# Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
# Exported from translatewiki.net
-# Export driver: syck-pecl
+# Export driver: phpyaml
# Author: Davio
+# Author: Helicoducair
# Author: Les Meloures
# Author: Robby
# Author: Soued031
-lb:
- about_page:
- next: Weider
- open_data_title: Open Data
- partners_title: Partner
- activerecord:
- attributes:
- diary_entry:
- language: Sprooch
- latitude: Geografesch Breet
- longitude: Geografesch Längt
- title: Sujet
- user: Benotzer
- friend:
- friend: Frënd
- user: Benotzer
- message:
- sender: Sender
- title: Sujet
- trace:
- description: Beschreiwung
- latitude: Geografesch Breet
- longitude: Geografesch Längt
- name: Numm
- public: Ëffentlech
- size: Gréisst
- user: Benotzer
- visible: Visibel
- user:
- active: Aktiv
- description: Beschreiwung
- display_name: Numm dee gewise gëtt
- email: E-Mail
- languages: Sproochen
- pass_crypt: Passwuert
- models:
+---
+lb:
+ time:
+ formats:
+ friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Auer'
+ helpers:
+ file:
+ prompt: Fichier eraussichen
+ submit:
+ diary_comment:
+ create: Späicheren
+ diary_entry:
+ create: Verëffentlechen
+ update: Aktualiséieren
+ issue_comment:
+ create: Bemierkung derbäisetzen
+ message:
+ create: Schécken
+ client_application:
+ create: Registréieren
+ update: Aktualiséieren
+ doorkeeper_application:
+ create: Aschreiwen
+ update: Aktualiséieren
+ redaction:
+ create: Schwäerzen
+ update: Schäerzung späicheren
+ trace:
+ create: Eroplueden
+ update: Ännerunge späicheren
+ user_block:
+ create: Spär uleeën
+ update: Spär aktualiséieren
+ activerecord:
+ errors:
+ messages:
+ invalid_email_address: schéngt keng valabel E-Mail-Adress ze sinn
+ email_address_not_routable: ass net routingfäheg
+ models:
+ acl: Zougrëffssteierlëscht
+ changeset: Set vun Ännerungen
+ changeset_tag: Ännerungssaz-Tag
country: Land
+ diary_comment: Blog-Commentaire
+ diary_entry: Blog-Antrag
friend: Frënd
+ issue: Probleem
language: Sprooch
message: Message
node: Knuet
+ node_tag: Knuet-Tag
+ notifier: Meller
old_node: Ale Knuet
+ old_node_tag: Ale Knuet-Tag
old_relation: Al Relatioun
+ old_relation_member: Ale Relatiouns-Member
+ old_relation_tag: Ale Relatiouns-Tag
old_way: Ale Wee
+ old_way_node: Ale Wee-Knuet
+ old_way_tag: Ale Wee-Tag
relation: Relatioun
+ relation_member: Relatiouns-Member
+ relation_tag: Relatiouns-Tag
+ report: Rapport
session: Sessioun
+ trace: Spuer
user: Benotzer
user_preference: Benotzerastellung
+ user_token: Benotzer-Token
way: Wee
- browse:
+ way_node: Wee-Knuet
+ way_tag: Wee-Tag
+ attributes:
+ client_application:
+ name: Numm (Obligatoresch)
+ url: Haaptapplikatiouns-URL
+ callback_url: Callback-URL
+ support_url: Support-URL
+ allow_read_prefs: Hir Benotzerastellunge liesen
+ allow_write_prefs: Hir Benotzerastellungen änneren
+ allow_write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen
+ allow_write_api: d'Kaart änneren
+ allow_read_gpx: Zougrëff op hir privat GPS-Spueren
+ allow_write_gpx: GPS-Spueren eroplueden
+ allow_write_notes: Notizë beaarbechten
+ diary_comment:
+ body: Text
+ diary_entry:
+ user: Benotzer
+ title: Sujet
+ latitude: Geografesch Breet
+ longitude: Geografesch Längt
+ language: Sprooch
+ doorkeeper/application:
+ name: Numm
+ redirect_uri: Weiderleedungs-URIën
+ confidential: Confidentiel Applikatioun?
