- output: "Resultado"
- paste_html: "HTML para empotrar en otro sitio web"
- export_button: "Exportat"
- start_rjs:
- export: "Exportar"
- drag_a_box: "Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área"
- manually_select: "Seleccionar manualmente un área distinta"
- click_add_marker: "Pinche en el mapa para añadir un marcador"
- change_marker: "Cambiar posición del marcador"
- add_marker: "Añadir un marcador al mapa"
- view_larger_map: "Ver mapa más grande"
- geocoder:
- search:
- title:
- latlon: 'Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
- us_postcode: 'Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>'
- uk_postcode: 'Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>'
- ca_postcode: 'Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
- osm_namefinder: 'Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>'
- geonames: 'Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
- results:
- no_results: "No se han encontrado resultados"
- layouts:
- project_name:
- title: "OpenStreetMap"
- h1: "OpenStreetMap"
- logo:
- alt_text: "Logo de OpenStreetMap"
- welcome_user: "Bienvenido, {{user_link}}"
- welcome_user_link_tooltip: "Tu página de usuario"
- home: "inicio"
- home_tooltip: "Ir a la página inicial"
- inbox: "bandeja de entrada ({{count}})"
- inbox_tooltip:
- zero: "Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer"
- one: "Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer"
- other: "Tu bandeja de entrada contiene {{count}} mensajes sin leer"
- logout: "Salir"
- logout_tooltip: "Salir"
- log_in: "identificarse"
- log_in_tooltip: "Identificarse con una cuenta existente"
- sign_up: "registrarse"
- sign_up_tooltip: "Cree una cuenta para editar"
- view: "Ver"
- view_tooltip: "Ver mapas"
- edit: "Editar"
- edit_tooltip: "Editar mapas"
- history: "Historial"
- history_tooltip: "Historial de conjuntos de cambios"
- export: "Exportar"
- export_tooltip: "Exportar datos del mapa"
- gps_traces: "Trazas GPS"
- gps_traces_tooltip: "Gestionar trazas"
- user_diaries: "Diarios de usuario"
- user_diaries_tooltip: "Ver diarios de usuario"
- tag_line: "El WikiMapaMundi libre"
- intro_1: "OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted."
- intro_2: "OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo."
- intro_3: "Agradecimientos al {{ucl}} y {{bytemark}} por apoyar el hospedaje de los servidores de OpenStreetMap."
- intro_3_ucl: "UCL VR Centre"
- intro_3_bytemark: "bytemark"
- osm_offline: "La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento."
- osm_read_only: "La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento."
- donate: "Apoye a OpenStreetMap {{link}} al Fondo de Actualización de Hardware."
- donate_link_text: "donando"
- help_wiki: "Ayuda y Wiki"
- help_wiki_tooltip: "Ayuda y sitio Wiki del proyecto"
- help_wiki_url: "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page"
- news_blog: "Blog y noticias"
- news_blog_tooltip: "Blog de noticias sobre OpenStreetMap, información grográfica libre, etc."
- shop: "Tienda"
- shop_tooltip: "Tienda con productos de OpenStreetMap"
- shop_url: "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Merchandise"
- sotm: "¡Venga a las conferencias de OpenStreetMap, el State of the Map 2009, del 10 al 12 de julio en Ámsterdam!"
- alt_donation: "Hacer una donación"
- notifier:
- diary_comment_notification:
- subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ha comentado en tu entrada de diario"
+ manually_select: Seleccionar a mano otra area
+ mapnik_image: Imagen de Mapnik
+ max: max
+ options: Opciones
+ osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
+ osmarender_image: Imagen de Osmarender
+ output: Resultado
+ paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
+ scale: Escala
+ zoom: Zoom
+ start_rjs:
+ add_marker: Añadir un marcador al mapa
+ change_marker: Cambiar posición del marcador
+ click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
+ drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un Área
+ export: Exportar
+ manually_select: Seleccionar manualmente un Área distinta
+ view_larger_map: Ver mapa más grande
+ geocoder:
+ description:
+ title:
+ geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
+ types:
+ cities: Ciudades
+ places: Lugares
+ towns: Villas
+ description_osm_namefinder:
+ prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
+ direction:
+ east: este
+ north: norte
+ north_east: noreste
+ north_west: noroeste
+ south: sur
+ south_east: sureste
+ south_west: suroeste
+ west: oeste
+ distance:
+ one: aproximadamente 1Km
+ other: aproximadamente {{count}}km
+ zero: menos de 1Km
+ results:
+ no_results: No se han encontrado resultados
+ search:
+ title:
+ ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
+ geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
+ osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
+ uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
+ us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
+ search_osm_namefinder:
+ suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
+ suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
+ javascripts:
+ map:
+ base:
+ cycle_map: Mapa ciclista
+ noname: Sin nombres
+ site:
+ edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
+ history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
+ layouts:
+ donate: Apoye a OpenStreetMap {{link}} al Fondo de Actualización de Hardware.
