# Author: Luckas
# Author: Macofe
# Author: Malafaya
+# Author: Mansil
# Author: Mansil alfalb
# Author: McDutchie
# Author: MokaAkashiyaPT
node_tag: Etiqueta do Nó
notifier: Notificador
old_node: Nó antigo
- old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
+ old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
old_relation: Relação antiga
old_relation_member: Membro da relação antiga
old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
old_way_node: Nó de linha antiga
old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
relation: Relação
- relation_member: Membros da relação
+ relation_member: Membro da relação
relation_tag: Etiqueta da relação
session: Sessão
- trace: Trilho
- tracepoint: Ponto do trilho
- tracetag: Etiqueta do trilho
+ trace: Trajeto
+ tracepoint: Ponto do trajeto
+ tracetag: Etiqueta do trajeto
user: Utilizador
user_preference: Preferências do utilizador
user_token: Token do utilizador
title: Assunto
latitude: Latitude
longitude: Longitude
- language: Língua
+ language: Idioma
friend:
user: Utilizador
friend: Amigo
active: Ativo
display_name: Nome visualizado
description: Descrição
- languages: Línguas
+ languages: Idiomas
pass_crypt: Palavra-passe
datetime:
distance_in_words_ago:
description: Potlatch 2 (editor no navegador)
remote:
name: Controlo Remoto
- description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
+ description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
api:
notes:
comment:
reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
rss:
title: Erros reportados no OpenStreetMap
- description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
+ description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na tua
área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
feed:
title: Conjunto de alterações %{id}
title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
- join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
+ join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
discussion: Discussão
- still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
+ still_open: O conjunto de alterações continua em aberto. A discussão será iniciada
assim que for fechado o conjunto de alterações.
node:
title_html: 'Nó: %{name}'
node: nó
way: linha
relation: relação
- changeset: alterações
+ changeset: conjunto de alterações
note: nota
redacted:
- redaction: Revisão %{id}
- message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
- porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
+ redaction: Supressão %{id}
+ message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
+ porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
informações.
type:
node: nó
way: linha
relation: relação
start_rjs:
- feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
- bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
+ feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
+ navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
+ todos?
load_data: Carregar Dados
loading: A carregar…
tag_details:
tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
- wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na wiki Wikimedia Commons
+ wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
telephone_link: Telefonar %{phone_number}
colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
note:
hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
report: Denunciar este erro reportado
query:
- title: Consultar elementos em redor
- introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
- nearby: Nas proximidades
- enclosing: Pertence a
+ title: Consultar elementos
+ introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
+ nearby: Elementos próximos
+ enclosing: Elementos delimitadores
changesets:
changeset_paging_nav:
showing_page: Página %{page}
previous: « Anterior
changeset:
anonymous: Anónimo
- no_edits: (nenhuma edição)
+ no_edits: (sem edições)
view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
changesets:
id: ID
title: Conjuntos de alterações
title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
- title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
+ title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
load_more: Ver mais
timeout:
- sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
+ sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
o tempo limite de resposta.