+ scopes: Autorisatiounen
+ friend:
+ user: Benotzer
+ friend: Frënd
+ trace:
+ user: Benotzer
+ visible: Visibel
+ name: Numm vum Fichier
+ size: Gréisst
+ latitude: Geografesch Breet
+ longitude: Geografesch Längt
+ public: Ëffentlech
+ description: Beschreiwung
+ gpx_file: GPX-Fichier eroplueden
+ visibility: Visibilitéit
+ tagstring: Markéierungen
+ message:
+ sender: Sender
+ title: Sujet
+ recipient: Empfänger
+ redaction:
+ title: Titel
+ description: Beschreiwung
+ report:
+ category: Wiel e Grond fir deng Meldung aus
+ details: Wannechgelift méi Eenzelheeten iwwer de Problem uginn (erfuerderlech).
+ user:
+ auth_provider: Authentifizéierungsubidder
+ auth_uid: Authentifizéierungs UID
+ email: E-Mail
+ email_confirmation: E-Mail Bestätegung
+ new_email: Nei E-Mail-Adress
+ active: Aktiv
+ display_name: Numm dee gewise gëtt
+ description: Beschreiwung vum Profil
+ home_lat: Breedegrad
+ home_lon: Längegrad
+ languages: Léifst Sproochen
+ preferred_editor: Liblingseditor
+ pass_crypt: Passwuert
+ pass_crypt_confirmation: Passwuert confirméieren
+ help:
+ doorkeeper/application:
+ confidential: Et gëtt eng Applikatioun verwent, bei där d'Clientsgeheimnis
+ vertraulech behandelt ka ginn (nativ- an eesäiteg Appë sinn net vertraulech)
+ redirect_uri: Pro URI eng Zeil benotzen
+ trace:
+ tagstring: Mat Komma getrennt
+ user_block:
+ reason: De Grond, firwat de Benotzer / d'Benotzerin gespaart ass. Sief wannechgelift
+ esou roueg a sachlech wéi méiglech. Beschreif d'Lag méiglechst detailléiert
+ an denk dorun, datt déng Noriicht ëffentlech siichtbar ass. Denk och dorun,
+ datt net all d'Benotzer de Jargon vum Gemeinschaftsprojet verstinn a benotz
+ wannechgelift Formuléierungen, déi fir Laie verständlech sinn.
+ needs_view: Muss sech de Benotzer umellen, ier dës Spär opgehuewe gëtt?
+ user:
+ email_confirmation: Är Adress gëtt net ëffentlech ugewisen. Liest eis <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
+ title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Dateschutzerklärung</a>
+ fir méi Informatiounen.
+ new_email: (ni ëffentlech gewisen)
+ datetime:
+ distance_in_words_ago:
+ about_x_hours:
+ one: virun ongeféier 1 Stonn
+ other: virun ongeféier %{count} Stonnen
+ about_x_months:
+ one: virun ongeféier 1 Mount
+ other: virun ongeféier %{count} Méint
+ about_x_years:
+ one: virun ongeféier 1 Joer
+ other: virun ongeféier %{count} Joer
+ almost_x_years:
+ one: viru bal 1 Joer
+ other: viru bal %{count} Joer
+ half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
+ less_than_x_seconds:
+ one: viru manner wéi 1 Sekonn
+ other: viru manner wéi %{count} Sekonnen
+ less_than_x_minutes:
+ one: viru manner wéi 1 Minutt
+ other: viru manner wéi %{count} Minutten
+ over_x_years:
+ one: viru méi wéi 1 Joer
+ other: viru méi wéi %{count} Joer
+ x_seconds:
+ one: virun 1 virun enger Sekonn
+ other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
+ x_minutes:
+ one: virun 1 Minutt
+ other: viru(n) %{count} Minutten
+ x_days:
+ one: virun 1 Dag
+ other: viru(n) %{count} Deeg
+ x_months:
+ one: virun 1 Mount
+ other: viru(n) %{count} Méint
+ x_years:
+ one: virun 1 Joer
+ other: viru(n) %{count} Joer
+ editor:
+ default: Standard (elo %{name})
+ id:
+ name: iD
+ description: iD (am Browser agebetten Editeur)
+ remote:
+ name: Fernsteierung
+ description: Extern Editeuren (JOSM, Potlach, Merkaartor)
+ auth:
+ providers:
+ none: Keng
+ openid: OpenID
+ google: Google
+ facebook: Facebook
+ windowslive: Windows Live
+ github: GitHub
+ wikipedia: Wikipedia
+ api:
+ notes:
+ comment:
+ opened_at_html: '%{when} erstallt'
+ opened_at_by_html: '%{when} vum %{user} erstallt'
+ commented_at_html: '%{when} aktualiséiert'
+ commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
+ closed_at_html: Geléist %{when}
+ closed_at_by_html: Geléist %{when} vum %{user}
+ reopened_at_html: Reaktivéiert %{when}
+ reopened_at_by_html: Reaktivéiert %{when} vum %{user}
+ rss:
+ title: OpenStreetMap Notizen
+ description_area: Iwwersiicht vun de gemellten, kommentéierten oder ofgeschlossenen
+ Hiweiser am Beräich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