+ donate_link_text: donando
+ edit: Editar
+ edit_tooltip: Editar mapas
+ export: Exportar
+ export_tooltip: Exportar datos del mapa
+ gps_traces: Trazas GPS
+ gps_traces_tooltip: Gestionar trazas
+ help_wiki: Ayuda y Wiki
+ help_wiki_tooltip: Ayuda y sitio Wiki del proyecto
+ help_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
+ history: Historial
+ history_tooltip: Historial de conjuntos de cambios
+ home: inicio
+ home_tooltip: Ir a la página inicial
+ inbox: bandeja de entrada ({{count}})
+ inbox_tooltip:
+ one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
+ other: Tu bandeja de entrada contiene {{count}} mensajes sin leer
+ zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
+ intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
+ intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
+ intro_3: Agradecimientos al {{ucl}} y {{bytemark}} por apoyar el hospedaje de los servidores de OpenStreetMap.
+ log_in: identificarse
+ log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
+ logo:
+ alt_text: Logo de OpenStreetMap
+ logout: Salir
+ logout_tooltip: Salir
+ make_a_donation:
+ text: Hacer una donación
+ title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
+ news_blog: Blog y noticias
+ news_blog_tooltip: Blog de noticias sobre OpenStreetMap, información geográfica libre, etc.
+ osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
+ osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
+ shop: Tienda
+ shop_tooltip: Tienda con productos de OpenStreetMap
+ sign_up: registrarse
+ sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
+ sotm: ¡Venga a las conferencias de OpenStreetMap, el State of the Map 2009, del 10 al 12 de julio en Amsterdam!
+ tag_line: El WikiMapaMundi libre
+ user_diaries: Diarios de usuario
+ user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
+ view: Ver
+ view_tooltip: Ver mapas
+ welcome_user: Bienvenido, {{user_link}}
+ welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
+ map:
+ coordinates: Coordenadas
+ edit: Editar
+ view: Ver
+ message:
+ delete:
+ deleted: Mensaje borrado
+ inbox:
+ date: Fecha
+ from: De
+ my_inbox: Mi buzón de entrada
+ no_messages_yet: No tienes aún mensajes. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
+ outbox: bandeja de salida
+ people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
+ subject: Asunto
+ title: Buzón de entrada
+ you_have: tienes {{new_count}} mensajes nuevos y {{old_count}} mensajes viejos
+ mark:
+ as_read: Mensaje marcado como leído
+ as_unread: Mensaje marcado como sin leer
+ message_summary:
+ delete_button: Borrar
+ read_button: Marcar como leído
+ reply_button: Responder
+ unread_button: Marcar como sin leer
+ new:
+ back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
+ body: Cuerpo
+ message_sent: Mensaje enviado
+ send_button: Enviar
+ send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a {{name}}
+ subject: Asunto
+ title: Enviar mensaje
+ no_such_user:
+ body: Perdón no existe usuario o mensaje con ese nombre o id
+ heading: No hay tal usuario o mensaje
+ title: No hay tal usuario o mensaje
+ outbox:
+ date: Fecha
+ inbox: entrada
+ my_inbox: Mi {{inbox_link}}
+ no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
+ outbox: salida
+ people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
+ subject: Asunto
+ title: Salida
+ to: A
+ you_have_sent_messages: Tienes {{count}} mensajes enviados
+ read:
+ back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
+ back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
+ date: Fecha
+ from: Desde
+ reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
+ reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
+ reply_button: Responder
+ subject: Asunto
+ title: Leer mensaje
+ to: A
+ unread_button: Marcar como no leído
+ sent_message_summary:
+ delete_button: Borrar
+ notifier:
+ diary_comment_notification: