contact:
km away: '%{count}km air falbh'
m away: '%{count}m air falbh'
+ latest_edit_html: 'An deasachadh mu dheireadh %{ago}:'
popup:
your location: Far a bheil thu
nearby mapper: Neach-mapachaidh am fagas
messages:
inbox:
title: Am bogsa a-steach
- my_inbox: Am bogsa a-steach agam
messages: Tha %{new_messages} agus %{old_messages} agad
new_messages:
other: '%{count} teachdaireachd ùr'
old_messages:
other: '%{count} teachdaireachd shean'
- from: O
- subject: Cuspair
- date: Ceann-là
no_messages_yet_html: Chan eil teachdaireachd agad fhathast. Nach tòisich thu
conaltradh le %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine a nì obair-mhapa faisg ort
+ messages_table:
+ from: O
+ to: Gu
+ subject: Cuspair
+ date: Ceann-là
message_summary:
unread_button: Cuir comharra nach deach a leughadh
read_button: Cuir comharra gun deach a leughadh
title: Am bogsa a-mach
messages:
other: Tha %{count} teachdaireachd chuirte agad
- to: Gu
- subject: Cuspair
- date: Ceann-là
no_sent_messages_html: Cha do chuir thu teachdaireachd fhathast. Nach tòisich
thu conaltradh le %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine a nì obair-mhapa faisg ort
an clàraich thu a-steach 'na chleachdaiche a bu chòir airson a leughadh.
sent_message_summary:
destroy_button: Sguab às
+ heading:
+ my_inbox: Am bogsa a-steach agam
mark:
as_read: Chuir thu comharra gun deach an teachdaireachd a leughadh
as_unread: Chuir thu comharra nach deach an teachdaireachd a leughadh
destroy:
destroyed: Chaidh an teachdaireachd a sguabadh às
passwords:
- lost_password:
+ new:
title: Facal-faire air chall
heading: Na chaill thu am facal-faire agad?
email address: 'Seòladh puist-d:'
help_text: Cuir a-steach an seòladh puist-d a chleachd thu gus an cunntas agad
a chlàradh agus cuiridh sinn post-d dha as urrainn dhut cleachdadh gus am
facal-faire agad ath-shuidheachadh.
+ create:
notice email on way: Tha sinn duilich gun do chaill thu e :-( ach tha post-d
gu bhith tighinn thugad ach an urrainn dhut ath-shuidheachadh a dh'aithghearr.
notice email cannot find: Duilich ach cha do rinn sinn lorg air an t-seòladh
puist-d ud.
- reset_password:
+ edit:
title: Ath-shuidhich am facal-faire
heading: Ath-shuidhich am facal-faire aig %{user}
reset: Ath-shuidhich am facal-faire
- flash changed: Chaidh am facal-faire agad atharrachadh.
flash token bad: Cha do rinn sinn lorg air an tòcan ud, an toir thu sùil air
an URL?
+ update:
+ flash changed: Chaidh am facal-faire agad atharrachadh.
profiles:
edit:
image: 'Dealbh:'
facebook:
title: Clàraich a-steach le Facebook
alt: Clàraich a-steach le cunntas Facebook
- windowslive:
+ microsoft:
title: Clàraich a-steach le Windows Live
alt: Clàraich a-steach le cunntas Windows Live
github:
cleachdaich na co-thabhartaichean dealbhan adhair, uidheaman GPS agus mapaichean-làraich
bun-theicneolach airson dearbhadh gu bheil OSM ceart agus làithreach.'
community_driven_title: Fo smachd na coimhearsnachd
- community_driven_1_html: |-
- Tha coimhearsnachd OpenStreetMap measgaichte, dealasach agus a' fàs gach latha. Gabhaidh na co-thabhartaichean againn a-steach luchd-mapa saor-thoileach, luchd shiostaman fiosrachaidh chruinn-eòlaich proifeiseanta, innleadairean a ruitheas na frithealaichean aig OSM, luchd taic dhaonnachdach a nì mapaichean air raointean fo dhunaidh agus mòran a bharrachd.
- Airson barrachd fiosrachaidh mun choimhearsnachd, tadhail air <a href='%{diary_path}'>leabhraichean-latha</a>,
- <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogaichean na coimhearsnachd</a> agus
- làrach-lìn an <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fhonndais OSM</a>.
open_data_title: Dàta fosgailte
- open_data_1_html: |-
- 'S e <i>dàta fosgailte</i> a tha san OpenStreetMap: faodaidh tu a chleachdadh a chum adhbhair sam bith cho fad 's a bheir thu urram air OpenStreetMap agus na co-thabhartaichean aige. Ma nì thu atharrachadh air an dàta againn no ma thogas tu rudeigin eile leis, faodaidh tu
- an toradh a sgaoileadh fon aon cheadachas. Thoir sùil air <a href='%{copyright_path}'>Duilleag na còrach-lethbhreac agus a' cheadachais</a> airson barrachd fiosrachaidh.
legal_title: Nòtaichean laghail
partners_title: Com-pàirtichean
copyright:
footway: Àrainn-choisichean
rail: Rèile
subway: Meatro
- tram:
- - Rèile aotrom
- - Trama
- cable:
- - Carbad-càbaill
- - Lioft-sèitheir
- runway:
- - Raon-laighe puirt-adhair
- - Raon-cuairteachaidh
- apron:
- - Aparan puirt-adhair
- - Tèirmineal
+ cable_car: Carbad-càbaill
+ chair_lift: Lioft-sèitheir
+ runway_only: Raon-laighe puirt-adhair
+ taxiway: Raon-cuairteachaidh
+ apron_only: Aparan puirt-adhair
admin: Crìoch rianachd
- forest: Coille
+ forest_only: Coille
wood: Coille
golf: Raon goilf
park: Pàirc
+ common_only: Coitcheann
resident: Raon-còmhnaidh
- common:
- - Coitcheann
- - Faiche
retail: Raon bhuitean
industrial: Raon gnìomhachais
commercial: Raon malairt
heathland: Aonach
- lake:
- - Loch
- - Loch-tasgaidh
+ lake_only: Loch
+ reservoir: Loch-tasgaidh
farm: Tuathanas
brownfield: Fearann fàs
cemetery: Cladh
centre: Ionad-spòrs
reserve: Tèarmann nàdair
military: Raon an airm
- school:
- - Sgoil
- - Oilthigh
+ school_only: Sgoil
+ university: Oilthigh
building: Togalach cudromach
station: Stèisean-rèile
- summit:
- - Mullach
- - Sgurr
+ summit_only: Mullach
+ peak: Sgurr
tunnel: Oir-strìochagan = tunail
bridge: Oir-loidhnichean = drochaid
private: Cead-inntrigidh prìobhaideach
trace_not_found: Cha deach an lorgadh a lorg!
visibility: 'Faicsinneachd:'
trace_paging_nav:
- showing_page: Duilleag %{page}
older: Lorgaidhean nas sine
newer: Lorgaidhean nas ùire
trace:
ct status: 'Teirmichean a'' chom-pàirtiche:'
ct undecided: Gun taghadh
ct declined: Gun gabhail riutha
- latest edit: 'An deasachadh mu dheireadh %{ago}:'
email address: 'Seòladh puist-d:'
created from: 'Air a chruthachadh o:'
status: 'Staid:'
revoke:
title: A' cùl-ghairm am bacadh air %{block_on}
heading_html: A' cùl-ghairm am bacadh air %{block_on} le %{block_by}
- time_future: Falbhaidh an ùine air a' bacadh seo an ceann %{time}.
- past: Dh'fhalbh an ùine air a' bhacadh seo o chionn %{time} agus cha ghabh a
- chùl-ghairm a-nis.
+ time_future_html: Falbhaidh an ùine air a' bacadh seo an ceann %{time}.
+ past_html: Dh'fhalbh an ùine air a' bhacadh seo o chionn %{time} agus cha ghabh
+ a chùl-ghairm a-nis.
confirm: A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am bacadh seo a chùl-ghairm?
revoke: Cùl-ghairm!
flash: Chaidh am bacadh seo a chùl-ghairm.