# Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
+# Author: Danieldegroot2
# Author: Davio
+# Author: Felix3qH4
# Author: Helicoducair
# Author: Les Meloures
+# Author: McDutchie
# Author: Robby
# Author: Soued031
+# Author: Talex42
+# Author: Volvox
---
lb:
time:
formats:
- friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Auer'
+ friendly: '%e %B %Y um %H:%M Auer'
helpers:
file:
prompt: Fichier eraussichen
submit:
diary_comment:
- create: Späicheren
+ create: Kommentéieren
diary_entry:
create: Verëffentlechen
update: Aktualiséieren
client_application:
create: Registréieren
update: Aktualiséieren
- doorkeeper_application:
+ oauth2_application:
create: Aschreiwen
update: Aktualiséieren
redaction:
create: Schwäerzen
- update: Schäerzung späicheren
+ update: Schwäerzung späicheren
trace:
create: Eroplueden
update: Ännerunge späicheren
user_block:
- create: Spär uleeën
+ create: Spären
update: Spär aktualiséieren
activerecord:
errors:
diary_entry:
user: Benotzer
title: Sujet
+ body: Inhalt
latitude: Geografesch Breet
longitude: Geografesch Längt
- language: Sprooch
+ language_code: Sprooch
doorkeeper/application:
name: Numm
redirect_uri: Weiderleedungs-URIën
entry:
comment: Bemierkung
full: Vollstännegen Hiweis
+ account:
+ deletions:
+ show:
+ title: Mäi Benotzerkont läschen
+ warning: Opgepasst! De Läschprozess vum Benotzerkont ass definitiv a kann
+ net réckgängeg gemaach ginn.
+ delete_account: Benotzerkont läschen
+ delete_introduction: 'Dir kënnt Ären OpenStreetMap Kont läschen mat dem Knäppchen
+ hei drënner. Notéiert w.e.g. déi folgend Detailer:'
+ delete_profile: Är Profilinformatiounen, wéi Ären Avatar, Beschreiwung an
+ Heemplaz ginn geläscht.
+ delete_display_name: Ären affichéierten Numm gëtt geläscht, a ka vun anere
+ Konte benotzt ginn.
+ retain_caveats: 'E puer Informatiounen iwwer Iech ginn awer op OpenStreetMap
+ behalen, och nodeems Äre Kont geläscht ass:'
+ retain_edits: Är Ännerunge un der Kaarten Datebank, wann et der ginn, ginn
+ bäibehalen.
+ retain_traces: Är eropgeluede Tracen, wann et der ginn, ginn bäibehalen.
+ retain_diary_entries: Är Tagebuch-Entréeën an Tagebuchkommentarer, wann et
+ der ginn, ginn bäibehalen awer onsiichtbar gemaach.
+ retain_notes: Är Kaartennotizen an Notizkommentarer, wann et der ginn, ginn
+ bäibehalen awer onsiichtbar gemaach.
+ retain_changeset_discussions: Är Ännerungsdiskussiounen, wann et der ginn,
+ wäerte bäibehalen ginn.
+ retain_email: Är E-Mail-Adress gëtt behalen.
+ confirm_delete: Sidd Dir sécher?
+ cancel: Ofbriechen
+ accounts:
+ edit:
+ title: Benotzerkont änneren
+ my settings: Meng Astellungen
+ current email address: Aktuell E-Mail-Adress
+ external auth: Extern Authentifikatioun
+ openid:
+ link text: wat ass dat?
+ public editing:
+ heading: Ëffentlecht Beaarbechten
+ enabled: Aktivéiert. Net anonym a kann Daten änneren.
+ enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
+ enabled link text: wat ass dëst?
+ disabled: Déaktivéiert an kann keng Daten änneren, all vireg Beaarbeschtungen
+ sinn anonym.
+ disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
+ contributor terms:
+ heading: Bedéngungen fir Matwierkender
+ agreed: Dir hutt den neien Bedéngungen fir Matwierkender zougestëmmt.
