]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blobdiff - config/locales/oc.yml
Use _html suffix to avoid using raw when displaying translated strings
[rails.git] / config / locales / oc.yml
index 2206ede2922706ec891376197c2fb9fb52550f76..483544d464805fccbe98f533315014362a213e4d 100644 (file)
@@ -16,7 +16,7 @@ oc:
   helpers:
     submit:
       diary_comment:
-        create: Enregistrar
+        create: Sauvar
       diary_entry:
         create: Publicar
         update: Actualizar
@@ -29,7 +29,7 @@ oc:
         update: Modificar
       redaction:
         create: Crear la redaccion
-        update: Enregistrar la redaccion
+        update: Sauvar la redaccion
       trace:
         create: Mandar
         update: Enregistrar lei modificacions
@@ -44,23 +44,23 @@ oc:
     models:
       acl: Lista de contraròtle d’accès
       changeset: Grop de modificacions
-      changeset_tag: Balisa del grop de modificacions
+      changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
       country: País
-      diary_comment: Comentari del jornal
+      diary_comment: Comentari dau jornau
       diary_entry: Entrada del jornal
       friend: Amic
       language: Lenga
       message: Messatge
-      node: Nosèl
-      node_tag: Balisa de nosèl
+      node: Nos
+      node_tag: Balisa de nos
       notifier: Notificador
-      old_node: Ancian nosèl
-      old_node_tag: Balisa de l'ancian nosèl
+      old_node: Ancian nos
+      old_node_tag: Balisa de l'ancian nos
       old_relation: Anciana relacion
       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
       old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
       old_way: Ancian camin
-      old_way_node: Nosèl de l’ancian camin
+      old_way_node: Nos de l’ancian camin
       old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
       relation: Relacion
       relation_member: Membre de la relacion
@@ -68,16 +68,16 @@ oc:
       session: Session
       trace: Traça
       tracepoint: Ponch de la traça
-      tracetag: Balisa de la pista
+      tracetag: Balisa de la traça
       user: Utilizaire
       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
       user_token: Geton de l'utilizaire
       way: Camin
-      way_node: Nosèl del camin
+      way_node: Nos dau camin
       way_tag: Balisa del camin
     attributes:
       diary_comment:
-        body: Còs
+        body: Còrs
       diary_entry:
         user: Utilizaire
         title: Subjècte
@@ -99,7 +99,7 @@ oc:
       message:
         sender: Expeditor
         title: Subjècte
-        body: Còs
+        body: Còrs
         recipient: Destinatari
       user:
         email: Adreça de corrièr electronic
@@ -151,13 +151,13 @@ oc:
     default: Per defaut (actualament %{name})
     potlatch:
       name: Potlatch 1
-      description: Potlatch 1 (editor integrat al navigador)
+      description: Potlatch 1 (editor integrat au navigador)
     id:
       name: iD
       description: iD (editor integrat al navigador)
     potlatch2:
       name: Potlatch 2
-      description: Potlatch 2 (editor integrat al navigador)
+      description: Potlatch 2 (editor integrat au navigador)
     remote:
       name: Editor extèrne
       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
@@ -178,7 +178,7 @@ oc:
           vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
         description_item: Un fial rss per la nòta %{id}
         opened: novèla nòta (prèp de %{place})
-        commented: novèl comentari (prèp de %{place})
+        commented: novèu comentari (pròche de %{place})
         closed: nòta tampada (prèp de %{place})
         reopened: nòta reactivada (prèp de %{place})
       entry:
@@ -200,13 +200,13 @@ oc:
     part_of: Partida de
     download_xml: Telecargar lo XML
     view_history: Mostrar l’istoric
-    view_details: Mostrar los detalhs
+    view_details: Mostrar lei detalhs
     location: 'Emplaçament :'
     changeset:
       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
       belongs_to: Autor
-      node: Nosèls (%{count})
-      node_paginated: Nosèls (%{x} a %{y} sus %{count})
+      node: Nos (%{count})
+      node_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
       way: Camins (%{count})
       way_paginated: Camins (%{x} a %{y} sus %{count})
       relation: Relacions (%{count})
@@ -229,7 +229,7 @@ oc:
       history_title: 'Istoric dau nos : %{name}'
     way:
       title: 'Camin : %{name}'
-      history_title: 'Istoric del camin : %{name}'
+      history_title: 'Istoric dau camin : %{name}'
       nodes: Nos
       also_part_of:
         one: partida del camin %{related_ways}
@@ -279,7 +279,7 @@ oc:
       load_data: Cargar las donadas
       loading: Cargament...
