# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Cedric31
+# Author: Macofe
---
oc:
time:
way: camin
relation: relacion
changeset: grop de modificacions
+ note: nòta
timeout:
sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
temps per èsser recuperadas.
way: camin
relation: relacion
changeset: grop de modificacions
+ note: nòta
redacted:
redaction: Redaccion %{id}
message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
diary_entry:
new:
title: Novèla entrada del jornal
+ publish_button: Publicar
list:
title: Jornals dels utilizaires
title_friends: Jornals dels amics
car_wash: Lavatge de veitura
casino: Casinò
charging_station: Estacion de recarga
+ childcare: Gardariá
cinema: Cinèma
clinic: Clinica
clock: Relòtge
market: Mercat
marketplace: Plaça del mercat
monastery: Mostièr
+ motorcycle_parking: Parcatge de bicicleta
nightclub: Discotèca
nursery: Grépia
nursing_home: Ostal de santat
office: Burèu
parking: Parcatge
+ parking_entrance: Entrada del parcatge
pharmacy: Farmàcia
place_of_worship: Luòc de culte
police: Polícia
veterinary: Cirurgia veterinària
village_hall: Sala comunala
waste_basket: Escobilhièr
+ waste_disposal: Eliminacion de degalhs
youth_centre: Centre per la joventud
boundary:
administrative: Limit administratiu
building:
"yes": Bastiment
craft:
+ brewery: Braçariá
carpenter: Fustièr
electrician: Electrician
gardener: Jardinièr
shoemaker: Sabatièr
"yes": Botiga d'artesanat
emergency:
+ ambulance_station: Depaus d'ambulància
+ defibrillator: Desfibrillador
phone: Telefòn d'urgéncia
highway:
bridleway: Camin per cavalièrs
bus_stop: Arrèst de bus
construction: Autorota en construccion
cycleway: Pista ciclabla
+ elevator: Ascensor
emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
footway: Camin pietonièr
ford: Ga
tertiary: Rota terciària
tertiary_link: Rota terciària
track: Pista
+ traffic_signals: Fuòcs de circulacion
trail: Pista
trunk: Via exprèssa
trunk_link: Via exprèssa
unclassified: Rota menora
unsurfaced: Rota sens revestiment
+ "yes": Rota
historic:
archaeological_site: Site arqueologic
battlefield: Camp de batalha
bunker: Bunker
castle: Castèl
church: Glèisa
+ city_gate: Pòrta de la vila
citywalls: Muralhas de la vila
fort: Fòrt
+ heritage: Site del patrimòni
house: Ostal
icon: Icòna
manor: Castelet
memorial: Memorial
mine: Mina
monument: Monument
+ roman_road: Via romana
ruins: Roïnas
+ stone: Pèira
tomb: Tombèl
tower: Torre
wayside_cross: Calvari
wayside_shrine: Orador
wreck: Varatge
+ junction:
+ "yes": Interseccion/Caireforc
landuse:
allotments: Òrts familials
basin: Bacin
leisure:
beach_resort: Estacion belneara
bird_hide: Obsevatòri ornitologic
+ club: Club
common: Terrens comunals
+ dog_park: Parc canin
fishing: Zòna de pesca
+ fitness_centre: Utilizacion de las tèrras
fitness_station: Taulièr de percors de santat
garden: Jardin
golf_course: Terren de gòlf
+ horse_riding: Equitacion
ice_rink: Pista de patinatge
marina: Pòrt de plasença
miniature_golf: Gòlf miniatura
swimming_pool: Piscina
track: Pista
water_park: Pargue aqüatic
+ "yes": Lésers
+ man_made:
+ lighthouse: Far
+ tower: Torre
+ works: Usina
+ "yes": Creat per l'òme
military:
airfield: Terren d'aviacion militara
barracks: Casèrna
forest: Bòsc
geyser: Geisèr
glacier: Glacièr
+ grassland: Prada
heath: Bruguièra
hill: Puèg
island: Illa
reef: Estèu
ridge: Cresta
rock: Ròca
+ sand: Sabla
scree: Esbudèl
scrub: Boissa
spring: Font
wood: Bòsc
office:
accountant: Comptable
+ administrative: Administracion
architect: Arquitècte
company: Societat
employment_agency: Agéncia per l'emplec
travel_agent: Agéncia de viatge
"yes": Burèu
place:
+ allotments: Òrts familials
+ block: Blòt
airport: Aeropòrt
city: Vila
country: País
town: Vila
unincorporated_area: Luòc pas organizat
village: Vilatge
+ "yes": Luòc
railway:
abandoned: Via ferrada abandonada