changeset_comments:
comment:
index:
title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
- do StreetMap
+ do OpenStreetMap
timeout:
- sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
- pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
+ sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
+ pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
diary_entries:
new:
title: Nova entrada no diário
form:
subject: 'Assunto:'
body: 'Texto:'
- language: 'Língua:'
+ language: 'Idioma:'
location: 'Localização:'
latitude: 'Latitude:'
longitude: 'Longitude:'
no_such_entry:
title: Esta entrada de diário não existe
heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
- body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
- (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
- contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
+ body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário
+ com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
+ o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
diary_entry:
posted_by_html: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
comment_link: Comentar esta entrada
edit: Editar
feed:
user:
- title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
+ title: Entradas no diário OpenStreetMap de %{user}
description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
language:
- title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
+ title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
all:
title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
- description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
+ description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap
comments:
has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
post: Entrada
aerodrome: Aeródromo
airstrip: Pista de aterragem
apron: Plataforma de estacionamento
- gate: Portão
+ gate: Porta
hangar: Hangar
helipad: Heliporto
holding_position: Posição de estabelecimento
bus_station: Estação rodoviária
cafe: Café
car_rental: Aluguer de automóveis
- car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
+ car_sharing: Partilha de carros
car_wash: Lavagem de automóveis
casino: Casino
charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
monastery: Mosteiro
motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
nightclub: Discoteca
- nursing_home: Lar de idosos
+ nursing_home: Lar geriátrico
office: Escritório
parking: Estacionamento
parking_entrance: Entrada de estacionamento
police: Polícia
post_box: Marco de correio
post_office: Correios
- preschool: Pré escola
+ preschool: Pré-escola
prison: Prisão
pub: Pub
public_building: Edifício público
emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
footway: Caminho pedonal
ford: Vau
- give_way: Sinal de preferência de passagem
+ give_way: Sinal de cedência de passagem
living_street: Zona de coexistência
milestone: Marco quilométrico
motorway: Autoestrada
rest_area: Área de descanso
road: Estrada
secondary: Estrada secundária
- secondary_link: Estrada Secundária
+ secondary_link: Estrada secundária
service: Estrada de serviço
services: Serviços de autoestrada
speed_camera: Radar de velocidade
trail: Trilho
trunk: Via rápida
trunk_link: Via rápida
- turning_loop: Circuito reverso
- unclassified: Estrada sem classificação oficial
+ turning_loop: Anel de viragem
+ unclassified: Estrada sem classificação
"yes": Estrada
historic:
archaeological_site: Sítio arqueológico
castle: Castelo
church: Igreja
city_gate: Portas da cidade
- citywalls: Muralhas de Cidade
+ citywalls: Muralhas de cidade
fort: Forte
heritage: Património da Humanidade
- house: Casa histórica
+ house: Casa
icon: Ícone
manor: Solar
memorial: Memorial
- mine: Mina histórica
- mine_shaft: Mina subterrânea
+ mine: Mina
+ mine_shaft: Poços de mina
monument: Monumento
- roman_road: Estrada rromana
+ roman_road: Estrada romana
ruins: Ruínas
stone: Pedra
- tomb: Tumba
+ tomb: Túmulo
tower: Torre
wayside_cross: Cruzeiro
wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
landuse:
allotments: Hortas urbanas
basin: Bacia hidrográfica
- brownfield: Campo industrial contaminado
+ brownfield: Baldio industrial
cemetery: Cemitério
commercial: Zona de escritórios
conservation: Conservação
construction: Construção
farm: Quinta
- farmland: Quinta
+ farmland: Terreno agrícola
farmyard: Edifícios agrícolas
forest: Floresta
garages: Garagens
grass: Relva
- greenfield: Espaço Verde
- industrial: Zona Industrial