     tag_details:
-      tags: Atributs
+      tags: Balisas
       wiki_link:
         key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
         tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
@@ -360,7 +360,7 @@ oc:
       title: Novèla entrada de jornau
     form:
       subject: 'Subjècte :'
-      body: 'Còs :'
+      body: 'Còrs :'
       language: 'Lenga :'
       location: 'Luòc :'
       latitude: 'Latitud :'
@@ -389,7 +389,7 @@ oc:
       login: Connectatz-vos
     no_such_entry:
       title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
-      heading: 'Ges cap d''entrada amb l''id : %{id}'
+      heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
       body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
         %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
     diary_entry:
@@ -404,7 +404,7 @@ oc:
       hide_link: Amagar aquesta entrada
       unhide_link: Mostrar aquesta intrada
       confirm: Confirmar
-      report: Denonciar aquesta intrada
+      report: Raportar aquesta intrada
     diary_comment:
       comment_from: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
       hide_link: Amagar aqueste comentari
@@ -457,7 +457,7 @@ oc:
         aeroway:
           aerodrome: Aerodròm
           airstrip: Pista d’aterrissatge
-          apron: Taulièr
+          apron: Airau d’estacionament
           gate: Pòrta
           hangar: Cobèrt
           helipad: Elipòrt
@@ -474,13 +474,13 @@ oc:
           bar: Bar
           bbq: Barbacoa
           bench: Banc
-          bicycle_parking: Arcament per bicicletas
+          bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
           bicycle_rental: Logason de bicicletas
           biergarten: Braçariá a l’aire liure
           boat_rental: Barcas a renda
           brothel: Bordèl
           bureau_de_change: Burèu de cambi
-          bus_station: Arrèst de bus
+          bus_station: Terminus de linha
           cafe: Cafè
           car_rental: Veituras a renda
           car_sharing: Coveituratge
@@ -501,28 +501,28 @@ oc:
           driving_school: Escòla de conduita
           embassy: Embaissada
           fast_food: Restauracion rapida
-          ferry_terminal: Terminal de ferry
-          fire_station: Casèrna dels pompièrs
+          ferry_terminal: Terminau maritim
+          fire_station: Casèrna de pompièrs
           food_court: Airal de restauracion
           fountain: Font
           fuel: Carburant
           gambling: Jòcs d'azard
           grave_yard: Cementèri
-          grit_bin: Nauc de sal
+          grit_bin: Caissa de sau
           hospital: Espital
           hunting_stand: Taulièr de tir
           ice_cream: Glacet
-          kindergarten: Jardin infantil
+          kindergarten: Ensenhament preelementari
           library: Bibliotèca
-          marketplace: Plaça del mercat
+          marketplace: Plaça de mercat
           monastery: Mostièr
-          motorcycle_parking: Parcatge de bicicleta
+          motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
           nightclub: Discotèca
           nursing_home: Ostal de santat
           office: Burèu
           parking: Aparcament
           parking_entrance: Entrada de l’aparcament
-          parking_space: Plaça de parcatge
+          parking_space: Plaça d’aparcament
           pharmacy: Farmàcia
           place_of_worship: Luòc de culte
           police: Polícia
@@ -532,9 +532,9 @@ oc:
           prison: Preson
           pub: Bar
           public_building: Bastissa publica
-          recycling: Punt de reciclatge
+          recycling: Ponch de reciclatge
           restaurant: Restaurant
-          retirement_home: Ostal de retirada
+          retirement_home: Ostau de retirada
           sauna: Sauna
           school: Escòla
           shelter: Abric
@@ -549,14 +549,14 @@ oc:
           telephone: Telefòn public
           theatre: Teatre
           toilets: Comuns
-          townhall: Ostal Comun
+          townhall: Ostau de vila
           university: Universitat
           vending_machine: Distribuidor automatic
           veterinary: Cirurgia veterinària
           village_hall: Sala comunala
           waste_basket: Escobilhièr
