name: Potlatch 2
description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
remote:
- name: Remote Control
- description: Remote Control (JOSM nó Merkaartor)
+ name: Cianrialú
+ description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
browse:
created: Cruthaithe ag
closed: Dúnta ag
entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
type:
node: Nód
- way: Slí
+ way: Bealach
relation: Gaol
containing_relation:
entry: Gaol %{relation_name}
loading: Ag Lódáil...
tag_details:
tags: Clibeanna
+ wiki_link:
+ key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
+ tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
title: Gnéithe a Fhiosrú
introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
nearby: Gnéithe in aice láimhe
- enclosing: Gnéith thart timpeall air
+ enclosing: Gnéithe thart timpeall air
changeset:
changeset_paging_nav:
showing_page: Leathanach %{page}
previous: « Roimhe
changeset:
anonymous: Gan Ainm
+ no_edits: (níl aon athrú ann)
view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
changesets:
id: ID
osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
embeddable_html: HTML inleabaithe
licence: Ceadúnas
+ export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
+ Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
too_large:
+ advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
+ sa liosta thíos a úsáid:'
+ body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
+ Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
+ na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
+ planet:
+ title: Planet OSM
+ description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
+ iomlán OpenStreetMap
overpass:
title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
geofabrik:
taxiway: Bealach innealta
terminal: Críochfort
amenity:
+ animal_shelter: Dídean Ainmhithe
arts_centre: Ionad Ealaíon
atm: Meaisín bainc
bank: Banc
dentist: Fiaclóir
doctors: Dochtúirí
dormitory: Áras cónaithe
+ drinking_water: Uisce Inólta
driving_school: Scoil Tiomána
embassy: Ambasáid
emergency_phone: Fón Éigeandála
nursing_home: Teach Altranais
office: Oifig
parking: Páirceáil
+ parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
pharmacy: Cógaslann
+ place_of_worship: Ionad Adhartha
police: Póilíní
post_box: Bosca Poist
post_office: Oifig an Phoist
retirement_home: Áras Seanóirí
sauna: Seomra allais/sauna
school: Scoil
+ shelter: Scáthlán
shop: Siopa
shower: Cithfholcadh
social_centre: Ionad Sóisialta
defibrillator: Dífhibrileoir
phone: Fón Éigeandála
highway:
+ abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
bridleway: Cosán marcaíochta
+ bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
bus_stop: Stad Bus
+ construction: Bealach Mór á Thógáil
cycleway: Raon Rothar
elevator: Ardaitheoir
emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
path: Slí
pedestrian: Ceantar Coisithe
platform: Árdán
+ primary: Príomhbhóthar
+ primary_link: Príomhbhóthar
proposed: Bóthar Atá Beartaithe
raceway: Ráschúrsa
residential: Bóthar Cónaithe
+ rest_area: Láthair Scíthe
road: Bóthar
+ secondary: Bóthar Tánaisteach
+ secondary_link: Bóthar Tánaisteach
service: Bóthar Freastail/Rochtana
+ services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
speed_camera: Ceamara Luais
steps: Céimeanna
street_lamp: Solas Sráide
+ tertiary: Bóthar Tríú-Grád
+ tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
track: Cosán
- traffic_signals: Comharthaí Tráchta
+ traffic_signals: Soilse Tráchta
trail: Conair
trunk: Mórbhóthar
trunk_link: Mórbhóthar
historic:
archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
battlefield: Láthair Chatha
+ boundary_stone: Cloch Theorann
building: Foirgneamh Stairiúil
bunker: Buncar
castle: Caisleán
+ church: Eaglais
city_gate: Geata Cathrach
citywalls: Ballaí Cathrach
fort: Dún/Ráth
"yes": Acomhal
landuse:
allotments: Cuibhrinn
+ basin: Abhantrach
brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
cemetery: Reilig
commercial: Limistéar Tráchtála
mine: Mianach
orchard: Úllord
quarry: Cairéal
+ railway: Iarnród
+ recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
reservoir: Taiscumar
reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
residential: Ceantar Cónaithe
retail: Miondíol
+ road: Limistéar Bóthair
+ village_green: Faiche an tSráidbhaile
vineyard: Fíonghort
"yes": Úsáid na Talún
leisure:
bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
club: Club
common: Coimín
+ dog_park: Páirc do Mhadraí
fishing: Áit Iascaireachta
fitness_centre: Ionad Aclaíochta
+ fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
garden: Gairdín
golf_course: Galfchúrsa
horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
ice_rink: Oighear-Rinc
marina: Muiríne
miniature_golf: Mionghalf
+ nature_reserve: Tearmann Dúlra
park: Páirc
+ pitch: Páirc Spóirt
playground: Áit Súgartha
+ recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
+ resort: Ionad Saoire
sauna: Seomra allais/Sauna
slipway: Sleamhnán/slip
sports_centre: Ionad Spóirt
stadium: Staid
swimming_pool: Linn Snámha
+ track: Raon Reatha
+ water_park: Páirc Uisce
+ "yes": Fóillíocht
man_made:
lighthouse: Teach Solais
pipeline: Píblíne
works: Monarcha
"yes": De dhéantús an duine
military:
+ airfield: Aerpháirc Mhíleata
+ barracks: Beairic
bunker: Buncar
+ mountain_pass:
+ "yes": Bearnas/mám
natural:
bay: Cuan
beach: Trá
+ cape: Rinn/ceann tíre
+ cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
cliff: Aill
+ crater: Cráitéar
dune: Dumhach
+ fell: Sliabh Carraigeach
+ fjord: Fiord
forest: Foraois
geyser: Géasar
glacier: Oighearshruth
+ grassland: Féarach
+ heath: Móinteach
hill: Cnoc
island: Oileán
land: Talamh
+ marsh: Riasc/seascann
+ moor: Feistiú
+ mud: Puiteach
+ peak: Binn
reef: Sceir/scairbh
ridge: Iomaire
rock: Carraig
+ saddle: Mám
sand: Gaineamh
+ scree: Scileach
+ scrub: Scrobarnach
+ spring: Foinse uisce
stone: Cloch
+ strait: Caolas
tree: Crann
valley: Gleann
volcano: Bolcán
water: Uisce
+ wetland: Bogach
wood: Coill
office:
+ accountant: Cuntasóir
administrative: Riarachán
architect: Ailtire
company: Comhlacht
country: Tír
county: Contae
farm: Feirm
+ hamlet: Gráig
house: Teach
houses: Tithe
island: Oileán
+ islet: Oileáinín
+ isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
+ moor: Móinteán
+ municipality: Cathair bhardais/baile bardais
+ neighbourhood: Comharsanacht
postcode: Cód poist
region: Réigiún
sea: Farraige
state: Stát
subdivision: Fo-roinn
+ suburb: Bruachbhaile
town: Baile
+ unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
village: Sráidbhaile
"yes": Áit
railway:
+ abandoned: Iarnród Tréigthe
+ construction: Iarnród á Thógáil
+ disused: Iarnróid atá As Úsáid
+ disused_station: Stáisiún Iarnróid As Úsáid
+ funicular: Iarnród Cáblach
+ halt: Stad Traenach
+ historic_station: Stáisiún Iarnróid Stairiúil
+ junction: Acomhal Iarnróid
