create: Cuir beachd ris
message:
create: Cuir
- client_application:
- create: Clàraich
- update: Ùraich
oauth2_application:
create: Clàraich
update: Ùraich
message: Teachdaireachd
node: Nòd
node_tag: Taga nòid
+ note: Nòta
old_node: Seann nòd
old_node_tag: Taga seann nòid
old_relation: Seann dàimh
name: Ainm (Riatanach)
callback_url: URL ais-ghairm
support_url: URL taice
+ allow_read_prefs: na roghainnean a' chleachdaiche aca a leughadh
+ allow_write_prefs: na roghainnean a' chleachdaiche aca atharrachadh
allow_write_api: am mapa atharrachadh
allow_read_gpx: na lorgaidhean GPS prìobhaideach aca a leughadh
allow_write_gpx: lorgaidhean GPS a luchdadh suas
language_code: Cànan
doorkeeper/application:
name: Ainm
+ scopes: Ceadan
friend:
user: Cleachdaiche
friend: Caraid
longitude: Domhan-fhad
public: Poblach
description: Tuairisgeul
- gpx_file: Luchdaich suas faidhle GPX
+ gpx_file: Tagh faidhle lorgadh GPS
visibility: Faicsinneachd
tagstring: Tagaichean
message:
redaction:
title: Tiotal
description: Tuairisgeul
+ report:
+ category: Tagh adhbhar dhan aithris agad
user:
email: Post-d
new_email: An seòladh puist-d ùr
active: Gnìomhach
display_name: Ainm seallaidh
- description: Tuairisgeul
+ description: Tuairisgeul Pròifile
home_lat: Domhan-leud
home_lon: Domhan-fhad
languages: Cànain
auth:
providers:
google: Google
+ facebook: Facebook
+ github: GitHub
+ wikipedia: Uicipeid
api:
notes:
comment:
entry:
comment: Beachd
full: Nòta slàn
- account:
- deletions:
- show:
- confirm_delete: A bheil thu cinnteach?
- cancel: Sguir dheth
accounts:
edit:
title: Deasaich an cunntas
external auth: Dearbhadh taobh a-muigh
openid:
link text: dè th`ann?
- public editing:
- heading: Deasachadh poblach
- enabled: An comas. Nochdaidh d' ainm agus faodaidh tu dàta a dheasachadh.
- enabled link text: dè th`ann?
- disabled: À comas agus chan fhaod thu dàta a dheasachadh, bith gach deasachadh
- a rinn thu roimhe gun urra.
- disabled link text: Carson nach urrainn dhomh deasachadh?
contributor terms:
- heading: 'Teirmichean a'' chom-pàirtiche:'
+ heading: Teirmichean a' chom-pàirtiche
agreed: Dh'aontaich thu ri teirmichean ùra a' chom-pàirtiche.
not yet agreed: Cha do dh'aontaich thu ri teirmichean ùra a' chom-pàirtiche
fhathast.
success_confirm_needed: Chaidh fiosrachadh a' chleachdaiche ùrachadh gu soirbheachail.
Thoir sùil air a' phost-d agad gus an seòladh puist-d ùr agad a dhearbhadh.
success: Chaidh fiosrachadh a' chleachdaiche ùrachadh gu soirbheachail.
+ deletions:
+ show:
+ confirm_delete: A bheil thu cinnteach?
+ cancel: Sguir dheth
+ terms:
+ show:
+ title: Teirmichean
+ heading: Teirmichean
+ heading_ct: Teirmichean a' chom-pàirtiche
+ consider_pd: A bharrachd air an aonta gu h-àrd, aontaichidh mi gun dèid na
+ bheir mi dhuibh 'nam cho-thabhartaiche a chur sa Public Domain
+ consider_pd_why: Dè th`ann?
+ cancel: Sguir dheth
+ you need to accept or decline: Feuch an leugh thu teirmichean ùra a' chom-pàirtiche
+ agus an uairsin aontaich no nach gabh riutha mus lean thu air adhart.
