# Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
+# Author: Danieldegroot2
# Author: Davio
# Author: Helicoducair
# Author: Les Meloures
# Author: Robby
# Author: Soued031
+# Author: Talex42
---
lb:
time:
entry:
comment: Bemierkung
full: Vollstännegen Hiweis
+ account:
+ deletions:
+ show:
+ title: Mäi Benotzerkont läschen
+ delete_account: Benotzerkont läschen
+ retain_email: Är E-Mail-Adress gëtt behalen.
+ confirm_delete: Sidd Dir sécher?
+ cancel: Ofbriechen
+ accounts:
+ edit:
+ title: Benotzerkont änneren
+ my settings: Meng Astellungen
+ current email address: Aktuell E-Mail-Adress
+ external auth: Extern Authentifikatioun
+ openid:
+ link text: wat ass dat?
+ public editing:
+ heading: Ëffentlecht Beaarbechten
+ enabled link text: wat ass dëst?
+ disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
+ public editing note:
+ heading: Ëffentlecht Beaarbechten
+ contributor terms:
+ link text: wat ass dëst?
+ save changes button: Ännerunge späicheren
+ make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
+ delete_account: Benotzerkont läschen...
+ update:
+ success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
+ destroy:
+ success: Benotzerkont geläscht.
browse:
created: Ugeluecht
closed: Zou
wikimedia_commons_link: D'%{page} Element op Wikimedia Commons
telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
colour_preview: Faarw %{colour_value} Ausbléck
+ email_link: E-Mail %{email}
note:
title: 'Notiz: %{id}'
new_note: Nei Notiz
popup:
friend: Frënn
show:
+ title: Meng Iwwersiichtssäit
no_home_location_html: '%{edit_profile_link} a lee deng Heemecht fest, fir Benotzer
an der Noperschaft ze gesinn.'
edit_your_profile: Äre Profil änneren
title: OpenStreetMap Blogbäiträg
description: Neiest Bloganträg vun OpenStreetMap-Benotzer
comments:
- has_commented_on: '%{display_name} huet folgend Bloganträg commentéiert'
no_comments: Keng Blog-Commentairen
post: Blogantrag
when: Wéini
runway: Start- a Landepist
taxilane: Taxispur
taxiway: Rullbunn
- terminal: Terminal
+ terminal: Fluchhafen-Terminal
windsock: Wandsak
amenity:
animal_boarding: Déierepensioun
fire_station: Pompjeeën
food_court: Iesshaff
fountain: Sprangbur
- fuel: Benzin
+ fuel: Benzin's-Statioun
gambling: Glécksspill
grave_yard: Kiirfecht
grit_bin: Streeguttbehälter
ice_cream: Glace
internet_cafe: Internet Café
kindergarten: Spillschoul
- language_school: Sproocheschoul
+ language_school: Sproochschoul
library: Bibliothéik
loading_dock: Luedramp
love_hotel: Léifthotel
window_construction: Fënsterbauer
winery: Wäigutt
"yes": Handwierksgeschäft
- crossing: Kräizung
emergency:
access_point: Zougangspunkt
ambulance_station: Rettungswaach
siren: Siren
suction_point: Läschwaassersaugplaz
water_tank: Noutwaasserbehälter
- "yes": Urgence
highway:
abandoned: Abandonnéiert Strooss
bridleway: Wee fir Päerd
bus_stop: Busarrêt
construction: Autobunn (am Bau)
corridor: Couloir
+ crossing: Kräizung
cycleway: Véloswee
elevator: Lift
emergency_access_point: Noutruffpunkt
commercial: Commercëgebitt
conservation: Naturschutzgebitt
construction: Chantier
- farm: Bauerenhaff
farmland: Akerland
farmyard: Bauerenhaff
forest: Bësch
groyne: Buhn
kiln: Brennuewen
lighthouse: Liichttuerm
+ manhole: Kanaldeckel
mast: Mast
mine: Minn
mineshaft: Grueweschacht
platform: Zuchquai
preserved: Muséesbunn
proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
+ rail: Eisebunn
spur: Uschlossgleis
station: Gare (Eisebunn)
stop: Zuchhaltepunkt
switch: Weich
tram: Tram
tram_stop: Tramhaltestell
+ turntable: Dréischeif
yard: Rangéiergare
shop:
agrarian: Agrargeschäft
health_food: Naturkaschtbuttek
hearing_aids: Hörapparat
herbalist: Kraiderhandel