+ not yet agreed: Dir hutt den neien Bedéngungen fir Matwierkender nach net
+ zougestëmmt.
+ review link text: Follegt w.e.g. dëssem Link fir déi nei Bedéngungen fir Matwierkender
+ ze gesinn an ze akzeptéieren.
+ agreed_with_pd: Dir hudd och deklaréiert dass Dir Är Ännerungen der Öffentlechkeet
+ zur Verfügung stellt (Public Domain).
+ link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
+ link text: wat ass dëst?
+ save changes button: Ännerunge späicheren
+ delete_account: Benotzerkont läschen...
+ go_public:
+ heading: Ëffentlecht Beaarbechten
+ make_edits_public_button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
+ update:
+ success_confirm_needed: Benotzerinformatioun aktualiséiert. Checkt Är E-Mail
+ op eng Benoriichtegung fir Är nei Email-Adress ze confirméieren.
+ success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
+ destroy:
+ success: Benotzerkont geläscht.
browse:
created: Ugeluecht
closed: Zou
wikimedia_commons_link: D'%{page} Element op Wikimedia Commons
telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
colour_preview: Faarw %{colour_value} Ausbléck
- note:
- title: 'Notiz: %{id}'
- new_note: Nei Notiz
- description: Beschreiwung
- open_title: 'Ongeléisten Hiweis #%{note_name}'
- closed_title: 'Geléisten Hiweis #%{note_name}'
- hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
- opened_by_html: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
- opened_by_anonymous_html: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
- viru(n) %{when}</abbr>
- commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- commented_by_anonymous_html: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- closed_by_html: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- closed_by_anonymous_html: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- reopened_by_html: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- reopened_by_anonymous_html: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- hidden_by_html: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- report: Dësen Hiweis mellen
+ email_link: E-Mail %{email}
query:
title: Objetsoffro
introduction: Klick op d'Kaart, fir Objeten an der Noperschaft ze fannen.
index:
title: Sette vun Ännerungen
title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
+ title_user_link_html: Ännerunge vum %{user_link}
title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi
empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
km away: '%{count} km ewech'
m away: '%{count} m ewech'
popup:
+ your location: Äre Standuert
+ nearby mapper: Mapper an der Emgéigend
friend: Frënn
show:
title: Meng Iwwersiichtssäit
my friends: Meng Frënn
no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
nearby users: Aner Benotzer nobäi
+ no nearby users: Et gi keng aner Benotzer déi hiren Standort an der Géigend
+ hunn.
friends_changesets: Ännerungssätz vun dénge Frënn
+ friends_diaries: Blogs vun denge Frënn
nearby_changesets: Ännerungssätz vu Benotzer an der Noperschaft
+ nearby_diaries: Blogs vun Benotzer an der Emgéigend.
diary_entries:
new:
title: Neie Blogantrag
title: OpenStreetMap Blogbäiträg
description: Neiest Bloganträg vun OpenStreetMap-Benotzer
comments:
- has_commented_on: '%{display_name} huet folgend Bloganträg commentéiert'
+ title: Tagebuch Kommentarer bäigefüügt vum %{user}
+ heading: '%{user}''s Tagebuch Kommentarer'
+ subheading_html: Tagebuch Kommentarer bäigefüügt vum %{user}
no_comments: Keng Blog-Commentairen
post: Blogantrag
when: Wéini
applications:
create:
notice: Applikatioun registréiert.
+ errors:
+ contact:
+ contact_url_title: Erklärung vu verschiddene Kontaktkanäl
+ contact: kontaktéieren
+ contact_the_community_html: Dir kënnt gären d'OpenStreetMap-Communautéit %{contact_link},
+ wann Dir ee futtisse Link oder e Feeler fannt. Notéiert Iech déi exakt URL
+ vun Ärer Ufro.