- landfill: Aterro Sanitário
+ greenfield: Espaço verde
+ industrial: Zona industrial
+ landfill: Aterro sanitário
meadow: Prado
- military: Zona Militar
+ military: Zona militar
mine: Mina
orchard: Pomar
quarry: Pedreira
- railway: Área da Ferrovia
- recreation_ground: Área Recreativa
+ railway: Ferrovia
+ recreation_ground: Área recreativa
reservoir: Reservatório
- reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
- residential: Zona Residencial
- retail: Zona Comercial
- road: Área da Estrada
- village_green: Espaço Verde Urbano
+ reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
+ residential: Zona residencial
+ retail: Zona comercial
+ road: Área rodoviária
+ village_green: Espaço verde urbano
vineyard: Vinha
- "yes": Uso do Solo
+ "yes": Ocupação do solo
leisure:
- beach_resort: Resort de Praia
- bird_hide: Observatório de Áves
+ beach_resort: Estância balnear
+ bird_hide: Observatório de aves
common: Baldio
- dog_park: Parque para Cães
- firepit: Fogueira
- fishing: Zona de Pesca
+ dog_park: Parque para cães
+ firepit: Local para fogueira
+ fishing: Zona de pesca
fitness_centre: Ginásio (fitness)
- fitness_station: Ginásio
+ fitness_station: Ginásio ao ar livre
garden: Jardim
- golf_course: Campo de Golfe
- horse_riding: Corridas de Cavalos
- ice_rink: Pista de Gelo
+ golf_course: Campo de golfe
+ horse_riding: Corridas de cavalos
+ ice_rink: Pista de gelo
marina: Marina
- miniature_golf: Mini-Golfe
- nature_reserve: Reserva Natural
- park: Parque
- pitch: Campo de Desporto
+ miniature_golf: Minigolfe
+ nature_reserve: Reserva natural
+ park: Parque público
+ pitch: Campo de desporto
playground: Parque infantil
recreation_ground: Área recreativa
- resort: Estação Turística (resorte)
+ resort: Estância
sauna: Sauna
- slipway: Rampa para Barcos
- sports_centre: Centro Desportivo
+ slipway: Rampa para barcos
+ sports_centre: Complexo desportivo
stadium: Estádio
swimming_pool: Piscina
- track: Pista de Corrida
- water_park: Parque Aquático
+ track: Pista de atletismo
+ water_park: Parque aquático
"yes": Lazer
man_made:
- adit: Galeria de acesso
- beacon: Baluarte
+ adit: Galeria de acesso a mina
+ beacon: Estrutura de sinalização
beehive: Colmeia
breakwater: Quebra-mar
bridge: Ponte
bunker_silo: Búnquer
chimney: Chaminé
crane: Guindaste
- dolphin: Posto de amarração
+ dolphin: Posto de ancoragem
dyke: Represa
- embankment: Aterro
- flagpole: Mastro
+ embankment: Talude
+ flagpole: Mastro de bandeira
gasometer: Gasómetro
- groyne: Estacada
+ groyne: Espigão marítimo
kiln: Estufa
lighthouse: Farol
mast: Mastro
mine: Mina
- mineshaft: Poços de mina
+ mineshaft: Poço de mina
monitoring_station: Estação de monitorização
petroleum_well: Poço de petróleo
- pier: Ponte-cais
- pipeline: Pipeline
+ pier: Pontão
+ pipeline: Conduta
silo: Silo
- storage_tank: Reservatório
+ storage_tank: Tanque de armazenamento
surveillance: Vigilância
tower: Torre
- wastewater_plant: Planta de tratamento de água
+ wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
watermill: Moinho de água
water_tower: Torre de água
water_well: Poço
- water_works: Estação de tratamento de água
+ water_works: Estação de captação e tratamento de água
windmill: Moinho de vento
works: Fábrica
- "yes": Construção
+ "yes": Artificial
military:
- airfield: Aeródromo Militar
+ airfield: Aeródromo militar
barracks: Quartel
- bunker: Bunker
+ bunker: Búnquer
"yes": Militar
mountain_pass:
- "yes": Passe de Montanha
+ "yes": Desfiladeiro
natural:
bay: Baía
beach: Praia
cape: Cabo
- cave_entrance: Entrada de Gruta
+ cave_entrance: Entrada de gruta
cliff: Precipício
crater: Cratera
- dune: Dunas
- fell: Encosta
+ dune: Duna
+ fell: Encosta desflorestada
fjord: Fiorde
forest: Floresta
- geyser: Geiser
+ geyser: Géiser
glacier: Glaciar
grassland: Pradaria
heath: Charneca
- hill: Colinas
+ hill: Colina
island: Ilha
land: Terra
marsh: Pântano
- moor: Carriço
+ moor: Paul
mud: Lama
peak: Pico
point: Ponto
reef: Recife
- ridge: Cordilheira
+ ridge: Cumeeira
rock: Rocha
- saddle: Ponto de Sela
+ saddle: Passo de montanha
sand: Areia
- scree: Encosta de Rochas Soltas
+ scree: Detritos de talude
scrub: Matagal
spring: Nascente
stone: Pedra
valley: Vale
volcano: Vulcão
water: Água
- wetland: Zona Húmida
+ wetland: Zona húmida
wood: Bosque
office:
accountant: Contabilista
association: Associação
company: Empresa
educational_institution: Instituição educativa
- employment_agency: Agência de Emprego
