# Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: syck-pecl
+# Author: Davio
# Author: Les Meloures
# Author: Robby
+# Author: Soued031
lb:
activerecord:
attributes:
scale: Maassstab
too_large:
heading: Beräich ze grouss
+ other:
+ description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
+ title: Aner Quellen
+ planet:
+ description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank
zoom: Zoom
start_rjs:
export: Exportéieren
- view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
geocoder:
description:
types:
sauna: Sauna
school: Schoul
shop: Geschäft
+ social_facility: Sozial Ariichtung
studio: Studio
supermarket: Supermarché
taxi: Taxi
"yes": Bréck
building:
"yes": Gebai
+ emergency:
+ phone: Noutruff-Telefon
highway:
footway: Fousswee
motorway: Autobunn
road: Strooss
secondary_link: Niewestrooss
steps: Trap
+ street_lamp: Stroosseluucht
historic:
archaeological_site: Archeologesche Site
battlefield: Schluechtfeld
monument: Monument
museum: Musée
ruins: Ruinen
+ tomb: Graf
tower: Tuerm
wreck: Wrack
landuse:
houses: Haiser
island: Insel
municipality: Gemeng
+ neighbourhood: Noperschaft
region: Regioun
sea: Mier
town: Stad
abandoned: Fréier Eisebunn
disused: Fréier Eisebunn
miniature: Miniatur-Eisebunn
+ proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
station: Gare (Eisebunn)
subway: Metro-Statioun
- tram: Tram
+ tram: Tramvia
shop:
bakery: Bäckerei
books: Bichergeschäft
+ boutique: Boutique
car_repair: Garage
chemist: Apdikt
clothes: Kleedergeschäft
jewelry: Bijouterie
laundry: Botzerei
optician: Optiker
+ pharmacy: Apdikt
photo: Fotosgeschäft
+ second_hand: Secondhand-Geschäft
shoes: Schonggeschäft
sports: Sportsgeschäft
supermarket: Supermarché
+ tailor: Schneider
travel_agency: Reesbüro
+ "yes": Geschäft
tourism:
artwork: Konschtwierk
attraction: Attraktioun
map:
base:
cycle_map: Vëloskaart
+ locate:
+ popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
+ title: Weise wou ech sinn
+ share:
+ custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
+ download: Eroflueden
+ embed: HTML
+ format: "Format:"
+ image: Bild
+ link: Link oder HTML
+ long_link: Link
+ scale: "Maassstab:"
+ short_url: Kuerz URL
+ view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
site:
edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
edit_tooltip: Kaart änneren
layouts:
community: Communautéit
copyright: Copyright & Lizenz
+ data: Donnéeën
documentation: Dokumentatioun
documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
donate_link_text: Don
edit: Änneren
- export: Exportéieren
+ export_data: Donnéeën exportéieren
foundation: Fondatioun
help: Hëllef
- home: Doheem
+ home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
intro_2_download: erofgelueden
intro_2_use: benotzt
logo:
alt_text: OpenStreetMap Logo
- logout: ausloggen
- logout_tooltip: Ausloggen
+ logout: Ausloggen
make_a_donation:
text: En Don maachen
title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
user_diaries: Benotzer Bloggen
view: Weisen
view_tooltip: Kaart weisen
- welcome_user_link_tooltip: Är Benotzersäit
wiki: Wiki
license_page:
foreign:
date: Datum
subject: Sujet
read:
+ back: Zréck
date: Datum
from: Vum
reply_button: Äntwerten
lost_password_plain:
greeting: Salut,
message_notification:
- footer1: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen
+ footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
hi: Salut %{to_user},
signup_confirm:
greeting: Bonjour !
- signup_confirm_html:
- more_videos: Et gëtt nach méi %{more_videos_link}.
- more_videos_here: méi Videoen hei
- signup_confirm_plain:
- more_videos: "Hei si méi Videoen:"
oauth_clients:
edit:
submit: Änneren
account:
contributor terms:
link text: wat ass dëst?
- current email address: "Aktuell E-Mailadress:"
+ current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
keep image: Dat aktuellt Bild behalen
make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
my settings: Meng Astellungen
- new email address: "Nei E-Mailadress:"
+ new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
new image: E Bild derbäisetzen
openid:
link text: wat ass dat?
confirm:
already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
button: Confirméieren
- heading: E Benotzerkont confirméieren
+ heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
+ introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
+ unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
confirm_email:
button: Confirméieren
heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
title: Benotzer
login:
- email or username: "E-Mailadress oder Benotzernumm:"
+ email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
heading: Umellen
login_button: Umellen
lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
logout_button: Ofmellen
title: Ofmellen
lost_password:
- email address: "E-Mailadress:"
+ email address: "E-Mail-Adress:"
heading: Passwuert vergiess?
new password button: Passwuert zrécksetzen
- notice email cannot find: Déi E-Mailadress konnt net fonnt ginn, pardon
+ notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
title: Passwuert vergiess
make_friend:
already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
new:
- confirm email address: "E-Mailadress confirméieren:"
+ about:
+ header: Fäi a verännerbar
+ confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
confirm password: "Passwuert confirméieren:"
- continue: Weider
+ continue: Mellt Iech un
display name: Numm weisen
- email address: "E-Mailadress:"
- heading: E Benotzerkont uleeën
+ email address: "E-Mail-Adress:"
no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
password: "Passwuert:"
- title: Benotzerkont opmaachen
+ title: Mellt Iech un
no_such_user:
heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
title: Esou e Benotzer gëtt et net
activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
add as friend: Frënd derbäisetzen
ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
- blocks by me: vu mir gespaart
+ blocks by me: vu Mir Gespaart
comments: Bemierkungen
confirm: Confirméieren
confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
description: Beschreiwung
diary: Blog
edits: Ännerungen
- email address: "E-Mailadress:"
+ email address: "E-Mail-Adress:"
hide_user: dëse Benotzer verstoppen
km away: "%{count} km ewech"
m away: "%{count} m ewech"
- my diary: mäi Blog
- my edits: meng Ännerungen
- my settings: meng Astellungen
+ my comments: Meng Bemierkungen
+ my diary: Mäi Blog
+ my edits: Meng Ännerungen
+ my notes: Meng Notizen
+ my profile: Mäi Profil
+ my settings: Meng Astellungen
nearby users: Aner Benotzer nobäi
no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
+ notes: Notizen op der Kaart
remove as friend: Frënd ewechhuelen
role:
administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
revoke:
administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
- send message: Noriicht schécken
+ send message: Message schécken
settings_link_text: Astellungen
status: "Status:"
unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
+ welcome_page:
+ add_a_note:
+ title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
+ questions:
+ title: Nach Froen?
+ title: Wëllkomm!
+ whats_on_the_map:
+ title: Wat ass op der Kaart