+ description_item: En RSS-Feed fir den Hiweis %{id}
+ opened: Neien Hiweis (an der Géigend vun %{place})
+ commented: Neie Commentaire (an der Géigend vun %{place})
+ closed: Ofgeschlossenen Hiweis (an der Géigend vun %{place})
+ reopened: Reaktivéierten Hiweis (an der Géigend vun %{place})
+ entry:
+ comment: Bemierkung
+ full: Vollstännegen Hiweis
+ browse:
+ created: Ugeluecht
+ closed: Zou
+ created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
+ closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
+ created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
+ deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
+ edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
+ closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
+ version: Versioun
+ in_changeset: Set vun Ännerungen
anonymous: anonym
- changeset:
+ no_comment: (keng Bemierkung)
+ part_of: Deel vu(n)
+ part_of_relations:
+ one: 1 Relatioun
+ other: '%{count} Relatiounen'
+ part_of_ways:
+ one: 1 Wee
+ other: '%{count} Weeër'
+ download_xml: XML eroflueden
+ view_history: Versioune weisen
+ view_details: Detailer weisen
+ location: 'Plaz:'
+ changeset:
+ title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
belongs_to: Auteur
- osmchangexml: osmChange XML
+ node: Kniet (%{count})
+ node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
+ way: Weeër (%{count})
+ way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
relation: Relatiounen (%{count})
relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
- way: Weeër (%{count})
- closed: Zou
- containing_relation:
- entry: Relatioun %{relation_name}
- entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
- deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
- download_xml: XML eroflueden
- edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
- location: "Plaz:"
- no_comment: (keng Bemierkung)
- not_found:
- sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
- type:
+ comment: Bemierkungen (%{count})
+ hidden_commented_by_html: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
+ osmchangexml: osmChange XML
+ feed:
+ title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
+ title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
+ join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
+ discussion: Diskussioun
+ still_open: Den Ännerungssaz ass nach op. 'Diskussioun gëtt opgemaach, esoubal
+ wéi den Ännerungssaz zou ass.
+ node:
+ title_html: 'Knuet: %{name}'
+ history_title_html: 'Versioune vum Knuet: %{name}'
+ way:
+ title_html: 'Wee: %{name}'
+ history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
+ nodes: Kniet
+ nodes_count:
+ one: 1 Knuet
+ other: '%{count} Kniet'
+ also_part_of_html:
+ one: Deel vum Wee %{related_ways}
+ other: Deeler vun de Weeër %{related_ways}
+ relation:
+ title_html: 'Relatioun: %{name}'
+ history_title_html: 'Versioune vun der Relatioun: %{name}'
+ members: Memberen
+ members_count:
+ one: 1 Member
+ other: '%{count} Memberen'
+ relation_member:
+ entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
+ type:
node: Knuet
- relation: Relatioun
way: Wee
- note:
- description: Beschreiwung
- new_note: Nei Notiz
- title: "Notiz: %{id}"
- part_of: Deel vu(n)
- redacted:
- type:
relation: Relatioun
+ containing_relation:
+ entry_html: Relatioun %{relation_name}
+ entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
+ not_found:
+ title: Net fonnt
+ sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
+ type:
+ node: Knuet
way: Wee
- relation:
- members: Memberen
- title: "Relatioun: %{name}"
- relation_member:
- entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
- type:
+ relation: Relatioun
+ changeset: Set vun Ännerungen
+ note: Notiz
+ timeout:
+ title: Zäitdepassementsfeeler
+ sorry: Et huet leider ze laang gedauert, 'Donnéeën fir %{type} mat der ID %{id}
+ ofzeruffen.
+ type:
node: Knuet
+ way: Wee
relation: Relatioun
+ changeset: Set vun Ännerungen
+ note: Notiz
+ redacted:
+ redaction: Schwäerzung %{id}
+ message_html: 'D''Versioun %{version} vun dësem %{type} kann net ugewise ginn,
+ well hei eppes geschwäerzt gouf. Méi erfueren: %{redaction_link}.'