+ legale_select: 'Dùthaich còmhnaidh:'
+ legale_names:
+ france: An Fhraing
+ italy: An Eadailt
+ rest_of_world: An corr dhen t-saoghail
+ update:
+ terms accepted: Mòran taing gun do dh'aontaich thu ri teirmichean a' chom-pàirtiche!
browse:
version: Tionndadh
in_changeset: Seata atharraichean
location: 'Àite:'
node:
title_html: 'Nòd: %{name}'
- history_title_html: 'Eachdraidh an nòd: %{name}'
way:
title_html: 'Slighe: %{name}'
- history_title_html: 'Eachdraidh na slighe: %{name}'
nodes: Nòdan
nodes_count:
one: '%{count} nòd'
other: pàirt dhen t-slighe %{related_ways}
relation:
title_html: 'Dàimh: %{name}'
- history_title_html: 'Eachdraidh na dàimh: %{name}'
members: Buill
members_count:
one: '%{count} bhall'
relation: Dàimh
containing_relation:
entry_role_html: Dàimh %{relation_name} ('na %{relation_role})
- not_found:
- sorry: Duilich ach cha deach %{type} àireamh %{id} a lorg.
- type:
- node: an nòd
- way: an t-slighe
- relation: an dàimh
- changeset: seata atharraichean
- note: an aire
timeout:
sorry: Duilich ach thug e ro fhada an dàta airson %{type} air a bheil an id
%{id} fhaighinn.
introduction: Briog air a' mhapa gus feartan faisg air a lorg.
nearby: Feartan am fagas
enclosing: Feartan timcheall air
+ old_elements:
+ index:
+ node:
+ title_html: 'Eachdraidh an nòd: %{name}'
+ way:
+ title_html: 'Eachdraidh na slighe: %{name}'
+ relation:
+ title_html: 'Eachdraidh na dàimh: %{name}'
changeset_comments:
feeds:
comment:
title: Seataichean atharraichean
title_user: Seataichean atharraichean le %{user}
title_user_link_html: Seataichean atharraichean le %{user_link}
- title_friend: Seataichean atharraichean le mo charaidean
title_nearby: Seataichean atharraichean le cleachdaichean am fagas
empty: Cha deach seata atharraichean a lorg.
empty_area: Chan eil seata atharraichean san raon seo.
created: Air a chruthachadh
closed: Dùinte
belongs_to: Ùghdar
- heading:
- title: Seata atharraichean %{id}
show:
title: 'Seata atharraichean: %{id}'
created: 'Air a chruthachadh: %{when}'
+ closed: 'Air a dhùnadh: %{when}'
created_ago_html: Air a chruthachadh %{time_ago}
+ closed_ago_html: Air a dhùnadh %{time_ago}
created_ago_by_html: Air a chruthachadh %{time_ago} le %{user}
+ closed_ago_by_html: Air a dhùnadh %{time_ago} le %{user}
discussion: Deasbaireachd
join_discussion: Clàraich a-steach gus pàirt a ghabhail san deasbaireachd
subscribe: Fo-sgrìobh
timeout:
sorry: Duilich ach thug e ro fhada gus an seata atharraichean a dh'iarr thu
fhaighinn.
+ changeset_subscriptions:
+ heading:
+ title: Seata atharraichean %{id}
dashboards:
contact:
km away: '%{count}km air falbh'
popup:
your location: Far a bheil thu
nearby mapper: Neach-mapachaidh am fagas
- friend: Caraid
show:
- no friends: Cha do chuir thu caraid ris fhathast.
nearby users: Cleachdaichean am fagas eile
no nearby users: Chan eil cleachdaiche sam bith eile ann a dh'innis gu bheil
iad ris an obair-mhapa am fagas.
- friends_changesets: seata atharraichean nan caraidean
- friends_diaries: clàran leabhair-latha nan caraidean
+ followed_changesets: seataichean atharraichean
nearby_changesets: seata atharraichean nan cleachdaichean am fagas
nearby_diaries: clàran leabhair-latha am fagas
diary_entries:
use_map_link: Cleachd mapa
index:
title: Leabhraichean-latha
- title_friends: Leabhraichean-latha do charaidean
title_nearby: Leabhraichean-latha am fagas
user_title: An leabhar-latha aig %{user}
in_language_title: Is %{language} cànan nan clàran san leabhar-latha
title: Clàran san leabhar-latha OpenStreetMap
description: Clàran leabhair-latha le cleachdaichean OpenStreetMap o chionn
goirid
- diary_comments:
- page:
- post: Post
- when: Àm
- comment: Beachd
errors:
forbidden:
title: Toirmisgte
- friendships:
- make_friend:
- heading: An cuir thu %{user} ris na caraidean agad?