construction: Via ferrada en construccion
"yes": Botiga
tourism:
alpine_hut: Refugi
+ apartment: Apartament
artwork: Òbra d'art
attraction: Atraccion
bed_and_breakfast: Jaç
camp_site: Campatge
caravan_site: Site de caravana
chalet: Chalet
+ gallery: Galariá
guest_house: Ostal d'òste
hostel: Albèrga
hotel: Ostalariá
wadi: Oèd
waterfall: Cascada
weir: Barratge
+ "yes": Via navegabla
admin_levels:
level2: Frontièra del país
level4: Frontièra de l’estat
legal_babble:
title_html: Copyright e Licéncia
intro_1_html: |-
- OpenStreetMap es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos la licéncia <a
+ OpenStreetMap es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos licéncia liura <a
href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
intro_2_html: |2-
Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,
<strong>França</strong> : conten de donadas de la
<em>Direccion generala dels impòts</em>.
infringement_title_html: Violacion dels dreches d'autor
+ trademarks_title_html: <span id="marcas"></span>Marcas
welcome_page:
title: Benvenguda !
whats_on_the_map:
tag_html: |-
Un <strong>tag</strong> es una informacion a prepaus d'un nosèl o d'un camin, coma
lo nom d'un restaurant o la velocitat limita d'una carrièra.
+ rules:
+ title: Règlas !
questions:
title: De questions ?
paragraph_1_html: |-
url: /welcome
title: Benvenguda a OSM
description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
+ beginners_guide:
+ url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Guida_del_debutant
+ title: Guida per debutants
help:
url: https://help.openstreetmap.org/
title: help.openstreetmap.org
description: Pausar una question o cercar de responsas sul site questions-e-responsas
d'OSM.
+ mailing_lists:
+ title: Listas de difusion
+ forums:
+ title: Forums
+ irc:
+ title: IRC
+ switch2osm:
+ title: switch2osm
wiki:
url: http://wiki.openstreetmap.org/
title: wiki.openstreetmap.org
La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada e grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes, de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.
Per ne saber mai sus la comunautat, consultatz los <a href='%{diary_path}'>annuaris d’utilizaires</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs comunautaris</a> e lo site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondacion OSM</a>.
open_data_title: Donadas liuras
+ legal_title: Juridic
partners_title: Partenaris
notifier:
diary_comment_notification:
commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
La nòta se tròba prèp de %{place}.'
details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
+ changeset_comment_notification:
+ greeting: Bonjorn,
+ commented:
+ partial_changeset_with_comment: amb lo comentari '%{changeset_comment}'
+ partial_changeset_without_comment: sens comentari
message:
inbox:
title: Bóstia de recepcion
close: Tampar
search:
search: Recèrca
+ get_directions: Obténer las direccions
+ from: De
+ to: A
where_am_i: Ont soi ?
where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
submit_text: Validar
table:
entry:
motorway: Autorota
+ main_road: Rota principala
trunk: Via exprèssa
primary: Rota principala
secondary: Rota segondària
unclassified: Rota pas classificada
- unsurfaced: Rota sens revestiment
track: Pista
- byway: Camin
bridleway: Camin per cavalièrs
cycleway: Via ciclabla
footway: Via pietonièra
golf: Percors de gòlf
park: Pargue
resident: Zòna residenciala
- tourist: Atraccion toristica
common:
- Espaci comun
- prada
tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
bridge: Bòrd negre = pont
private: Accès privat
- permissive: Accès tolerat
destination: Reservat als ribairencs
construction: Rotas en construccion
richtext_area:
allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
allow_write_notes: modificar las nòtas.