- hifi: Elektroshop
+ hifi: Hi-Fi-Geschäft
houseware: Houswuerebuttek
ice_cream: Glacëbuttek
interior_decoration: Bannenausstattung
artwork: Konschtwierk
attraction: Attraktioun
bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
- cabin: Hütt
+ cabin: Hütt fir Touristen
camp_pitch: Campingplaz
camp_site: Camping
caravan_site: Wunnmobil-Stellplaz
help: Hëllef
about: Iwwer
copyright: Copyright
+ communities: Communautéiten
community: Communautéit
community_blogs: Bloggen
community_blogs_title: Blogge vu Matwierkenden bei OpenStreetMap
messages:
inbox:
title: Postagang
- my_inbox: Postagang
+ my_inbox: Mäi Postagang
my_outbox: Mäi Postausgang
messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
new_messages:
title: Kee sou ee Message
heading: Kee sou ee Message
outbox:
- my_inbox: Postagang
+ my_inbox: Mäi Postagang
my_outbox: Mäi Postausgang
messages:
one: Du hues %{count} Noriicht gesent
destroy_button: Läschen
mark:
as_read: Message als gelies markéiert
- as_unread: Message als net geliest markéiert
+ as_unread: Message als net gelies markéiert
destroy:
destroyed: Message geläscht
passwords:
muss Du e Benotzerkont hunn.
create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
- account is suspended: Däi Benotzerkont gouf opgrond vu verdächtegen Aktivitéite
- gespaart.<br />Wannechgelift kontaktéier de <a href="%{webmaster}">Support</a>,
- falls du dëst kläre wëlls.
openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
auth_providers:
openid:
a Lizenzsäit</a> fir Eenzelheeten.'
legal_title: Rechtlech Hiweiser
legal_1_html: |-
- Dës Websäit a vill domat an Zesummenhang stoend Déngschter gi vun der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) fir d'OSM-Communautéit bedriwwen. D'Verwendung vun allen OSMF-bedriwwenen Déngschter gëtt duerch eis „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
+ Dës Websäit a vill domat an Zesummenhang stoend Déngschter gi vun der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) fir d'OSM-Communautéit bedriwwen. D'Benotze vun allen OSMF-bedriwwenen Déngschter gëtt duerch eis „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
an eis <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Dateschutzrichtlinn</a> gereegelt.
partners_title: Partneren
copyright:
title_html: Copyright a Lizenz
credit_title_html: Wéi et op d'Urhiewerschaft vun OpenStreetMap hinzeweise
gëllt
- credit_1_html: Mir verlaangen d'Verwendung vum Hiweis „© OpenStreetMap-Matwierkend“.
+ credit_1_html: 'Wann Dir Donnéeë vun OpenStreetMap benotz muss Dir dës zwou
+ Saache respektéieren:'
more_title_html: Fir méi ze wëssen
more_2_html: |-
Obwuel OpenStreetMap „Open Data“ ass, kënne mir keng onentgeltlech Kaarten-API fir Drëttparteie bereetstellen.
max: max
image_size: Gréisst vum Bild
zoom: Zoom
- add_marker: Eng Markéierung zu der Kaart bäifügen
+ add_marker: Eng Markéierung op der Kaart bäifügen
latitude: 'Geographesch Breet:'
longitude: 'Geographesch Längt:'
output: Resultat
url: /welcome
title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
beginners_guide:
- url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
title: Guide fir nei Benotzer
help:
- url: https://help.openstreetmap.org/
title: Hëllefs-Forum
description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
mat de Froen an Äntwerten.
mailing_lists:
title: Mailing-Lëschten
forums:
- title: Forumen
+ title: Forumen (vereelzt)
irc:
title: IRC
welcomemat:
title: Fir Organisatiounen
wiki:
- url: https://wiki.openstreetmap.org/
title: OpenStreetMap Wiki
potlatch:
id_html: Alternativ kanns du däi Standardediteur op iD astellen, deen an dengem
common:
- ëffentlech Gréngfläch (brit.)