+ forbidden:
+ title: Verbueden
+ not_found:
+ title: Fichier gouf net fonnt
friendships:
make_friend:
heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
search:
title:
latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
- ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
osm_nominatim_html: Resultater vun <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
- geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
osm_nominatim_reverse_html: Resultater vun <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
- geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
search_osm_nominatim:
prefix:
aerialway:
aeroway:
aerodrome: Fluchhafen
airstrip: Startbunn
- apron: Fluchvirfeld
- gate: Paart
+ apron: Fluchhafevirfeld
+ gate: Fluchhafepaart
hangar: Hangar
helipad: Helikopterlandeplaz
holding_position: Haltestell
runway: Start- a Landepist
taxilane: Taxispur
taxiway: Rullbunn
- terminal: Terminal
+ terminal: Fluchhafen-Terminal
windsock: Wandsak
amenity:
animal_boarding: Déierepensioun
fire_station: Pompjeeën
food_court: Iesshaff
fountain: Sprangbur
- fuel: Benzin
+ fuel: Benzin's-Statioun
gambling: Glécksspill
grave_yard: Kiirfecht
grit_bin: Streeguttbehälter
ice_cream: Glace
internet_cafe: Internet Café
kindergarten: Spillschoul
- language_school: Sproocheschoul
+ language_school: Sproochschoul
library: Bibliothéik
loading_dock: Luedramp
love_hotel: Léifthotel
window_construction: Fënsterbauer
winery: Wäigutt
"yes": Handwierksgeschäft
- crossing: Kräizung
emergency:
access_point: Zougangspunkt
ambulance_station: Rettungswaach
siren: Siren
suction_point: Läschwaassersaugplaz
water_tank: Noutwaasserbehälter
- "yes": Urgence
highway:
abandoned: Abandonnéiert Strooss
bridleway: Wee fir Päerd
bus_stop: Busarrêt
construction: Autobunn (am Bau)
corridor: Couloir
+ crossing: Kräizung
cycleway: Véloswee
elevator: Lift
emergency_access_point: Noutruffpunkt
trailhead: Ausgangspunkt vun engem Wanderwee
trunk: Schnellstrooss
trunk_link: Schnellstroossenopfaart
+ turning_circle: Wendekrees
turning_loop: Dréischläif
unclassified: Net klasséiert Strooss
"yes": Strooss
commercial: Commercëgebitt
conservation: Naturschutzgebitt
construction: Chantier
- farm: Bauerenhaff
farmland: Akerland
farmyard: Bauerenhaff
forest: Bësch
reservoir: Reservoir
reservoir_watershed: Waasseranzuchsgebitt
residential: Wunngéigend
- retail: Eenzelhandel
+ retail: Eenzelhandelsberäich
village_green: Duerfwiss
vineyard: Wéngert
"yes": Buedemnotzung
antenna: Antenn
avalanche_protection: Lawineschutz
beacon: Liichttuerm
+ beam: Balken
beehive: Beiestack
breakwater: Hafendamm
bridge: Bréck
communications_tower: Funktuerm
crane: Kran
cross: Kräiz
+ dolphin: Mooring Post
dyke: Däich
embankment: Rampli
flagpole: Fändelsmast
groyne: Buhn
kiln: Brennuewen
lighthouse: Liichttuerm
+ manhole: Kanaldeckel
mast: Mast
mine: Minn
mineshaft: Grueweschacht
"yes": Plaz
railway:
abandoned: Fréier Eisebunn
+ buffer_stop: Prellbock
construction: Eisebunn (am Bau)
disused: Fréier Eisebunn
funicular: Standseelbunn
platform: Zuchquai
preserved: Muséesbunn
proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
+ rail: Eisebunn
spur: Uschlossgleis
station: Gare (Eisebunn)
stop: Zuchhaltepunkt
switch: Weich
tram: Tram
tram_stop: Tramhaltestell
+ turntable: Dréischeif
yard: Rangéiergare
shop:
agrarian: Agrargeschäft
health_food: Naturkaschtbuttek
hearing_aids: Hörapparat
herbalist: Kraiderhandel
- hifi: Elektroshop
+ hifi: Hi-Fi-Geschäft
houseware: Houswuerebuttek
ice_cream: Glacëbuttek
interior_decoration: Bannenausstattung
outdoor: Outdoor-Ausrëschter
paint: Lackéierei
pastry: Pâtisserie
+ pawnbroker: Pfandleiher
perfumery: Parfümerie
pet: Déierebuttek
pet_grooming: Honds-Salon
artwork: Konschtwierk
attraction: Attraktioun
bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
- cabin: Hütt
+ cabin: Hütt fir Touristen
camp_pitch: Campingplaz
camp_site: Camping
caravan_site: Wunnmobil-Stellplaz
issue_comments:
create:
comment_created: Däi Commentaire gouf erfollegräich erstallt
+ issue_reassigned: Äre Kommentar gouf erstallt an den Problem gouf nei zougewisen
reports:
new:
title_html: '%{link} mellen'
help: Hëllef
about: Iwwer
copyright: Copyright
+ communities: Communautéiten
community: Communautéit
community_blogs: Bloggen
community_blogs_title: Blogge vu Matwierkenden bei OpenStreetMap
failure: Eng E-Mail-Adress gouf ewell mat dësem Link bestätegt.
unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
resend_success_flash:
+ confirmation_sent: Mir hunn eng nei Bestätegungsnotiz un %{email} geschéckt
+ a soubal Dir Äre Kont confirméiert hutt, kënnt Dir mam kartograféieren ufänken.
whitelist: Wanns du en Antispam-System verwenns, dee Bestätegungsufroe sent,
stell wannechgelift sécher, dass du %{sender} op eng Erlaabnislëscht setz,
well mir keng Bestätegungsufroë beäntwere kënnen.
back_to_inbox: Zréck an de Postagang
create:
message_sent: Message geschéckt
+ limit_exceeded: Dir hutt a leschter Zäit vill Messagen geschéckt. Waart w.e.g.
+ eng Zäit ier Dir probéiert méi ze schécken.
no_such_message:
title: Kee sou ee Message
heading: Kee sou ee Message
+ body: Leider gëtt et kee Message mat där ID.
outbox:
+ title: Outbox
my_inbox: Mäi Postagang
my_outbox: Mäi Postausgang
messages:
destroy_button: Läschen
mark:
as_read: Message als gelies markéiert
- as_unread: Message als net geliest markéiert
+ as_unread: Message als net gelies markéiert
destroy:
destroyed: Message geläscht
passwords:
lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
login_button: Umellen
register now: Elo aschreiwen
+ with username: 'Hutt Dir schonn en OpenStreetMap Kont? Mellt Iech w.e.g. mat
+ Ärem Benotzernumm a Passwuert un:'
+ with external: 'Benotzt alternativ eng Drëtt Partei fir anzeloggen:'
new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
to make changes: Fir Donnéesännerunge bei OpenStreetMap virhuelen ze kënnen,
muss Du e Benotzerkont hunn.
create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
- account is suspended: Däi Benotzerkont gouf opgrond vu verdächtegen Aktivitéite
- gespaart.<br />Wannechgelift kontaktéier de <a href="%{webmaster}">Support</a>,
- falls du dëst kläre wëlls.
+ account not active: Entschëllegt, Äre Kont ass nach net aktiv.<br /> Benotzt
+ w.e.g. de Link an der Kont Bestätegungs-E-Mail fir Äre Kont ze aktivéieren,
+ oder <a href="%{reconfirm}">frot eng nei Confirmatiouns-E-Mail un</a> .
+ auth failure: Mat dëssen Daten ass leider keng Umeldung méiglech.
openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
auth_providers:
openid:
title: Ofmellen
heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
logout_button: Ofmellen
+ suspended_flash:
+ suspended: Entschëllegt, Äre Kont gouf wéinst verdächteger Aktivitéit suspendéiert.
+ contact_support_html: Kontaktéiert w.e.g. %{support_link} wann Dir dëst diskutéiere
+ wëllt.