+ grant_access: Acordar l’accès
oauthorize_success:
title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
allowed: Avètz acordat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
identificar.
openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
+ auth_providers:
+ openid:
+ title: Se connectar amb OpenID
+ alt: Se connectar amb una URL OpenID
+ google:
+ title: Se connectar amb Google
+ alt: Se connectar amb l'OpenID de Google
+ facebook:
+ title: Se connectar amb Facebook
+ alt: Se connectar amb un commpte Facebook
+ windowslive:
+ title: Se connectar amb Windows Live
+ alt: Se connectar amb un compte Windows Live
+ yahoo:
+ title: Se connectar amb Yahoo
+ alt: Se connectar amb l'OpenID de Yahoo
+ wordpress:
+ title: Se connectar amb Wordpress
+ alt: Se connectar amb l'OpenID de Wordpress
+ aol:
+ title: Se connectar amb AOL
+ alt: Se connectar amb l'OpenID d'AOL
logout:
title: Desconnexion
heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
new:
title: S’inscriure
- contact_webmaster: Contactatz lo <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a>
- per que vos crèe un compte - ensajarem de tractar vòstra demanda lo mai rapidament
+ contact_webmaster: Contactatz lo <a href="%{webmaster}">webmaster</a> per que
+ vos crèe un compte - ensajarem de tractar vòstra demanda lo mai rapidament
possible.
about:
header: Liure e modificable
no_such_user:
title: Utilizaire inexistent
heading: L'utilizaire %{user} existís pas
+ deleted: suprimit
view:
my diary: Mon jornal
new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
create_block: blocar aqueste utilizaire
activate_user: activar aqueste utilizaire
deactivate_user: desactivar aqueste utilizaire
- confirm_user: confirmar aqueste utilizaire
+ confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
hide_user: amagar aqueste utilizaire
unhide_user: reafichar aqueste utilizaire
delete_user: suprimir aqueste utilizaire
current email address: 'Adreça de corrièr electronic actuala:'
new email address: 'Novèla adreça de corrièr electronic :'
email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
+ external auth: 'Autenticacion extèrna:'
openid:
link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
link text: qu’es aquò ?
confirm_email:
heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
button: Confirmar
- success: Adreça email confirmada, mercé de vos èsser enregistrat !
+ success: Modificacion de vòstra adreça de corrièr electronic confirmada !
set_home:
flash success: Emplaçament de mon domicili salvat amb succès
make_friend:
title: Compte suspendut
heading: Compte suspendut
webmaster: webmèstre
+ auth_failure:
+ invalid_scope: Espandida invalida
user_role:
filter:
not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
heading: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
time_future: S'acaba dins %{time}
time_past: S'es acabat fa %{time}
+ created: Creat
+ ago: i a %{time}
status: Estatut
show: Afichar
edit: Modificar
link: Ligam o HTML
long_link: Ligam
short_link: Ligam cort
+ geo_uri: URI geo
embed: HTML
custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
format: 'Format :'
createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
+ queryfeature_tooltip: Requèsta suls objèctes
+ changesets:
+ show:
+ comment: Comentari
+ subscribe: S'inscriure
+ unsubscribe: Se desabonar
+ hide_comment: amagar
+ unhide_comment: desamagar
notes:
new:
intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
reactivate: Reactivar
comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
comment: Comentari
+ directions:
+ engines:
+ graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
+ graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
+ mapquest_bicycle: A bicicleta (MapQuest)
+ mapquest_car: En veitura (MapQuest)
+ mapquest_foot: A pè (MapQuest)
+ osrm_car: En veitura (OSRM)
+ mapzen_bicycle: A bicicleta (Mapzen)
+ mapzen_car: En veitura (Mapzen)
+ mapzen_foot: A pè (Mapzen)
+ directions: Itineraris
+ distance: Distància
+ instructions:
+ continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
+ via_point_without_exit: (pel punt)
+ follow_without_exit: Seguir %{name}
+ time: Temps
+ query:
+ node: Nosèl
+ way: Camin
+ relation: Relacion
redaction:
edit:
description: Descripcion