+ message:
+ delete:
+ deleted: Mensaxe desaniciáu
+ inbox:
+ date: Data
+ from: De
+ messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
+ my_inbox: El mio buzón
+ new_messages:
+ one: "%{count} mensaxe nuevu"
+ other: "%{count} mensaxes nuevos"
+ no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
+ old_messages:
+ one: "%{count} mensaxe vieyu"
+ other: "%{count} mensaxes vieyos"
+ outbox: buzón de salida
+ people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
+ subject: Asuntu
+ title: Buzón
+ mark:
+ as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
+ as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
+ message_summary:
+ delete_button: Desaniciar
+ read_button: Marcar como lleíu
+ reply_button: Contestar
+ unread_button: Marcar como non lleíu
+ new:
+ back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
+ body: Cuerpu
+ limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
+ message_sent: Mensaxe unviáu
+ send_button: Unviar
+ send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
+ subject: Asuntu
+ title: Unviar mensaxe
+ no_such_message:
+ body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
+ heading: Esi mensaxe nun esiste
+ title: Esi mensaxe nun esiste
+ outbox:
+ date: Data
+ inbox: buzón
+ messages:
+ one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
+ other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
+ my_inbox: El mio %{inbox_link}
+ no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
+ outbox: buzón de salida
+ people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
+ subject: Asuntu
+ title: Buzón de salida
+ to: Pa
+ read:
+ back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
+ back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
+ date: Data
+ from: De
+ reading_your_messages: Lleendo los mensaxes
+ reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos
+ reply_button: Contestar
+ subject: Asuntu
+ title: Lleer el mensaxe
+ to: Pa
+ unread_button: Marcar como non lleíu
+ wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
+ reply:
+ wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
+ sent_message_summary:
+ delete_button: Desaniciar
+ notifier:
+ diary_comment_notification:
+ footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
+ header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
+ hi: Bones %{to_user},
+ subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
+ email_confirm:
+ subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
+ email_confirm_html:
+ click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
+ greeting: Bones,
+ hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
+ email_confirm_plain:
+ click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
+ greeting: Bones,
+ hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
+ hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
+ friend_notification:
+ befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
+ had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
+ see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
+ subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
+ gpx_notification:
+ and_no_tags: ensin etiquetes.
+ and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
+ failure:
+ failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
+ more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
+ more_info_2: "se puen alcontrar en:"
+ subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
+ greeting: Bones,
+ success:
+ loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
+ subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
+ with_description: cola descripción
+ your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
+ lost_password:
+ subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
+ lost_password_html:
+ click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
+ greeting: Bones,
+ hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
+ lost_password_plain:
+ click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
+ greeting: Bones,
+ hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na
+ hopefully_you_2: cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
+ message_notification:
+ footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
+ footer2: y pues contestar en %{replyurl}
+ header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
+ hi: Bones %{to_user},
+ signup_confirm:
+ subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
+ signup_confirm_html:
+ ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
+ click_the_link: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar esa cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
+ current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
+ get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
+ greeting: ¡Hola!
+ hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
+ introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
+ more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
+ more_videos_here: más videos
+ user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
+ video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
+ wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
+ signup_confirm_plain:
+ ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
+ blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
+ click_the_link_1: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar la to
+ click_the_link_2: cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
+ current_user_1: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu
+ current_user_2: "onde tan, ta disponible en:"
+ greeting: ¡Hola!
+ hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
+ introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
+ more_videos: "Equí hai más videos:"
+ opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
+ the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
+ user_wiki_1: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya
+ user_wiki_2: etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]].
+ wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
+ oauth:
+ oauthorize:
+ allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
+ allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
+ allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
+ allow_write_api: camudar el mapa.
+ allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
+ allow_write_gpx: xubir traces GPS.
+ allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
+ request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
+ revoke:
+ flash: Refugasti'l token pa %{application}
+ oauth_clients:
+ create:
+ flash: Se rexistró la información correutamente
+ destroy:
+ flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
+ edit:
+ submit: Editar
+ title: Editar la to aplicación
+ form:
+ allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
+ allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
+ allow_write_api: camudar el mapa.
+ allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
+ allow_write_gpx: xubir traces GPS.
+ allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
+ callback_url: URL de retornu
+ name: Nome
+ requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
+ required: Requeríu
+ support_url: URL d'encontu
+ url: URL principal de l'aplicación
+ index:
+ application: Nome d'aplicación
+ issued_at: Emitíu el
+ list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
+ my_apps: Les mios aplicaciones cliente
+ my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
+ no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
+ register_new: Rexistra la to aplicación
+ registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
+ revoke: ¡Desaniciar!