-          waste_disposal: Eliminacion de degalhs
-          water_point: Punt d'aiga
+          waste_disposal: Eliminacion de sobras
+          water_point: Ponch d'aiga
           youth_centre: Centre per la joventud
         boundary:
           administrative: Limit administratiu
@@ -579,7 +579,7 @@ oc:
           gardener: Jardinièr
           painter: Pintre
           photographer: Fotograf
-          plumber: Plombièr
+          plumber: Plombier
           shoemaker: Sabatièr
           tailor: Sartre
           "yes": Botiga d'artesanat
@@ -601,7 +601,7 @@ oc:
           cycleway: Pista ciclabla
           elevator: Ascensor
           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
-          footway: Camin pietonièr
+          footway: Camin piedonier
           ford: Ga
           give_way: Panèl de cedar lo passatge
           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
@@ -609,7 +609,7 @@ oc:
           motorway: Autorota
           motorway_junction: Joncion d'autorota
           motorway_link: Rota autorotièra
-          passing_place: Endreit de passatge
+          passing_place: Luòc de passatge
           path: Camin
           pedestrian: Camin pietonièr
           platform: Plataforma
@@ -617,15 +617,15 @@ oc:
           primary_link: Rota principala
           proposed: Projècte de rota
           raceway: Circuit
-          residential: Carrièra residenciala
+          residential: Carriera residenciala
           rest_area: Airal de repaus
           road: Rota
           secondary: Rota segondària
           secondary_link: Rota segondària
           service: Rota de servici
-          services: Servicis autorotièrs
+          services: Servicis autorotiers
           speed_camera: Radar de velocitat
-          steps: Escalièr
+          steps: Escaliers
           stop: Panèl d'arrèst
           street_lamp: Lampadari
           tertiary: Rota terciària
@@ -641,26 +641,26 @@ oc:
         historic:
           archaeological_site: Site arqueologic
           battlefield: Prat batalhier
-          boundary_stone: Bòrna frontièra
+          boundary_stone: Bòrna frontiera
           building: Bastiment istoric
           bunker: Bunker
           castle: Castèl
           church: Glèisa
           city_gate: Portau
-          citywalls: Muralhas de la vila
+          citywalls: Muralhas de vila
           fort: Fòrt
           heritage: Site del patrimòni
           house: Ostal
           icon: Icòna
           manor: Castelet
-          memorial: Memorial
+          memorial: Memoriau
           mine: Mina
           mine_shaft: Potz de mina
           monument: Monument
           roman_road: Via romana
           ruins: Roïnas
           stone: Pèira
-          tomb: Tombèl
+          tomb: Tombèu
           tower: Torre
           wayside_cross: Calvari
           wayside_shrine: Orador
@@ -671,7 +671,7 @@ oc:
         landuse:
           allotments: Òrts familials
           basin: Bacin
-          brownfield: Terren rasat
+          brownfield: Terren rasat, ermàs
           cemetery: Cementèri
           commercial: Zòna terciària
           conservation: Zòna protegida
@@ -688,7 +688,7 @@ oc:
           meadow: Prada
           military: Zòna militara
           mine: Mina
-          orchard: Vergièr
+          orchard: Vergier
           quarry: Peirièra
           railway: Via ferrada
           recreation_ground: Airal de jòcs
@@ -696,16 +696,16 @@ oc:
           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
           residential: Zòna residenciala
           retail: Zòna comerciala
-          road: Zòna rotièra
+          road: Zòna rotiera
           village_green: Zòna publica erborada
           vineyard: Vinha
           "yes": Usatge del terren
         leisure:
-          beach_resort: Estacion belneara
+          beach_resort: Estacion balneara
           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
           common: Terrens comunals
           dog_park: Parc canin
-          firepit: Fogal
+          firepit: Fogau
           fishing: Zòna de pesca
           fitness_centre: Utilizacion de las tèrras
           fitness_station: Taulièr de percors de santat
