- runway:
- - Pista do aeroporto
- - vía de circulación do aeroporto
- apron:
- - Plataforma do aeroporto
- - terminal
+ ferry: Transbordador
+ light_rail: Metro lixeiro
+ tram: Tranvía
+ trolleybus: Trolebús
+ bus: Autobús
+ cable_car: Teleférico
+ chair_lift: Telecadeira
+ runway: Pista do aeroporto
+ taxiway: Vía de circulación do aeroporto
+ apron: Plataforma do aeroporto
admin: Límite administrativo
+ capital: Capital
+ city: Cidade
+ orchard: Horta
+ vineyard: Viñedo
forest: Bosque
wood: Bosque
+ farmland: Terra de labranza
+ grass: Herba
+ meadow: Pradaría
+ bare_rock: Rocha núa
+ sand: Area
golf: Campo de golf
park: Parque
+ common: Espazo común
+ built_up: Zona edificada
resident: Zona residencial
- common:
- - Espazo común
- - pradaría
- - xardín
retail: Zona comercial
industrial: Zona industrial
commercial: Zona de oficinas
heathland: Breixeira
- lake:
- - Lagoa
- - encoro
+ scrubland: Matogueira
+ lake: Lagoa
+ reservoir: Encoro
+ intermittent_water: Masa de auga intermitente
+ glacier: Glaciar
+ reef: Arrecife
+ wetland: Pantano
farm: Granxa
brownfield: Lugar baldío
cemetery: Cemiterio
allotments: Hortas
pitch: Cancha deportiva
centre: Centro deportivo
+ beach: Praia
reserve: Reserva natural
military: Zona militar
- school:
- - Escola
- - universidade
+ school: Escola
+ university: Universidade
+ hospital: Hospital
building: Edificio significativo
station: Estación de ferrocarrís
- summit:
- - Cumio
- - cume
+ summit: Cumio
+ peak: Cume
tunnel: Bordo a raias = túnel
bridge: Bordo negro = ponte
private: Acceso privado
destination: Acceso a destino
construction: Estradas baixo construción
+ bus_stop: Parada de bus
+ stop: Parada
bicycle_shop: Tenda de bicicletas
+ bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
+ bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
toilets: Servizos
welcome:
title: Reciba a nosa benvida!
oauth1_settings: Axustes OAuth 1
oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
+ muted_users: Usuarios silenciados
oauth:
authorize:
title: Autorizar o acceso á túa conta
read_gpx: Ler pistas GPS privadas
write_gpx: Subir pistas GPS
write_notes: Modificar notas
+ write_redactions: Censurar datos do mapa
read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
oauth_clients:
title: Detalles OAuth para %{app_name}
key: 'Chave ou clave do consumidor:'
secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
- url: 'Solicitar unha URL de pase:'
+ url: 'URL do pase da solicitude:'
access_url: 'Acceder á URL do pase:'
authorize_url: 'Autorizar a URL:'
support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
application: Aplicación
permissions: Permisos
no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
+ oauth_2: OAuth 2
application:
revoke: Revogar acceso
confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
my_dashboard: O meu panel de control
blocks on me: Os meus bloqueos
blocks by me: Bloqueos efectuados
+ create_mute: Silenciar este usuario
+ destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
edit_profile: Editar perfil
send message: Enviar unha mensaxe
diary: Diario
importer: Revogar o acceso de importador
block_history: Bloqueos activos
moderator_history: Bloqueos impostos
+ revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
comments: Comentarios
create_block: Bloquear este usuario
activate_user: Activar este usuario
confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
revoke: Revogar!
flash: Revogouse o bloqueo.
+ revoke_all:
+ title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
+ heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
+ empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
+ confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
+ active_blocks:
+ one: '%{count} bloqueo activo'
+ other: '%{count} bloqueos activos'
+ revoke: Revogar!
+ flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
helper:
time_future_html: Remata en %{time}.
until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
showing_page: Páxina %{page}
next: Seguinte »
previous: « Anterior
+ user_mutes:
+ index:
+ title: Usuarios silenciados
+ my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
+ you_have_muted_n_users:
+ one: Silenciaches %{count} usuario
+ other: Silenciaches %{count} usuarios
+ user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
+ de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
+ user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
+ pero as súas mensaxes non se silenciarán.