+ title: Los mios detalles d'OAuth
+ new:
+ submit: Rexistrar
+ title: Rexistrar una aplicación nueva
+ not_found:
+ sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
+ show:
+ access_url: "URL del Token d'accesu:"
+ allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
+ allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
+ allow_write_api: camudar el mapa.
+ allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
+ allow_write_gpx: xubir traces GPS.
+ allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
+ authorize_url: "URL d'autorización:"
+ confirm: ¿Tas seguru?
+ delete: Desaniciar cliente
+ edit: Editar los detalles
+ key: "Clave del consumidor:"
+ requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
+ secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
+ support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) igual que pa testu planu en mou ssl.
+ title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
+ url: "URL del Token de Solicitú:"
+ update:
+ flash: S'anovó la información del cliente correutamente
+ redaction:
+ create:
+ flash: Se creó la redaición.
+ destroy:
+ error: Hebo un error al destruir esta redaición.
+ flash: Redaición destruyía.
+ not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
+ edit:
+ description: Descripción
+ heading: Editar redaición
+ submit: Guardar redaición
+ title: Editar redaición
+ index:
+ empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
+ heading: Llista de redaiciones
+ title: Llista de redaiciones
+ new:
+ description: Descripción
+ heading: Escribir información de la redaición nueva
+ submit: Crear redaición
+ title: Crear una redaición nueva
+ show:
+ confirm: ¿Tas seguru?
+ description: "Descripción:"
+ destroy: Desaniciar esta redaición
+ edit: Editar esta redaición
+ heading: Amosando la redaición «%{title}»
+ title: Amosando redaición
+ user: "Creador:"
+ update:
+ flash: Cambios guardaos.
+ site:
+ edit:
+ anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
+ flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
+ no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
+ not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
+ not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
+ potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
+ potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
+ potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
+ user_page_link: páxina d'usuariu
+ index:
+ js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
+ js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
+ license:
+ copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
+ permalink: Enllaz permanente
+ remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
+ shortlink: Enllaz curtiu
+ key:
+ map_key: Lleenda del mapa
+ map_key_tooltip: Símbolos del mapa
+ table:
+ entry:
+ admin: Llende alministrativa
+ allotments: Güertes recreatives
+ apron:
+ - Aparcamientu d'aviones
+ - terminal
+ bridge: Borde prietu = ponte
+ bridleway: Caleya
+ brownfield: Terrén en derribu
+ building: Edificiu destacáu
+ byway: Camín
+ cable:
+ - Teleféricu
+ - telesilla
+ cemetery: Cementeriu
+ centre: Centru deportivu
+ commercial: Área comercial
+ common:
+ - Espaciu comunal
+ - prau
+ construction: Carreteres en construcción
+ cycleway: Carril bici
+ destination: Accesu pa destín
+ farm: Casería
+ footway: Camín peatonal
+ forest: Área forestal
+ golf: Campu de golf
+ heathland: Berezal
+ industrial: Área industrial
+ lake:
+ - Llagu
+ - banzáu
+ military: Área militar
+ motorway: Autopista
+ park: Parque
+ permissive: Accesu permisivu
+ pitch: Campu deportivu
+ primary: Carretera primaria
+ private: Accesu priváu
+ rail: Ferrocarril
+ reserve: Reserva natural
+ resident: Área residencial
+ retail: Área de tiendes
+ runway:
+ - Pista d'aeropuertu
+ - cai de rodaxe
+ school:
+ - Escuela
+ - universidá
+ secondary: Carretera secundaria
+ station: Estación de tren
+ subway: Metro
+ summit:
+ - Cume
+ - picu
+ tourist: Atracción turística
+ track: Pista
+ tram:
+ - Ferrocarril llixeru
+ - tranvía
+ trunk: Carretera nacional
+ tunnel: Borde de rayes = túnel
+ unclassified: Carretera ensin clasificar
+ unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
+ wood: Viesca
+ markdown_help:
+ alt: Testu alternativu
+ first: Primer elementu
+ heading: Cabecera
+ headings: Cabeceres
+ image: Imaxe
+ link: Enllaz
+ ordered: Llista ordenada
+ second: Segundu elementu
+ subheading: Cabecera secundaria
+ text: Testu
+ title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
+ unordered: Llista ensin ordenar
+ url: URL
+ richtext_area:
+ edit: Editar
+ preview: Vista previa
+ search:
+ search: Guetar
+ search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
+ submit_text: Dir
+ where_am_i: ¿Ú toi?
+ where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
+ sidebar:
+ close: Zarrar
+ search_results: Resultaos de la gueta