- Wiss
+ - Gaart
retail: Akaafszentrum
industrial: Industriezone
commercial: Commercëgebitt
title: Nach Froen?
add_a_note:
title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
+ communities:
+ title: Communautéiten
+ local_chapters:
+ title: Lokal Chapteren
+ other_groups:
+ title: Aner Gruppen
traces:
visibility:
public: Ëffentlech (gëtt an der Spuerlëscht ugewisen, allerdéngs nëmmen als
description: 'Beschreiwung:'
tags: 'Markéierungen:'
none: Keen
- edit_trace: Dës Spuer beaarbechten
+ edit_trace: Dës Spuer änneren
trace_not_found: Spuer net fonnt!
visibility: 'Visibilitéit:'
confirm_delete: Dës Spuer läschen?
in: an
index:
public_traces: Ëffentlech GPS Spueren
- my_traces: Meng Spueren
public_traces_from: Ëffentlech GPS-Spuere vu(n) %{user}
description: Lescht GPS-Spuer-Uploads duerchsichen
empty_html: Nach keng GPS-Spueren existéierend. <a href='%{upload_link}'>Lued
eng nei Spuer héich</a> oder informéier dech op folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikisäit</a>
iwwer d'Opzeechne vun GPS-Spueren.
all_traces: All Spuren
+ my_traces: Meng Spueren
traces_from: Ëffentlech Spuere vum %{user}
remove_tag_filter: Tag-Filter ewechhuelen
destroy:
read_gpx: Privat GPS-Spuere liesen
write_gpx: GPS-Tracks eroplueden
write_notes: Notizzen änneren
+ read_email: D'E-mail-Adress vum Benotzer liesen
oauth_clients:
+ new:
+ title: Eng nei Applikatioun registréieren
show:
authorize_url: 'URL autoriséieren:'
edit: Detailer änneren
oauth2_applications:
index:
title: Meng Clients-Applikatiounen
- oauth_2: OAuth 2
new: Nei Applikatioun registréieren
name: Numm
permissions: Autorisatiounen
my settings: Meng Astellungen
my comments: Meng Bemierkungen
my_preferences: Meng Benotzerastellungen
+ my_dashboard: Meng Iwwersiichtssäit
blocks by me: vu Mir Gespaart
send message: Message schécken
diary: Blog
administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
block_history: Aktiv Spären
- moderator_history: Vergi Spueren
+ moderator_history: Vergi Spären
comments: Bemierkungen
create_block: Dëse Benotzer spären
activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
+ unsuspend_user: Dës Benotzer nees zouloossen
hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
delete_user: Dëse Benotzer läschen
confirm: Confirméieren
report: Dëse Benotzer mellen
- account:
- title: Benotzerkont änneren
- my settings: Meng Astellungen
- current email address: Aktuell E-Mail-Adress
- openid:
- link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
- link text: wat ass dat?
- public editing:
- enabled link text: wat ass dëst?
- disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
- contributor terms:
- link text: wat ass dëst?
- save changes button: Ännerunge späicheren
- make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
- flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
go_public:
flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
index:
queryfeature_disabled_tooltip: Fir Objetsoffro vergréisseren
changesets:
show:
- comment: Bemierkung
- subscribe: Abonnéieren
+ comment: Kommentéieren
+ subscribe: Abonéieren
unsubscribe: Ofbestellen
hide_comment: verstoppen
unhide_comment: nees weisen
hide: Verstoppen
resolve: Léisen
reactivate: Reaktivéieren
- comment: Bemierkung
+ comment: Kommentéieren
edit_help: Vergréisser a verschib d'Kaart un en Uert, deens du beaarbechte wëlls,
a klick hei
directions:
relation: Relatioun
context:
directions_from: Vun hei fort
- directions_to: Heihinn
+ directions_to: Heihin
add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
show_address: Adress weisen
query_features: Objetsoffro