level_crossing: Crosaire Comhréidh
+ light_rail: Iarnród Éadrom
monorail: Aonráille
+ narrow_gauge: Iarnród Caol
+ platform: Ardán Iarnróid
+ preserved: Iarnród Caomhnaithe
+ proposed: Iarnród atá Beartaithe
+ spur: Craobhlíne Iarnróid
+ station: Stáisiún Iarnróid
+ stop: Stad Iarnróid
+ subway: Meitreo
+ subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
+ switch: Ladhróg Iarnróid
+ tram: Trambhealach
+ tram_stop: Stad Tram
shop:
alcohol: Eischeadúnas
art: Siopa Ealaíon
bakery: Bácús
+ beauty: Siopa Áilleachta
beverages: Siopa Deochanna
bicycle: Siopa Rothar
books: Siopa Leabhar
+ boutique: Búitíc (Boutique)
butcher: Búistéir
+ car_parts: Páirteanna do Charranna
+ car_repair: Deisiú Carranna
+ carpet: Siopa Cairpéad
+ charity: Siopa Carthanachta
chemist: Siopa Poitigéara
+ clothes: Siopa Éadaí
computer: Siopa Ríomhairí
+ confectionery: Siopa Milseán
+ convenience: Siopa Áise
+ copyshop: Siopa Fótachóipeala
+ cosmetics: Siopa Cosmaidí
+ deli: Deilí
+ department_store: Siopa Ilrannach
+ doityourself: Déan tú féin é/DIY
dry_cleaning: Tirimghlanadh
+ electronics: Siopa Earraí Leictreacha
estate_agent: Gníomhaire Eastáit
farm: Siopa Feirme
fashion: Siopa Faisin
fish: Siopa Éisc
florist: Bláthadóir
food: Siopa Bia
+ funeral_directors: Adhlacóir
furniture: Troscán
gallery: Dánlann
+ garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
+ general: Siopa Ginearálta
+ gift: Siopa Bronntanas
+ greengrocer: Siopa Glasraí
+ grocery: Siopa Grósaera
+ hairdresser: Gruaigeadóir
hardware: Siopa Crua-earraí
+ hifi: Hi-Fi
insurance: Árachas
+ jewelry: Siopa Seodóireachta
+ kiosk: Both
+ laundry: Neachtlann
mall: Ionad Siopadóireachta
market: Margadh
+ mobile_phone: Siopa Fón Póca
+ motorcycle: Siopa Gluaisrothar
music: Siopa Ceoil
newsagent: Siopa Nuachtán
optician: Radharceolaí
organic: Siopa Bia Orgánaigh
+ outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
pet: Siopa Peataí
+ pharmacy: Cógaslann
photo: Siopa Grianghrafadóireachta
+ salon: Ionad áilleachta/sciamhlann
+ second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
shoes: Siopa Bróg
shopping_centre: Ionad Siopadóireachta
+ sports: Siopa Spóirt
+ stationery: Siopa Stáiseanóireachta
supermarket: Ollmhargadh
tailor: Táilliúir
toys: Siopa Bréagán
"yes": Siopa
tourism:
apartment: Árasán
+ artwork: Saothar ealaíne
bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
cabin: Bothán/cábán
+ camp_site: Ionad Campála
chalet: Sealla
gallery: Dánlann
hostel: Brú Óige
hotel: Óstán
information: Eolas
museum: Iarsmalann
+ picnic_site: Láthair Phicnicí
+ theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
+ viewpoint: Ionad Amhairc
+ zoo: Zú
tunnel:
culvert: Lintéar
"yes": Tollán
waterway:
+ artificial: Uiscebhealach Saorga
+ boatyard: Bádchlós
canal: Canáil
dam: Damba
+ derelict_canal: Canáil Thréigthe
+ ditch: Díog
+ dock: Dug
drain: Draein
lock: Loc canála
lock_gate: Loc-chomhla
+ mooring: Feistiú
+ rapids: Fánsruth
river: Abhainn
stream: Sruthán
+ wadi: Sruthchúrsa(wadi)
waterfall: Eas
+ weir: Cora
"yes": Uiscebhealach
admin_levels:
level2: Teorainn Tíre
level6: Teorainn Contae
level8: Teorainn Cathrach
level9: Teorainn Sráidbhaile
+ level10: Teorainn Bruachbhaile
description:
title:
osm_nominatim: Suíomh ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
+ tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
- leatsa agus atá saor in aisce le húsái faoi cheadúnas oscailte.
+ leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
+ partners_html: Tugann %{ucl}, %{ic} agus %{bytemark}, agus %{partners}, tacaíocht
+ don óstáil.
+ partners_ic: Imperial College London
+ partners_bytemark: Bytemark Hosting
partners_partners: comhpháirtithe
+ osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
+ obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
+ osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
+ fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
help: Cabhair
about: Maidir linn
copyright: Cóipcheart
agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá
tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a
bheidh ag teastáil uait.
+ whats_on_the_map:
+ title: Cad atá ar an léarscáil
+ on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
+ ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre agus
+ sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe den
+ fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
+ off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar thuairimí
+ cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí ó fhoinsí
+ faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil as léarscáileanna
+ ar líne nó páipéir.
+ basic_terms:
+ title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
+ paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
+ Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
+ editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
+ gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
+ node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil, cosúil
+ le bialann amháin nó crann.
+ way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
+ le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
+ tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó bealach,
+ cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
rules:
title: Rialacha!
+ paragraph_1_html: |-
+ Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
+ <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
questions:
title: Aon cheist agat?
start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
welcome:
url: /welcome
title: Fáilte go OSM
+ description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
+ OpenStreetMap.
+ beginners_guide:
+ url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
+ title: Treoir do Thosaitheoirí
+ description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
help:
url: https://help.openstreetmap.org/
title: help.openstreetmap.org
+ description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
+ agus freagraí OSM.
+ mailing_lists:
+ title: Liosta Seachadta
+ description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
+ de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
forums:
title: Fóraim
+ description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl clár
+ fógraí.
+ irc:
+ title: IRC
+ description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go leor
+ ábhair éagsúla.
switch2osm:
title: switch2osm
+ description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig léarscáileanna
+ agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
+ wiki:
+ url: http://wiki.openstreetmap.org/
+ title: wiki.openstreetmap.org
+ description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
about_page:
next: Ar aghaidh
copyright_html: <span>©</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
+ used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
+ feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
+ community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
+ open_data_title: Sonraí Oscailte
+ open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse agat
+ é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus a rannchuiditheoirí
+ a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu ar bhealaí áirithe,
+ ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an
+ leathanach faoin gCóipcheart agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
legal_title: Dlíthiúil
partners_title: Comhpháirtithe
notifier:
ábhar %{subject}:'
footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
+ friend_notification:
+ see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
+ gpx_notification:
+ greeting: Haigh,
+ your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
+ with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
+ and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
+ and_no_tags: agus clib ar bith.
+ failure:
+ subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
+ failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
+ more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
+ GPX agus conas
+ more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
+ success:
+ subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
+ loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
+ pointe féideartha.'
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
+ greeting: A chara,
+ created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
+ confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
+ an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
+ thíos chun do chuntas a dheimhniú.
+ welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
+ duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
+ email_confirm:
+ subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
+ email_confirm_plain:
+ greeting: A chara,
+ hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
+ ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
+ click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
+ a dheimhniú.
+ email_confirm_html:
+ greeting: A chara,
+ hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
+ ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
+ click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
+ a dheimhniú.
+ lost_password:
+ subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
+ note_comment_notification:
+ greeting: A chara,
+ commented:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
+ de na nótaí atá agat'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
+ a bhfuil suim agat ann'
+ your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
+ atá agat in aice le %{place}.
message:
inbox:
title: Bosca isteach
theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
read:
+ title: Léigh an teachtaireacht
from: Ó
subject: Ábhar
date: Dáta
reply_button: Freagair
+ unread_button: Marcáil neamhléite
back: Ar ais
to: Chuig
sent_message_summary:
delete_button: Scrios
+ mark:
+ as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
+ as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
+ delete:
+ deleted: Teachtaireacht scriosta
site:
index:
+ js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
+ díchumasaithe agat.