- button: Cuir caraid ris
- success: Chaidh %{name} a chur ris na caraidean agad!
- failed: Duilich ach cha deach leinn %{name} a chur ris na caraidean agad.
- already_a_friend: Tha càirdeas eadar thu fhèin agus %{name} mar-thà.
- remove_friend:
- heading: An toir thu %{user} air falbh o na caraidean agad?
- button: Thoir an càirdeas air falbh
- success: Chaidh %{name} a thoirt air falbh o na caraidean agad.
- not_a_friend: Chan eil càirdeas eadar thu fhèin agus %{name}.
geocoder:
search_osm_nominatim:
prefix:
station: Stèisean trama-adhair
aeroway:
aerodrome: Raon-adhair
- apron: Aparan
- gate: Geata
+ apron: Aparan puirt-adhair
+ gate: Geata puirt-adhair
+ hangar: Hangar
helipad: Port-heileacoptair
runway: Raon-laighe
taxiway: Raon-cuairteachaidh
- terminal: Tèirmineal
+ terminal: Tèirmineal puirt-adhair
amenity:
animal_shelter: Fasgadh bheathaichean
arts_centre: Ionad ealain
fire_station: Stèisean-smàlaidh
food_court: Talla bìdh
fountain: Fuaran
- fuel: Connadh
+ fuel: Stèisean-peatrail
gambling: Cearrachas
grave_yard: Cladh
hospital: Ospadal
hunting_stand: Stannd seilge
ice_cream: Reòiteagan
+ internet_cafe: Cafaidh eadar-lìn
kindergarten: Sgoil-àraich
+ language_school: Sgoil cànain
library: Leabhar-lann
marketplace: Ionad-margaidh
monastery: Manachainn
waste_basket: Bogsa-sgudail
waste_disposal: Ionad-sgudail
boundary:
+ aboriginal_lands: Tìrean Tùsanaich
administrative: Crìoch rianachd
census: Crìoch cunntas-sluaigh
national_park: Pàirc nàiseanta
viaduct: Drochaid-rathaid
"yes": Drochaid
building:
+ chapel: Seipeal
garage: Garaids
garages: Garaidsean
+ hangar: Hangar
house: Taigh
+ roof: Mullach
shed: Seada
static_caravan: Carabhan
"yes": Togalach
photographer: Neach-dhealbh
plumber: Plumair
shoemaker: Greusaiche
+ stonemason: Clachair
tailor: Tàillear
"yes": Bùth cheàrd
emergency:
bus_guideway: Lonaig bus-stiùirichte
bus_stop: Stad-bus
construction: Mòr-rathad 'ga thogail
+ corridor: Trannsa
cycleway: Slighe baidhseagail
elevator: Àrdaichear
emergency_access_point: Puing-inntrigidh èiginn
wayside_cross: Cros ri taobh an rathaid
wayside_shrine: Naomh-chiste ri taobh an rathaid
wreck: Long bhriste
+ information:
+ map: Mapa
junction:
"yes": Gobhal
landuse:
track: Cuairt-ruith
water_park: Pàirc-uisge
"yes": Cur-seachad
+ lock:
+ "yes": Tuil-dhoras
man_made:
+ bridge: Drochaid
cairn: Càrn
lighthouse: Taigh-solais
pier: Cidhe
sand: Gainmheach
scree: Sgàirneach
scrub: Fiodhach
+ shingle: Mol
spring: Fuaran
stone: Clach
strait: Caolas
carpet: Bùth bhratan
charity: Bùth carthannais
chemist: Bùth-chungaidhean
+ chocolate: Seòclaid
clothes: Bùth aodach
+ coffee: Bùth cofaidh
computer: Bùth choimpiutairean
confectionery: Bùth mìlseanachd
convenience: Bùth goireasach
grocery: Gròsair
hairdresser: Gruagaire
hardware: Bùth leasachadh dachaigh
- hifi: HiFi
+ hifi: Bùth HiFi
jewelry: Bùth usgaran
kiosk: Cìtheasg
+ kitchen: Bùth cidsin
laundry: Taigh-nigheachain
mall: Ionad-seopadaireachd
mobile_phone: Bùth fhònaichean-làmhe
outdoor: Bùth acainnean blàir
pet: Bùth pheatachan
photo: Bùth dhealbhan
+ seafood: Biadh na mara
second_hand: Bùth rudan ath-làimhe
shoes: Bùth bhrògan
sports: Bùth spòrs
tunnel:
culvert: Cùlbhart
"yes": Tunail
+ water:
+ lake: Loch
+ pond: Lod
+ reservoir: Stòr-amar
+ lock: Tuil-dhoras
waterway:
artificial: Slighe-uisge fhuadain
boatyard: Bàta-lann
search: Lorg
states:
open: Fosgailte
+ page:
+ states:
+ open: Fosgailte
show:
reports:
one: '%{count} aithris'
helper:
reportable_title:
note: 'Nòta #%{note_id}'
+ reports:
+ new:
+ categories:
+ diary_comment:
+ other_label: Eile
+ user:
+ other_label: Eile
+ note:
+ other_label: Eile
layouts:
logo:
alt_text: Suaicheantas OpenStreetMap
intro_header: Fàilte gu OpenStreetMap!
