# Author: Adriendelucca
# Author: Ajeje Brazorf
# Author: Alno
-# Author: Amire80
# Author: Antimuonium
# Author: BlueCamille
# Author: Boniface
# Author: Lulucmy
# Author: MacOS Weed
# Author: Macofe
+# Author: Mahabarata
# Author: Manaviko
# Author: Mathieu
# Author: McDutchie
shed: Cabanon
stable: Écurie
static_caravan: Caravane
+ sty: Porcherie
temple: Bâtiment de temple
terrace: Rangée de bâtiments
train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
%{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
description_with_tags_html: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
- description_with_no_tags: On dirait que votre fichier %{trace_name} avec la
- description %{trace_description} n'a pas de balises.
+ description_with_no_tags: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la
+ description %{trace_description} et sans balises
description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
la description %{trace_description} et sans balises
gpx_failure:
one: un ancien message
other: '%{count} anciens messages'
reply:
- wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
+ wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message auquel
vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
show:
unread_button: Marque comme non lu
destroy_button: Supprimer
back: Retour
- wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
- demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
- Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
+ wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
+ vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
+ vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
sent_message_summary:
destroy_button: Supprimer
heading:
station: Gare ferroviaire
railway_halt: Gare ferroviaire
subway_station: Station de métro
+ tram_stop: Arrêt de tramway
summit: Sommet
peak: Pic
tunnel: Bordure pointillée = tunnel
communities:
title: Communautés
lede_text: |-
- Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
- Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
- Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
- Ils peuvent aussi être formels ou informels.
+ Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
+ Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
+ Ils peuvent aussi être officiels ou non.
local_chapters:
- title: Chapitres locaux
- about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
- qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
- non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
- lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
- Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
- (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
- et du droit d’auteur.
- list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
- que chapitres locaux :'
+ title: Sections locales
+ about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
+ qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
+ non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
+ y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
+ et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
+ (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
+ et des droits d’auteur.
+ list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
+ que Sections Locales :'
other_groups:
title: Autres groupes
other_groups_html: |-
- Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
- En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
+ Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
+ Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
communities_wiki: page wiki des communautés
communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
traces:
consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
étant dans le domaine public.
consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
- consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
et quelques %{informal_translations_link}'
readable_summary: résumé lisible par un humain
informal_translations: traductions informelles
continue: Continuer
declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
+ cancel: Annuler
you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
doit être bloqué(e) sur l’API.
+ revoke: Supprimer le blocage
filter:
block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
create:
update:
only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
peut le modifier.
+ only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
+ peut modifier le texte sans annuler le blocage.
only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
ce blocage peuvent le modifier.
inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
blocks_by_me: Blocages de ma part
blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
block: 'Blocage #%{id}'
+ new_block: Nouveau blocage
user_mutes:
index:
title: Utilisateurs en sourdine