old_relation: Relación vella
old_relation_member: Membro da relación vella
old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
old_relation: Relación vella
old_relation_member: Membro da relación vella
old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
conxunto de mudanzas estea pechado.
node:
still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
conxunto de mudanzas estea pechado.
node:
- entry: Relación %{relation_name}
- entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
+ entry_html: Relación %{relation_name}
+ entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
telephone_link: Chamar a %{phone_number}
wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
telephone_link: Chamar a %{phone_number}
open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
- open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
title: Diario de %{user} | %{title}
user_title: Diario de %{user}
leave_a_comment: Deixar un comentario
title: Diario de %{user} | %{title}
user_title: Diario de %{user}
leave_a_comment: Deixar un comentario
body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
diary_entry:
body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
diary_entry:
- latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
- ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
- osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
+ ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
+ osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
- geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
- osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
- no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
- con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
+ no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
+ contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
- no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
- con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
+ no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
+ en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
reply:
wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
reply:
wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
- used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
- para móbiles e dispositivos físicos'
+ used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web,
+ aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
lede_text: |-
O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
lede_text: |-
O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
a páxina ficará en inglés
english_link: a orixinal en inglés
native:
title: Acerca desta páxina
a páxina ficará en inglés
english_link: a orixinal en inglés
native:
title: Acerca desta páxina
voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
de autor e %{mapping_link}.
native_link: versión en galego
voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
de autor e %{mapping_link}.
native_link: versión en galego
estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
edit:
not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
edit:
not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
- not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o queira facer. Pode
- estabelecer as súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
+ not_public_description_html: Non pode editar o mapa a menos que o queira facer.
+ Pode estabelecer as súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
too_large:
advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
too_large:
advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
upload_trace: Subir unha pista
see_all_traces: Ollar tódalas pistas
see_my_traces: Ollar as miñas pistas
upload_trace: Subir unha pista
see_all_traces: Ollar tódalas pistas
see_my_traces: Ollar as miñas pistas
Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
cantas queira.
allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
cantas queira.
allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
- no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
- Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
- neste servizo.
+ no_apps_html: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar
+ %{oauth}? Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes
+ OAuth neste servizo.
registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
register_new: Rexistrar a súa aplicación
form:
registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
register_new: Rexistrar a súa aplicación
form:
title: Rexistrarse
no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
de xeito automático para vostede.
title: Rexistrarse
no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
de xeito automático para vostede.
do contribuínte</a>.
email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
do contribuínte</a>.
email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
- not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
- nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
+ not_displayed_publicly_html: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa
+ a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
de protección de datos</a> para máis información
display name: 'Nome amosado:'
de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
de protección de datos</a> para máis información
display name: 'Nome amosado:'
dominio público
consider_pd_why: que é isto?
consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
dominio público
consider_pd_why: que é isto?
consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
continue: Continuar
declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
continue: Continuar
declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
- if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
- ollar usuarios de lugares preto de ti.
+ if_set_location_html: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link}
+ para ollar usuarios de lugares preto de ti.
settings_link_text: axustes
my friends: As miñas amizades
no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
settings_link_text: axustes
my friends: As miñas amizades
no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
showing:
one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
showing:
one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
- summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
- summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
+ summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
+ summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
hide: Agochar os usuarios seleccionados
empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
hide: Agochar os usuarios seleccionados
empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?