@@ -722,26 +722,26 @@ oc:
           recreation_ground: Terren de jòcs
           resort: Vilegiatura
           sauna: Sauna
-          slipway: Còta de lançament
+          slipway: Cala d’avaratge
           sports_centre: Centre esportiu
           stadium: Estadi
           swimming_pool: Piscina
           track: Pista
           water_park: Pargue aqüatic
-          "yes": Lésers
+          "yes": Lesers
         man_made:
           adit: Galariá d'accès
           beacon: Far
           beehive: Bornhon
-          breakwater: Copa-ondada
+          breakwater: Mòle
           bridge: Pont
           bunker_silo: Bunker
           chimney: Chemenèia
           crane: Grua
           dolphin: Pòste d’amarratge
-          dyke: Dique
-          embankment: Esplanada
-          flagpole: Mat
+          dyke: Levada
+          embankment: tèrraplen
+          flagpole: Mast
           gasometer: Gasomètre
           groyne: Espiga de plaja
           kiln: Forn de terralha
@@ -759,7 +759,7 @@ oc:
           tower: Torre
           wastewater_plant: Estacion de tractament de las aigas usadas
           watermill: Molin d’aiga
-          water_tower: Castèl d'aiga
+          water_tower: Torre d'aiga
           water_well: Potz
           water_works: Sistèma idrolic
           windmill: Molin de vent
@@ -776,7 +776,7 @@ oc:
           bay: Baia
           beach: Plaja
           cape: Cap
-          cave_entrance: Entrada de cauna
+          cave_entrance: Entrada d’espeluca
           cliff: Bauç
           crater: Cratèr
           dune: Duna
@@ -791,8 +791,8 @@ oc:
           island: Illa
           land: Tèrra
           marsh: Sanha
-          moor: Maura
-          mud: Fanga
+          moor: Tèrra gasta
+          mud: Nita
           peak: Pic
           point: Poncha
           reef: Estèu
@@ -801,12 +801,12 @@ oc:
           saddle: Sèla
           sand: Sabla
           scree: Esbudèl
-          scrub: Boissa
-          spring: Font
+          scrub: Brossa
+          spring: Sorgent
           stone: Pèira
           strait: Estrech
           tree: Arbre
-          valley: Val
+          valley: Vau
           volcano: Volcan
           water: Aiga
           wetland: Zòna umida
@@ -837,13 +837,13 @@ oc:
           farm: Tenement
           hamlet: Masatge
           house: Ostal
-          houses: Ostals
+          houses: Ostaus
           island: Illa
           islet: Illòt
           isolated_dwelling: Escart
           locality: Localitat
           municipality: Municipalitat
-          neighbourhood: Quartièr
+          neighbourhood: Quartier de vila
           postcode: Còdi postal
           quarter: Quartièr
           region: Region
@@ -851,7 +851,7 @@ oc:
           square: Plaça
           state: Estat / província
           subdivision: Subdivision
-          suburb: Quartier
+          suburb: Quartier exterior
           town: Vila
           unincorporated_area: Luòc pas organizat
           village: Vilatge
@@ -883,38 +883,38 @@ oc:
           alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
           antiques: Antiquari
           art: Botiga d'art
-          bakery: Fornil
-          beauty: Magazin de produits de beutat
+          bakery: Fornariá
+          beauty: Botiga de produchs de beutat
           beverages: Magazin de bevendas
-          bicycle: Magazin de bicicletas
+          bicycle: Botiga de bicicletas
           bookmaker: Ostal d'escomesas
           books: Librariá
           boutique: Botiga
           butcher: Carnissièr
-          car: Magazin de veituras
+          car: Venda de Veituras
           car_parts: Pèças d'automobilas
           car_repair: Reparacion d'automobilas
-          carpet: Magazin de tapisses
+          carpet: Botiga de tapís
           charity: Magazin de benfasença
           chemist: Farmàcia
-          clothes: Magazin de vestits
+          clothes: Botga de vestits
           computer: Magazin informatic
           confectionery: Confisariá
-          convenience: Espiciariá
+          convenience: Especiariá
           copyshop: Magazin de fotocòpias
-          cosmetics: Magazin de cosmetics
+          cosmetics: Botiga de cosmetics