intro_text: '''S e mapa an t-saoghail a tha san OpenStreetMap a chaidh a chruthachadh
le daoine mar thu fhèin ''s a tha saor fo cheadachas fhosgailte.'
+ partners_fastly: Fastly
partners_partners: com-pàirtichean eile
osm_offline: Tha an stòr-dàta aig OpenStreetMap far loidhńe an-dràsta on a tha
sinn a' dèanamh obair-charaidh riatanach air.
bheil an cuspair "%{subject}":'
footer_html: '''S urrainn dhut an teachdaireachd a leughadh air %{readurl} cuideachd
agus freagairt a sgrìobhadh air %{replyurl}'
- friendship_notification:
+ follow_notification:
hi: Shin thu, %{to_user},
- subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ''na charaid ris thu'
- had_added_you: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ''na charaid ris thu air OpenStreetMap.'
see_their_profile: '''S urrainn dhut a'' phròifil aig an neach ud a shealltainn
air %{userurl}.'
- befriend_them: '''S urrainn dhut an neach ud a a chur ''nad caraid ris air %{befriendurl}
- cuideachd.'
+ gpx_details:
+ description: Tuairisgeul
+ tags: Tagaichean
gpx_failure:
hi: Shin thu, %{to_user},
failed_to_import: 'ion-phortachadh. Seo a'' mhearachd:'
failure: Chaidh seòladh puist-d aig a bheil an tòcan seo a dhearbhadh mar-thà.
unknown_token: Dh'fhalbh an ùine air a' chòd dearbhaidh seo no chan eil e ann.
messages:
- inbox:
- title: Am bogsa a-steach
- messages: Tha %{new_messages} agus %{old_messages} agad
- new_messages:
- other: '%{count} teachdaireachd ùr'
- old_messages:
- other: '%{count} teachdaireachd shean'
- no_messages_yet_html: Chan eil teachdaireachd agad fhathast. Nach tòisich thu
- conaltradh le %{people_mapping_nearby_link}?
- people_mapping_nearby: daoine a nì obair-mhapa faisg ort
- messages_table:
- from: O
- to: Gu
- subject: Cuspair
- date: Ceann-là
- message_summary:
- unread_button: Cuir comharra nach deach a leughadh
- read_button: Cuir comharra gun deach a leughadh
- destroy_button: Sguab às
new:
title: Cuir teachdaireachd
send_message_to_html: Cuir teachdaireachd ùr gu %{name}
title: Chan eil an teachdaireachd seo ann
heading: Chan eil an teachdaireachd seo ann
body: Duilich ach chan eil teachdaireachd air a bheil an id seo ann.
- outbox:
- title: Am bogsa a-mach
- messages:
- other: Tha %{count} teachdaireachd chuirte agad
- no_sent_messages_html: Cha do chuir thu teachdaireachd fhathast. Nach tòisich
- thu conaltradh le %{people_mapping_nearby_link}?
- people_mapping_nearby: daoine a nì obair-mhapa faisg ort
- reply:
- wrong_user: Rinn thu clàradh a-steach mar `%{user}' ach cha deach an teachdaireachd
- a tha thu a' feuchainn ri freagairt dhi a chur gun neach-chleachdaidh ud.