+ type:
+ node: Knuet
way: Wee
- start_rjs:
+ relation: Relatioun
+ start_rjs:
+ feature_warning: D'Luede vun %{num_features} Funktioune kann dëse Browser méi
+ lues maachen oder afréieren. Sollen dës Donnéeë wierklech ugewise ginn?
load_data: Donnéeë lueden
loading: Lueden...
- tag_details:
- wiki_link:
+ tag_details:
+ tags: Markéierungen
+ wiki_link:
key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
+ wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
- timeout:
- type:
- node: Knuet
- relation: Relatioun
- way: Wee
- version: Versioun
- view_details: Detailer weisen
- view_history: Versioune weisen
- way:
- title: "Wee: %{name}"
- changeset:
- changeset:
- anonymous: Anonym
- no_edits: (keng Ännerungen)
- changeset_paging_nav:
+ wikimedia_commons_link: D'%{page} Element op Wikimedia Commons
+ telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
+ colour_preview: Faarw %{colour_value} Ausbléck
+ note:
+ title: 'Notiz: %{id}'
+ new_note: Nei Notiz
+ description: Beschreiwung
+ open_title: 'Ungeléisten Hiweis #%{note_name}'
+ closed_title: 'Geléisten Hiweis #%{note_name}'
+ hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
+ opened_by_html: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
+ opened_by_anonymous_html: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
+ viru(n) %{when}</abbr>
+ commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ commented_by_anonymous_html: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ closed_by_html: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ closed_by_anonymous_html: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ reopened_by_html: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ reopened_by_anonymous_html: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ hidden_by_html: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ report: Dësen Hiweis mellen
+ query:
+ title: Objetsoffro
+ introduction: Klick op d'Kaart, fir Objeten an der Noperschaft ze fannen.
+ nearby: Objeten an der Noperschaft
+ enclosing: Ëmschléißend Objeten
+ changesets:
+ changeset_paging_nav:
+ showing_page: Säit %{page}
next: Nächst »
previous: « Vireg
- showing_page: Säit %{page}
- changesets:
- area: Beräich
- comment: Bemierkung
+ changeset:
+ anonymous: Anonym
+ no_edits: (keng Ännerungen)
+ view_changeset_details: Detailer vum Ännerungssaz uweisen
+ changesets:
+ id: Nummer (ID)
saved_at: Gespäichert de(n)
user: Benotzer
- list:
- load_more: Méi lueden
- diary_entry:
- comments:
- ago: viru(n) %{ago}
comment: Bemierkung
- newer_comments: Méi nei Bemierkungen
- older_comments: Méi al Bemierkungen
- when: Wéini
- diary_comment:
+ area: Beräich
+ index:
+ title: Sette vun Ännerungen
+ title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
+ title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
+ title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi
+ empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
+ empty_area: Keng Gruppe vun Ännerungen an dëser Géigend.
+ empty_user: Keng Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
+ no_more: Soss keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
+ no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend.
+ no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
+ load_more: Méi lueden
+ timeout:
+ sorry: Et leider ze laang gedauert, déi ugefuerdert Ännerungssätz ofzeruffen.
+ changeset_comments:
+ comment:
+ comment: 'Neien Diskussiounsbäitrag zum Ännerungssaz #%{changeset_id} vun %{author}'
+ commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
+ comments:
+ comment: 'Neie Commentaire zum Ännerungssaz #%{changeset_id} vun %{author}'
+ index:
+ title_all: Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ännerungssaz
+ title_particular: 'Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ännerungssaz #%{changeset_id}'
+ timeout:
+ sorry: Leider ass d'Lëscht mat de Commentairë vun den Ännerungssätz, déis du
+ ugefuerdert hues, fir den Ofruff ze laang.