           deli: Tractaire
           department_store: Grand magazin
           discount: Magazin discount
-          doityourself: Magazin de bricolatge
+          doityourself: Botiga de bricolatge
           dry_cleaning: Netejatge a sec
           electronics: Magazin d'electronica
           estate_agent: Agent immobilièr
-          farm: Magazin de produits agricòlas
+          farm: Venda de produchs agricòlas
           fashion: Magazin de mòda
           fish: Pescariá
           florist: Florista
-          food: Magazin d'alimentacion
+          food: Botiga d'alimentacion
           funeral_directors: Pompas funèbras
           furniture: Amòblament
           gallery: Galariá
@@ -922,47 +922,47 @@ oc:
           general: Magazin generalista
           gift: Botiga de presents
           greengrocer: Mercand d’èrbas
-          grocery: Espiciariá
+          grocery: Especiariá
           hairdresser: Cofaire
           hardware: Quicalhariá
           hifi: Magazin Hi-Fi
-          houseware: Magasin d’articles de l'ostal
+          houseware: Venda d’articles per l'ostau
           interior_decoration: Decoracion d'interior
           jewelry: Joielariá
           kiosk: Quiòsque
-          kitchen: Magasin de cosina
+          kitchen: Botiga de cosina
           laundry: Bugadariá
           lottery: Lotariá
           mall: Galariá mercanda
           market: Mercat
           massage: Massatge
-          mobile_phone: Magazin de telefòns mobils
+          mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
           motorcycle: Magazin de mòto
           music: Magazin de musica
-          newsagent: Mercand de jornals
+          newsagent: Mercand de jornaus
           optician: Optician
           organic: Magazin bio
-          outdoor: Magazin d'activitats d'aire liure
-          paint: Galariá de pintrura
+          outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
+          paint: Galariá de pintura
           pawnbroker: Prestaire per gatges
           pet: Animalariá
-          pharmacy: Farmàcia
+          pharmacy: Farmacia
           photo: Magazin de fotografia
           seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
           second_hand: Botiga d’ocasions
-          shoes: Magazin de cauçaduras
+          shoes: Botiga de cauçaduras
           sports: Magazin d'espòrt
           stationery: Papetariá
           supermarket: Supermercat
           tailor: Sartre
           ticket: Bilhetariá
           tobacco: Burèu de tabat
-          toys: Magazin de joguets
+          toys: Botiga de joguets
           travel_agency: Agéncia de viatge
-          tyres: Magasin de pneumatics
+          tyres: Venda de pneumatics
           vacant: Comèrci vacant
           variety_store: Magasin de varietats
-          video: Magazin de vidèos
+          video: Botiga de vidèos
           wine: Cavista
           "yes": Botiga
         tourism:
@@ -984,7 +984,7 @@ oc:
           museum: Musèu
           picnic_site: Site de picnic
           theme_park: Pargue a tèma
-          viewpoint: Punt de vista
+          viewpoint: Amirador
           zoo: Zoo
         tunnel:
           building_passage: Passatge de bastiment
@@ -992,7 +992,7 @@ oc:
           "yes": Tunèl
         waterway:
           artificial: Riu artificial
-          boatyard: Talhièr de construccion navala
+          boatyard: Obrdor de construccion navala
           canal: Canal
           dam: Diga
           derelict_canal: Canal de deslaissament
@@ -1002,7 +1002,7 @@ oc:
           lock: Esclusa
           lock_gate: Pòrta d'esclusa
           mooring: Ancoratge
-          rapids: Raspas
+          rapids: Raspa, brivent, capau
           river: Riu
           stream: Riuet
           wadi: Valat
@@ -2124,7 +2124,7 @@ oc:
       friend: Amic
     account:
       title: Modificar lo compte
-      my settings: Mas opcions
+      my settings: Meis opcions
       current email address: 'Adreça de corrièr electronic actuala:'
       new email address: 'Novèla adreça de corrièr electronic :'
       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
@@ -2154,7 +2154,7 @@ oc:
         link text: qu’es aquò ?