permalink: Buan-nasc
+ shortlink: Nasc gearr
+ license:
+ copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
+ oscailte
+ remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
+ lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
+ edit:
+ user_page_link: leathanach úsáideora
+ flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
+ eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Seinnteoir
+ Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
+ cúpla rogha eile</a> ar fáil eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
sidebar:
search_results: Torthaí an chuardaigh
close: Dún
motorway: Mótarbhealach
main_road: Príomhbhóthar
trunk: Mórbhóthar
+ primary: Príomhbhóthar
secondary: Fobhóthar
unclassified: Bóthar neamhaicmithe
track: Cosán
bridleway: Cosán marcaíochta
cycleway: Slí rothar
footway: Cosán
+ rail: Iarnród
+ subway: Meitreo
+ tram:
+ - Iarnród Éadrom
+ - tram
cable:
- Carr cábla
- cathaoir chábla
+ runway:
+ - Rúidbhealach Aerfoirt
+ - bealach innealta
+ apron:
+ - Naprún Aerfoirt
+ - críochfort
+ admin: Teorainn riaracháin
forest: Foraois
wood: Coill
golf: Galfchúrsa
park: Páirc
+ resident: Ceantar cónaithe
+ common:
+ - Coimín
+ - móinéar
+ retail: Limistéar miondíola
+ industrial: Limistéar tionsclaíoch
+ commercial: Limistéar tráchtála
+ heathland: Móinteach/fraochmhá
lake:
- Loch
+ - taiscumar
farm: Feirm
+ cemetery: Reilig
+ allotments: Cuibhrinn
+ pitch: Páirc spóirt
+ centre: Ionad spóirt
+ reserve: Tearmann dúlra
+ military: Limistéar míleata
school:
- Scoil
- ollscoil
+ building: Foirgneamh suntasach
+ station: Stáisiún Iarnróid
+ summit:
+ - Mullach
+ - binn
+ private: Rochtain phríobháideach
+ construction: Bóithre á dtógáil
richtext_area:
edit: Cuir in eagar
preview: Réamhamharc
markdown_help:
+ title_html: Parsáilte le <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
headings: Ceannteidil
heading: Ceannteideal
subheading: Fotheideal
+ first: An chéad mhír
+ second: An dara mír
link: Nasc
text: Téacs
image: Íomhá
+ alt: Téacs malartach
+ url: URL
trace:
+ create:
+ upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
edit:
filename: 'Comhadainm:'
download: íoslódáil
map: léarscáil
owner: 'Úinéir:'
description: 'Cur síos:'
+ tags_help: teormharcáilte le camóga
+ save_button: Sábháil na hAthruithe
+ visibility: 'Infheictheacht:'
trace_form:
+ upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
+ description: 'Cur síos:'
tags: 'Clibeanna:'
+ tags_help: teormharcáilte le camóga
+ visibility: 'Infheictheacht:'
+ visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
+ upload_button: Uaslódáil
help: Cabhair
trace_header:
+ upload_trace: Lorg a uaslódáil
see_all_traces: Féach gach lorg
+ see_your_traces: Na loirg uaitse a fheiceáil
+ trace_optionals:
+ tags: Clibeanna
view:
+ title: Amharc ar lorg %{name}
+ heading: Amharc ar lorg %{name}
pending: AR FEITHEAMH
filename: 'Comhadainm:'
download: íoslódáil
uploaded: 'Uaslódáilte:'
points: 'Pointí:'
+ start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
map: léarscáil
owner: 'Úinéir:'
description: 'Cur síos:'
visibility: 'Infheictheacht:'
trace_paging_nav:
showing_page: Leathanach %{page}
+ older: Loirg Níos Sine
+ newer: Loirg Níos Úire
trace:
+ pending: AR FEITHEAMH
+ count_points: '%{count} pointe'
+ ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
more: tuilleadh
+ public: POIBLÍ
+ private: PRÍOBHÁIDEACH
+ trackable: INRIANAITHE
+ by: ag
+ in: in
+ map: léarscáil
+ list:
+ public_traces: Loirg GPS phoiblí
+ your_traces: Na loirg GPS uaitse
+ public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
+ offline_warning:
+ message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
+ offline:
+ heading: Stóráil GPX As Líne
+ message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
+ georss:
+ title: Loirg GPX OpenStreetMap
description:
description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
oauth:
lost password link: Focal faire caillte agat?