- Feuch an clàraich thu a-steach 'na chleachdaiche a bu chòir airson freagairt.
show:
title: Teachdaireachd air a leughadh
reply_button: Freagair
wrong_user: Rinn thu clàradh a-steach mar `%{user}' ach cha deach an teachdaireachd
a tha thu a' feuchainn ri leughadh a chur gun neach-chleachdaidh ud. Feuch
an clàraich thu a-steach 'na chleachdaiche a bu chòir airson a leughadh.
- sent_message_summary:
- destroy_button: Sguab às
- heading:
- my_inbox: Am bogsa a-steach agam
- mark:
- as_read: Chuir thu comharra gun deach an teachdaireachd a leughadh
- as_unread: Chuir thu comharra nach deach an teachdaireachd a leughadh
destroy:
destroyed: Chaidh an teachdaireachd a sguabadh às
+ read_marks:
+ create:
+ notice: Chuir thu comharra gun deach an teachdaireachd a leughadh
+ destroy:
+ notice: Chuir thu comharra nach deach an teachdaireachd a leughadh
+ mailboxes:
+ heading:
+ my_inbox: Am bogsa a-steach agam
+ messages_table:
+ from: O
+ to: Gu
+ subject: Cuspair
+ date: Ceann-là
+ message:
+ unread_button: Cuir comharra nach deach a leughadh
+ read_button: Cuir comharra gun deach a leughadh
+ destroy_button: Sguab às
+ inboxes:
+ show:
+ title: Am bogsa a-steach
+ messages: Tha %{new_messages} agus %{old_messages} agad
+ new_messages:
+ other: '%{count} teachdaireachd ùr'
+ old_messages:
+ other: '%{count} teachdaireachd shean'
+ no_messages_yet_html: Chan eil teachdaireachd agad fhathast. Nach tòisich
+ thu conaltradh le %{people_mapping_nearby_link}?
+ people_mapping_nearby: daoine a nì obair-mhapa faisg ort
+ outboxes:
+ show:
+ title: Am bogsa a-mach
+ messages:
+ other: Tha %{count} teachdaireachd chuirte agad
+ no_sent_messages_html: Cha do chuir thu teachdaireachd fhathast. Nach tòisich
+ thu conaltradh le %{people_mapping_nearby_link}?
+ people_mapping_nearby: daoine a nì obair-mhapa faisg ort
+ message:
+ destroy_button: Sguab às
+ replies:
+ new:
+ wrong_user: Rinn thu clàradh a-steach mar `%{user}' ach cha deach an teachdaireachd
+ a tha thu a' feuchainn ri freagairt dhi a chur gun neach-chleachdaidh ud.
+ Feuch an clàraich thu a-steach 'na chleachdaiche a bu chòir airson freagairt.
passwords:
new:
title: Facal-faire air chall
an URL?
update:
flash changed: Chaidh am facal-faire agad atharrachadh.
+ preferences:
+ show:
+ site_color_schemes:
+ light: Soilleir
+ dark: Dorcha
+ map_color_schemes:
+ light: Soilleir
+ dark: Dorcha
profiles:
edit:
+ cancel: Sguir dheth
image: Dealbh
gravatar:
gravatar: Cleachd Gravatar
richtext_field:
edit: Deasaich
pagination:
+ changeset_comments:
+ older: Beachdan nas sine
+ newer: Beachdan nas ùire
diary_comments:
older: Beachdan nas sine
newer: Beachdan nas ùire
heading: Tha stòras GPX far loidhne
message: Chan eil stòras no siostam luchdaidh suas nam faidhlichean GPX ri fhaighinn
an-dràsta
- georss:
- title: Lorgaidhean GPS aig OpenStreetMap
- description:
- description_with_count:
- one: faidhle GPX le %{count} phuing o %{user}
- two: faidhle GPX le %{count} phuing o %{user}
- few: faidhle GPX le %{count} puingean o %{user}
- other: faidhle GPX le %{count} puing o %{user}
- description_without_count: Faidhle GPX o %{user}
+ feeds:
+ show:
+ title: Lorgaidhean GPS aig OpenStreetMap
+ description:
+ description_with_count:
+ one: faidhle GPX le %{count} phuing o %{user}
+ two: faidhle GPX le %{count} phuing o %{user}
+ few: faidhle GPX le %{count} puingean o %{user}
+ other: faidhle GPX le %{count} puing o %{user}
+ description_without_count: Faidhle GPX o %{user}
application:
require_cookies:
cookies_needed: Tha coltas gun do chuir thu briosgaidean à comas - feuch an
display name description: An t-ainm-cleachdaiche agad a thèid a shealltainn
gu poblach. 'S urrainn dhut seo atharrachadh uair sam bith sna roghainnean.