+ support: support
shared:
markdown_help:
+ title_html: Parséiert mat <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">Kramdown</a>
headings: Iwwerschrëften
heading: Iwwerschrëft
subheading: Ënneriwwerschrëft
url: URL
richtext_field:
edit: Änneren
+ preview: Virschau
site:
about:
next: Weider
title_html: Copyright a Lizenz
credit_title_html: Wéi et op d'Urhiewerschaft vun OpenStreetMap hinzeweise
gëllt
- credit_1_html: Mir verlaangen d'Verwendung vum Hiweis „© OpenStreetMap-Matwierkend“.
+ credit_1_html: 'Wann Dir Donnéeë vun OpenStreetMap benotz muss Dir dës zwou
+ Saache respektéieren:'
more_title_html: Fir méi ze wëssen
more_2_html: |-
Obwuel OpenStreetMap „Open Data“ ass, kënne mir keng onentgeltlech Kaarten-API fir Drëttparteie bereetstellen.
url: /welcome
title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
beginners_guide:
- url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
title: Guide fir nei Benotzer
help:
- url: https://help.openstreetmap.org/
title: Hëllefs-Forum
description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
mat de Froen an Äntwerten.
mailing_lists:
title: Mailing-Lëschten
forums:
- title: Forumen
+ title: Forumen (vereelzt)
irc:
title: IRC
welcomemat:
title: Fir Organisatiounen
wiki:
- url: https://wiki.openstreetmap.org/
title: OpenStreetMap Wiki
potlatch:
id_html: Alternativ kanns du däi Standardediteur op iD astellen, deen an dengem
Webbrowser wéi virdru Potlach ausgeféiert gëtt. <a href="%{settings_url}">Änner
hei deng Benotzerastellungen</a>.
+ any_questions:
+ title: Nach Froen?
sidebar:
search_results: Resultater vum Sichen
close: Zoumaachen
common:
- ëffentlech Gréngfläch (brit.)
- Wiss
+ - Gaart
retail: Akaafszentrum
industrial: Industriezone
commercial: Commercëgebitt
school:
- Schoul
- Universitéit
+ building: Bedeitend Gebai
station: Gare (Eisebunn)
summit:
- Spëtzt
title: Wat ass op der Kaart
rules:
title: Reegelen!
- questions:
- title: Nach Froen?
add_a_note:
title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
+ the_map: d'Kaart
+ communities:
+ title: Communautéiten
+ local_chapters:
+ title: Lokal Chapteren
+ other_groups:
+ title: Aner Gruppen
traces:
visibility:
public: Ëffentlech (gëtt an der Spuerlëscht ugewisen, allerdéngs nëmmen als
in: an
index:
public_traces: Ëffentlech GPS Spueren
- my_traces: Meng Spueren
public_traces_from: Ëffentlech GPS-Spuere vu(n) %{user}
description: Lescht GPS-Spuer-Uploads duerchsichen
- empty_html: Nach keng GPS-Spueren existéierend. <a href='%{upload_link}'>Lued
- eng nei Spuer héich</a> oder informéier dech op folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikisäit</a>
- iwwer d'Opzeechne vun GPS-Spueren.
all_traces: All Spuren
+ my_traces: Meng Spueren
traces_from: Ëffentlech Spuere vum %{user}
remove_tag_filter: Tag-Filter ewechhuelen
destroy:
description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
application:
settings_menu:
+ account_settings: Astellunge vum Benotzerkont
oauth1_settings: OAuth 1-Astellungen
oauth2_applications: OAuth 2 Applikatiounen
oauth2_authorizations: OAuth 2 Autorisatiounen
oauth:
authorize:
+ title: Zougrëff op Äre Benotzerkont autoriséieren
allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
allow_write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen
write_notes: Notizzen änneren
read_email: D'E-mail-Adress vum Benotzer liesen
oauth_clients:
+ new:
+ title: Eng nei Applikatioun registréieren
show:
authorize_url: 'URL autoriséieren:'
edit: Detailer änneren
oauth2_applications:
index:
title: Meng Clients-Applikatiounen
- oauth_2: OAuth 2
new: Nei Applikatioun registréieren
name: Numm
permissions: Autorisatiounen
title: Mellt Iech un
no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
fir Iech opmaachen.