login_button: Logáil isteach
register now: Cláraigh anois
+ with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
+ no account: Níl cuntas agat?
auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
auth_providers:
title: Logáil isteach le Wordpress
alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
aol:
+ title: Logáil isteach le AOL
alt: Logáil isteach le OpenID AOL
logout:
title: Logáil amach
heading: Focal Faire Caillte?
email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
new password button: Athshocraigh an focal faire
+ help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
+ nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
reset_password:
new:
title: Clárú
display name: 'Ainm Taispeána:'
+ external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
password: 'Focal Faire:'
confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
+ use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
+ continue: Cláraigh
terms:
legale_select: 'Tír chónaithe:'
legale_names:
my diary: Mo Dhialann
new diary entry: iontráil nua dialainne
my traces: Loirg uaimse
+ oauth settings: socruithe oauth
diary: Dialann
traces: Loirg
+ ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
+ ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
status: 'Stádas:'
role:
administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
friend: Cara
account:
my settings: Mo chuid socruithe
+ email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
openid:
link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
enabled link text: céard é seo?
contributor terms:
link text: céard é seo?
+ preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
+ preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
+ image: 'Íomhá:'
gravatar:
+ gravatar: Úsáid Gravatar
link text: céard é seo?
+ new image: Cuir íomhá leis
+ keep image: Coinnigh an íomhá reatha
+ delete image: Bain an íomhá reatha
+ replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
+ image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
+ home location: 'Suíomh Baile:'
latitude: 'Domhanleithead:'
longitude: 'Domhanfhad:'
+ save changes button: Sábháil na hAthruithe
confirm:
introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
+ confirm_resend:
+ failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
+ list:
+ title: Úsáideoirí
+ heading: Úsáideoirí
user_role:
revoke:
confirm: Deimhnigh
show:
needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
javascripts:
+ share:
+ title: Comhroinn
+ key:
+ title: Eochair na Léarscáile
+ tooltip: Eochair na Léarscáile
map:
zoom:
in: Zúmáil isteach
out: Zúmáil amach
locate:
title: Taispeáin mo shuíomh
+ popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
+ base:
+ cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
+ transport_map: Léarscáil Iompair
+ hot: Daonnúil
+ layers:
+ header: Sraitheanna Léarscáile
+ notes: Nótaí Léarscáile
+ data: Sonraí Léarscáile
+ title: Sraitheanna
+ copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
+ donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
+ airgid</a>
site:
edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
+ notes:
+ show:
+ comment: Déan nóta tráchta
+ edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
+ eagar, ansin cliceáil anseo.
directions:
engines:
graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
mapzen_car: Carr (Mapzen)
mapzen_foot: Ag siúl (Mapzen)
directions: Treoracha
+ distance: Fad
+ errors:
+ no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
+ no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir an áit sin aimsiú.
instructions:
continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
+ sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
+ uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
+ sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
+ via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
follow_without_exit: Lean %{name}
roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg %{name}
+ leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
+ stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
+ start_without_exit: Tosaigh ag deireadh %{name}
destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach
+ against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
+ end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
unnamed: bóthar gan ainm
courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
time: Am
query:
+ node: Nód
+ way: Bealach
+ relation: Gaol
+ error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
+ redaction:
+ edit:
+ description: Cur síos
...