continue: Clàraich
- terms accepted: Mòran taing gun do dh'aontaich thu ri teirmichean a' chom-pàirtiche!
or: "no"
use external auth: No cleachd treas-phàrtaidh airson clàradh a-steach
- terms:
- title: Teirmichean a' chom-pàirtiche
- heading: Teirmichean a' chom-pàirtiche
- consider_pd: A bharrachd air an aonta gu h-àrd, aontaichidh mi gun dèid na bheir
- mi dhuibh 'nam cho-thabhartaiche a chur sa Public Domain
- consider_pd_why: Dè th`ann?
- you need to accept or decline: Feuch an leugh thu teirmichean ùra a' chom-pàirtiche
- agus an uairsin aontaich no nach gabh riutha mus lean thu air adhart.
- legale_select: 'Dùthaich còmhnaidh:'
- legale_names:
- france: An Fhraing
- italy: An Eadailt
- rest_of_world: An corr dhen t-saoghail
no_such_user:
title: Chan eil an cleachdaiche seo ann
heading: Chan eil an cleachdaiche %{user} ann
edits: Deasachaidhean
traces: Lorgaidhean
notes: Nòtaichean a' mhapa
- remove as friend: Thoir an càirdeas air falbh
- add as friend: Cuir caraid ris
mapper since: 'Ris an obair-mhapa o:'
ct status: 'Teirmichean a'' chom-pàirtiche:'
ct undecided: Gun taghadh
go_public:
flash success: Tha gach deasachadh a rinn 's a nì thu poblach agus faodaidh
tu deasachadh a dhèanamh a-nis.
- index:
- title: Cleachdaichean
- heading: Cleachdaichean
- summary_html: Chaidh %{name} a chruthachadh o %{ip_address} %{date}
- summary_no_ip_html: Chaidh %{name} a chruthachadh %{date}
- empty: Cha deach cleachdaiche a fhreagras a lorg
- page:
- confirm: Dearbhaich na cleachdaichean a thagh thu
- hide: Falaich na cleachdaichean a thagh thu
+ issued_blocks:
+ show:
+ title: Bacaidhean le %{name}
+ heading_html: Liosta dhe na bacaidhean le %{name}
+ empty: Cha do rinn %{name} bacadh fhathast.
+ received_blocks:
+ show:
+ title: Bacaidhean air %{name}
+ heading_html: Liosta dhe na bacaidhean air %{name}
+ empty: Cha deach %{name} a bhacadh fhathast.
+ lists:
+ show:
+ title: Cleachdaichean
+ heading: Cleachdaichean
+ empty: Cha deach cleachdaiche a fhreagras a lorg
+ page:
+ confirm: Dearbhaich na cleachdaichean a thagh thu
+ hide: Falaich na cleachdaichean a thagh thu
+ user:
+ summary_html: Chaidh %{name} a chruthachadh o %{ip_address} %{date}
+ summary_no_ip_html: Chaidh %{name} a chruthachadh %{date}
+ changeset_comments:
+ page:
+ when: Àm
+ comment: Beachd
+ diary_comments:
+ page:
+ post: Post
suspended:
title: Chaidh an cunntas a chur à rèim
heading: Chaidh an cunntas a chur à rèim
block_duration:
hours:
other: '%{count} uair a thìde'
- blocks_on:
- title: Bacaidhean air %{name}
- heading_html: Liosta dhe na bacaidhean air %{name}
- empty: Cha deach %{name} a bhacadh fhathast.
- blocks_by:
- title: Bacaidhean le %{name}
- heading_html: Liosta dhe na bacaidhean le %{name}
- empty: Cha do rinn %{name} bacadh fhathast.
show:
title: Chaidh %{block_on} a bhacadh le %{block_by}
heading_html: Chaidh %{block_on} a bhacadh le %{block_by}
description: Tuairisgeul
created_at: Air a chruthachadh
last_changed: An t-atharrachadh mu dheireadh
+ closed: Dùinte
show:
title: 'Nòta: %{id}'
description: Tuairisgeul