- estate_agent: Imobiliária
- government: Edifício Governamental
- insurance: Agência de Seguros
+ employment_agency: Agência de emprego
+ estate_agent: Agência imobiliária
+ government: Escritório governamental
+ insurance: Agência de seguros
it: Escritórios de informática
lawyer: Advogado
ngo: Escritório de ONG
- telecommunication: Escritório de Telecomunicações
- travel_agent: Agência de Viagens
+ telecommunication: Escritório de telecomunicações
+ travel_agent: Agência de viagens
"yes": Escritório
place:
- allotments: Horta Urbana / Comunitária
+ allotments: Hortas urbanas
city: Capital de distrito
city_block: Quarteirão
country: País
house: Casa
houses: Casas
island: Ilha
- islet: Ilheu
- isolated_dwelling: Casa Isolada
+ islet: Ilhéu
+ isolated_dwelling: Casa isolada
locality: Localidade desabitada
municipality: Município
- neighbourhood: Lugar
- postcode: Código Postal
- quarter: Quarto
+ neighbourhood: Bairro
+ postcode: Código postal
+ quarter: Bairro
region: Região
sea: Mar
- square: Bairro
+ square: Praça ou largo
state: Estado
subdivision: Subdivisão
suburb: Subúrbio
town: Cidade / Vila
unincorporated_area: Área não incorporada
village: Capital de freguesia
- "yes": Local
+ "yes": Localidade
railway:
- abandoned: Ferrovia Abandonada
- construction: Ferrovia sob Construção
- disused: Ferrovia Não Usada
+ abandoned: Ferrovia abandonada
+ construction: Ferrovia sob construção
+ disused: Ferrovia em desuso
funicular: Funicular
halt: Apeadeiro
- junction: Entroncamento Ferroviário
- level_crossing: Passagem de Nível
- light_rail: Veículo leve sobre trilhos
- miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
+ junction: Entroncamento ferroviário
+ level_crossing: Passagem de nível
+ light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
+ miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
monorail: Monocarril
- narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
- platform: Plataforma Ferroviária
- preserved: Ferrovia Preservada
- proposed: Ferrovia sob Planeamento
- spur: Linha Ferroviária Auxiliar
- station: Estação Ferroviária
- stop: Paragem Ferroviária
+ narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
+ platform: Plataforma ferroviária
+ preserved: Ferrovia preservada
+ proposed: Ferrovia sob planeamento
+ spur: Ramal curto (mercadorias)
+ station: Estação ferroviária
+ stop: Paragem ferroviária
subway: Metropolitano
- subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
- switch: Agulha Ferroviária
- tram: Linha de Elétrico
- tram_stop: Paragem de Elétrico
+ subway_entrance: Entrada para estação metropolitana
+ switch: Agulha ferroviária
+ tram: Linha de elétrico
+ tram_stop: Paragem de elétrico
shop:
- alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
+ alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
antiques: Antiguidades
- art: Loja de Arte
+ art: Galeria de arte
bakery: Padaria
- beauty: Loja de Produtos de Beleza
- beverages: Loja de Bebidas
- bicycle: Loja de Bicicletas
+ beauty: Centro de estética
+ beverages: Loja de bebidas
+ bicycle: Loja de bicicletas
bookmaker: Casa de apostas
books: Livraria
boutique: Boutique
butcher: Talho
- car: Stand Automóvel
- car_parts: Loja de Peças para Automóvel
- car_repair: Oficina de Automóveis
- carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
- charity: Loja de Caridade
+ car: Concessionário automóvel
+ car_parts: Loja de peças para automóveis
+ car_repair: Oficina de automóveis
+ carpet: Loja de tapetes e alcatifas
+ charity: Loja de caridade
chemist: Drogaria
- clothes: Loja de Roupas
+ clothes: Loja de roupas
computer: Loja de componentes informáticos
confectionery: Confeitaria
- convenience: Loja de Conveniência
- copyshop: Centro de Cópias
+ convenience: Loja de conveniência
+ copyshop: Centro de cópias
cosmetics: Loja de cosméticos
- deli: Charcutaria
- department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
- discount: Loja de Descontos
- doityourself: Bricolage
- dry_cleaning: Limpeza a Seco
- electronics: Loja de Electrónica
+ deli: Loja gourmet
+ department_store: Grande armazém
+ discount: Loja de descontos
+ doityourself: Loja de bricolatge
+ dry_cleaning: Limpeza a seco
+ electronics: Loja de electrónica
estate_agent: Imobiliária
farm: Loja de produtos agrícolas
- fashion: Loja de Moda
+ fashion: Loja de moda
fish: Peixaria
florist: Florista
food: Loja de alimentos
funeral_directors: Funerária
- furniture: Mobiliário
+ furniture: Loja de móveis