+ table:
+ thead:
+ muted_user: Usuario silenciado
+ actions: Accións
+ tbody:
+ unmute: Deixar de silenciar
+ send_message: Enviar unha mensaxe
+ create:
+ notice: Silenciaches a %{name}.
+ error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
+ destroy:
+ notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
+ error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
notes:
index:
title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
reactivate: Reactivar
comment_and_resolve: Comentar e resolver
comment: Comentar
+ log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
podes %{link}.
other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
distance_km: '%{distance} km'
errors:
no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
- no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
+ no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
instructions:
- continue_without_exit: Continuar en %{name}
- slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
- offramp_right: Colla a rampla da dereita
- offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
- offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
- offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
- dirección a %{directions}
- offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
- %{name}, en dirección a %{directions}
- offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
- offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
+ continue_without_exit: Continúa en %{name}
+ slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
+ offramp_right: Toma a rampla á dereita
+ offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
+ offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
+ offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
a %{directions}
- offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
+ offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
+ a %{name}, en dirección a %{directions}
+ offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
+ offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
+ offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
en dirección a %{directions}
- onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
- onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
+ onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
+ onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
%{directions}
- onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
+ onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
en dirección a %{directions}
- onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
- onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
- endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
- merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
- fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
- turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
- sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
+ onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
+ onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
+ endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
+ merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
+ fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
+ turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
+ sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
- sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
- turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
- offramp_left: Tome a rampla á esquerda
- offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
- offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
- offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
+ sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
+ turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
+ offramp_left: Toma a rampla á esquerda
+ offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
+ offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
+ offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
a %{directions}
- offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
- %{name}, en dirección a %{directions}
- offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
- offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
- offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
+ offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
+ a %{name}, en dirección a %{directions}
+ offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
+ offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
+ offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
en dirección a %{directions}
- onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
- onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
- onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
+ onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
+ onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
+ onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
en dirección a %{directions}
- onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
- onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
- endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
- merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
- fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
- slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
+ onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
+ onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
+ endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
+ merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
+ fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
+ slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
via_point_without_exit: (punto intermedio)
- follow_without_exit: Siga %{name}
- roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
- leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
- stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
- start_without_exit: Comezar en %{name}
- destination_without_exit: Chegada ó destino
- against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
+ follow_without_exit: Sigue %{name}
+ roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
+ leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
+ stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
+ start_without_exit: Comeza en %{name}
+ destination_without_exit: Chega ó destino
+ against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
- roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
- roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
- exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
- unnamed: sen nome
+ roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
+ roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
+ exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
+ unnamed: estrada sen nome
courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
exit_counts:
first: 1.ª
way: Vía
relation: Relación
nothing_found: Non se atoparon elementos
- error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
- timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
+ error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
+ timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
context:
directions_from: Indicacións dende aquí
directions_to: Indicacións até aquí
centre_map: Centrar o mapa aquí
redactions:
edit:
- heading: Editar a redacción
- title: Editar a redacción
+ heading: Editar a censura
+ title: Editar a censura
index:
- empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
- heading: Listaxe das redaccións
- title: Listaxe das redaccións
+ empty: Non hai ningunha censura que amosar.
+ heading: Listaxe de censuras
+ title: Listaxe de censuras
new:
- heading: Escriba a información da nova redacción
- title: Creando unha nova redacción
+ heading: Escriba a información da nova censura
+ title: Creando unha nova censura
show:
description: 'Descrición:'
- heading: Amosando a redacción "%{title}"
- title: Amosando a redacción
+ heading: Amosando a censura "%{title}"
+ title: Amosando a censura
user: 'Creador:'
- edit: Editar esta redacción
- destroy: Eliminar esta redacción
+ edit: Editar esta censura
+ destroy: Eliminar esta censura
confirm: Queres continuar?
create:
- flash: Redacción creada.
+ flash: Censura creada.
update:
flash: Gardáronse as modificacións.
destroy:
- not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
- a esta redacción antes de destruíla.
- flash: Redacción destruída.
- error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
+ not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
+ a esta censura antes de destruíla.
+ flash: Censura destruída.
+ error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
validations:
leading_whitespace: ten espazos no inicio
trailing_whitespace: ten espazos ó final