- contact_support_html: Wannechgelift kontaktéier de <a href="%{support}">Support</a>
- fir e Benotzerkont ze kréien. – Mir wäerten deng Ufro méiglechst séier beaarbechten.
about:
header: Fäi a verännerbar
email address: 'E-Mail-Adress:'
activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
+ unsuspend_user: Dës Benotzer nees zouloossen
hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
delete_user: Dëse Benotzer läschen
confirm: Confirméieren
report: Dëse Benotzer mellen
- account:
- title: Benotzerkont änneren
- my settings: Meng Astellungen
- current email address: Aktuell E-Mail-Adress
- openid:
- link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
- link text: wat ass dat?
- public editing:
- enabled link text: wat ass dëst?
- disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
- contributor terms:
- link text: wat ass dëst?
- save changes button: Ännerunge späicheren
- make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
- flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
go_public:
flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
index:
hours:
one: 1 Stonn
other: '%{count} Stonnen'
+ days:
+ one: 1 Dag
+ other: '%{count} Deeg'
+ weeks:
+ one: 1 Woch
+ other: '%{count} Wochen'
+ months:
+ one: 1 Mount
+ other: '%{count} Méint'
+ years:
+ one: 1 Joer
+ other: '%{count} Joren'
blocks_on:
title: Späre vum %{name}
empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
no_notes: Keng Notizen
description: Beschreiwung
last_changed: Lescht Ännerung
+ show:
+ title: 'Notiz: %{id}'
+ description: Beschreiwung
+ open_title: 'Ongeléisten Hiweis #%{note_name}'
+ closed_title: 'Geléisten Hiweis #%{note_name}'
+ hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
+ opened_by_html: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
+ opened_by_anonymous_html: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
+ viru(n) %{when}</abbr>
+ commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ commented_by_anonymous_html: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ closed_by_html: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ closed_by_anonymous_html: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ reopened_by_html: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ reopened_by_anonymous_html: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ hidden_by_html: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ report: Dësen Hiweis mellen
+ hide: Verstoppen
+ resolve: Léisen
+ reactivate: Reaktivéieren
+ comment: Kommentéieren
+ new:
+ title: Nei Notiz
+ add: Notiz derbäisetzen
javascripts:
close: Zoumaachen
share:
other: Dir sidd %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech
base:
standard: Standard
+ cyclosm: CyclOSM
cycle_map: Vëloskaart
transport_map: Verkéierskaart
hot: Humanitär
queryfeature_disabled_tooltip: Fir Objetsoffro vergréisseren
changesets:
show:
- comment: Bemierkung
- subscribe: Abonnéieren
+ comment: Kommentéieren
+ subscribe: Abonéieren
unsubscribe: Ofbestellen
hide_comment: verstoppen
unhide_comment: nees weisen
- notes:
- new:
- add: Notiz derbäisetzen
- show:
- hide: Verstoppen
- resolve: Léisen
- reactivate: Reaktivéieren
- comment: Bemierkung
edit_help: Vergréisser a verschib d'Kaart un en Uert, deens du beaarbechte wëlls,
a klick hei
directions:
descend: Vu grouss op kleng
directions: Richtungen
distance: Distanz
+ distance_m: '%{distance} m'
+ distance_km: '%{distance} km'
errors:
no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
instructions:
leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
start_without_exit: Bei %{name} ufänken
+ roundabout_with_exit: Am Rond-point huelt d'Ausfaart %{exit} op %{name}
+ roundabout_with_exit_ordinal: Am Rond-point huelt déi %{exit} exit op %{name}
exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
unnamed: Strooss ouni Numm
exit_counts:
relation: Relatioun
context:
directions_from: Vun hei fort
- directions_to: Heihinn
+ directions_to: Heihin
add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
show_address: Adress weisen
query_features: Objetsoffro