gallery: Galeria
- garden_centre: Loja de Jardinagem
- general: Loja de artigos gerais
- gift: Loja de Lembranças
- greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
+ garden_centre: Centro de jardinagem
+ general: Mercearia
+ gift: Loja de lembranças
+ greengrocer: Loja de frutas e verduras
grocery: Mercearia
hairdresser: Cabeleireiro(a)
- hardware: Loja de Ferragens
- hifi: Hi-Fi
- houseware: Lojas de artigos para casa
- interior_decoration: Decoração de interiores
+ hardware: Loja de ferragens
+ hifi: Loja de alta fidelidade
+ houseware: Loja de artigos para o lar
+ interior_decoration: Loja de decoração de interiores
jewelry: Joalharia
kiosk: Quiosque
- kitchen: Loja de construção de cozinha
+ kitchen: Loja de cozinhas
laundry: Lavandaria
lottery: Lotaria
- mall: Centro Comercial
+ mall: Centro comercial
market: Mercado
- massage: Massagem
- mobile_phone: Loja de Telemóveis
- motorcycle: Loja de Motas
+ massage: Centro de massagens
+ mobile_phone: Loja de telemóveis
+ motorcycle: Loja de motas
music: Loja de instrumentos musicais
- newsagent: Loja de Jornais
- optician: Oftalmologista
+ newsagent: Loja de jornais
+ optician: Ótica
organic: Loja de alimentos orgânicos
outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
- paint: Lojas de pintura
- pawnbroker: Penhores
+ paint: Loja de pintura
+ pawnbroker: Casa de penhoras
pet: Loja de animais
pharmacy: Farmácia
- photo: Loja de Fotografia
- seafood: Frutos do mar
- second_hand: Loja de segunda mão
+ photo: Loja de fotografia
+ seafood: Loja de marisco
+ second_hand: Loja de roupa em segunda mão
shoes: Sapataria
- sports: Loja de Artigos Desportivos
+ sports: Loja de artigos desportivos
stationery: Papelaria
supermarket: Supermercado
tailor: Alfaiate
ticket: Loja de bilhetes
tobacco: Loja de tabaco
- toys: Loja de Brinquedos
- travel_agency: Agência de Viagens
+ toys: Loja de brinquedos
+ travel_agency: Agência de viagens
tyres: Loja de pneus
vacant: Lojas vagas
variety_store: Lojas de variedades
reopen:
reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
comments:
- created_at: Em %{datetime}
+ comment_from_html: Comentário de %{user_link} no %{comment_created_at}
reassign_param: Reatribuir o problema?
reports:
- updated_at: Em %{datetime}
- reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
+ reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
helper:
reportable_title:
diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
messages:
inbox:
title: Caixa de Entrada
- my_inbox: Caixa de Entrada
+ my_inbox: Caixa de entrada
outbox: caixa de saída
messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
new_messages:
Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
legal_title: Termos legais
- legal_1_html: "Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
+ legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
(OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
- pela OSMF está sujeita\nàs nossas <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condições
- de Utilização</a>, e normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
- Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
- \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
- \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
- legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
- of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
- comerciais registadas da OSMF</a>."
+ pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
+ de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
+ de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
+ de Privacidade</a>"
+ legal_2_html: |-
+ Se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>, por favor.
+ <br>
+ O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
partners_title: Parceiros
copyright:
foreign:
farm: Quinta
brownfield: Baldio industrial
cemetery: Cemitério
- allotments: Terrenos
- pitch: Campo de desportos
+ allotments: Hortas urbanas
+ pitch: Campo desportivo
centre: Centro desportivo
reserve: Reserva natural
military: Área militar
toilets: Casas de banho
richtext_area:
edit: Editar
- preview: Pré-visualizar
+ preview: Antevisão
markdown_help:
title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
headings: Cabeçalhos
new diary entry: adicionar entrada no meu diário
my edits: Edições
my traces: Os meus trilhos GPS
- my notes: As minhas notas
+ my notes: Notas
my messages: Mensagens
my profile: Perfil
my settings: Definições