         disabled: Gravatar es estat desactivat.
         enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
-      new image: Apondre un imatge
+      new image: Ajustar un imatge
       keep image: Gardar l'imatge actual
       delete image: Suprimir l'imatge actual
       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
@@ -2189,8 +2189,8 @@ oc:
     set_home:
       flash success: Emplaçament de mon domicili salvat amb succès
     make_friend:
-      heading: Apondre %{user} en tant qu'amic ?
-      button: Apondre en tant qu'amic
+      heading: Ajustar %{user} per amic ?
+      button: Ajustar per amic
       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'apondon de %{name} coma vòstre amic
       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
@@ -2198,7 +2198,7 @@ oc:
       heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
       button: Suprimir en tant qu'amic
       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
-      not_a_friend: '%{name} es pas demest vòstres amics.'
+      not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
     index:
       title: Utilizaires
       heading: Utilizaires
@@ -2273,7 +2273,7 @@ oc:
       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
     update:
       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
-      success: Blocatge mes a jorn.
+      success: Blocatge actualizat.
     index:
       title: Blocatges utilizaire
       heading: Lista dels blocatges
@@ -2359,7 +2359,7 @@ oc:
       include_marker: Inclure lo marcador
       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
       paste_html: Pegatz lo còdi HTML a incorporar dins un site web.
-      view_larger_map: Afichar una mapa mai granda
+      view_larger_map: Mostrar una mapa pus granda
     embed:
       report_problem: Senhalar un problèma
     key:
@@ -2371,7 +2371,7 @@ oc:
         in: Zoom avant
         out: Zoom arrièr
       locate:
-        title: Afichar mon emplaçament
+        title: Mostrar mon emplaçament
         popup: Sètz a {distance} {unit} d'aqueste punt
       base:
         standard: Estandard
@@ -2379,7 +2379,7 @@ oc:
         transport_map: Mapa de transpòrt
         hot: Umanitari
       layers:
-        header: Jaces de mapa
+        header: Jaças de mapa
         notes: Nòtas de la mapa
         data: Donadas de mapa
         gps: Traças GPS publicas
@@ -2422,7 +2422,7 @@ oc:
         fossgis_osrm_car: Amb la veitura (OSRM)
         fossgis_osrm_foot: D’a pè (OSRM)
         graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
-        graphhopper_car: En veitura (GraphHopper)
+        graphhopper_car: Amb la veitura (GraphHopper)
         graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
       descend: Descreissent
       directions: Itineraris
@@ -2485,7 +2485,7 @@ oc:
         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
         via_point_without_exit: (pel punt)
         follow_without_exit: Seguir %{name}
-        roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz cap a %{name}
+        roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz vèrs %{name}
         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
         start_without_exit: Començar en %{name}
@@ -2496,7 +2496,7 @@ oc:
         roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus
           %{name}
         exit_roundabout: Sortir de la rotonda vèrs %{name}
-        unnamed: via sens nom
+        unnamed: via sensa nom
         courtesy: Itinerari peovesit per %{link}
         exit_counts:
           first: 1a