+ diary_entries:
+ new:
+ title: Neie Blogantrag
+ form:
+ location: Plaz
+ use_map_link: Kaart benotzen
+ index:
+ title: Blogge vun de Benotzer
+ title_friends: Blogge vun dénge Frënn
+ title_nearby: Blogge vu Benotzer an dénger Noperschaft
+ user_title: Blog vum %{user}
+ in_language_title: Blog-Anträg op %{language}
+ new: Neie Blogantrag
+ new_title: Blogantrag erstellen
+ my_diary: Mäi Blog
+ no_entries: Keng Bloganträg
+ recent_entries: Neiest Anträg
+ older_entries: Eeler Anträg
+ newer_entries: Méi nei Anträg
+ edit:
+ title: Blogantrag beaarbechten
+ marker_text: Plaz vum Blogantrag
+ show:
+ title: Blog vun %{user} | %{title}
+ user_title: Blog vun %{user}
+ leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
+ login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
+ login: Aloggen
+ no_such_entry:
+ title: Blogantrag net fonnt
+ heading: Kee Blogantrag mat der Nummer %{id}
+ body: Mir konnte leider kee Blogantrag oder Commentaire mat der Nummer %{id}
+ fannen. Du hues dech méiglecherweis vertippt oder hues en ongëltege Link opgemaach.
+ diary_entry:
+ posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}.
+ updated_at_html: Lescht Aktualiséierung de(n) %{updated}
+ comment_link: Commentaire zu dësem Antrag
+ reply_link: Dem Auteur e Message schécken
+ comment_count:
+ one: '%{count} Bemierkung'
+ other: '%{count} Bemierkungen'
+ edit_link: Dësen Antrag beaarbechten
+ hide_link: Dësen Antrag verstoppen
+ unhide_link: Dësen Antrag net méi verstoppen
confirm: Confirméieren
+ report: Dësen Antrag mellen
+ diary_comment:
+ comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
- diary_entry:
- comment_count:
- one: "%{count} Bemierkung"
- other: "%{count} Bemierkungen"
- zero: Keng Bemierkungen
+ unhide_link: Dëse Commentaire net méi verstoppen
confirm: Confirméieren
- edit:
- language: "Sprooch:"
- latitude: "Breedegrad:"
- location: "Plaz:"
- longitude: "Längtegrad:"
- save_button: Späicheren
- subject: "Sujet:"
- use_map_link: Kaart benotzen
- list:
- title: Blogge vun de Benotzer
- location:
- edit: Änneren
- location: "Plaz:"
+ report: Dëse Commentaire mellen
+ location:
+ location: 'Plaz:'
view: Weisen
- view:
- leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
- save_button: Späicheren
- export:
- start:
- export_button: Exportéieren
- format: Format
- image_size: Gréisst vum Bild
- licence: Lizenz
- max: max
- options: Optiounen
- scale: Maassstab
- too_large:
- other:
- description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
- title: Aner Quellen
- planet:
- description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank
- zoom: Zoom
- title: Exportéieren
- fixthemap:
- how_to_help:
- title: Wéi Hëllefen
- other_concerns:
- title: Aner Uleies
- title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
- geocoder:
- description:
- types:
- places: Plazen
- direction:
- east: ëstlech
- north: nërdlech
- north_east: nordost
- north_west: nordwest
- south: südlech
- south_east: südost
- south_west: südwest
- west: westlech
- distance:
- one: ongeféier 1km
- other: ongeféier %{count}km
- zero: manner wéi 1km
- results:
- more_results: Méi Resultater
- no_results: Näischt fonnt
- search:
- title:
- ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
- geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
- geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
- latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
- uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
- us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
- search_osm_nominatim:
- prefix:
- aeroway:
+ edit: Änneren
+ feed:
+ user:
+ title: OpenStreetMap Bloganträg vun %{user}
+ description: Lescht OpenStreetMap Bloganträg vun %{user}
+ language:
+ title: OpenStreetMap Bloganträg op %{language_name}
+ description: Lescht Bloganträg vu Benotzer op OpenStreetMap op %{language_name}
+ all:
+ title: OpenStreetMap Blogbäiträg
+ description: Neiest Bloganträg vun OpenStreetMap-Benotzer
+ comments:
+ has_commented_on: '%{display_name} huet folgend Bloganträg commentéiert'
+ no_comments: Keng Blog-Commentairen
+ post: Blogantrag
+ when: Wéini
+ comment: Bemierkung
+ newer_comments: Méi nei Bemierkungen
+ older_comments: Méi al Bemierkungen
+ doorkeeper:
+ flash:
+ applications:
+ create:
+ notice: Applikatioun registréiert.
+ friendships:
+ make_friend:
+ heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
+ button: Als Frënd derbäisetzen
+ success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
+ failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
+ already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
+ limit_exceeded: Du hues dech a leschter Zäit mat ville Benotzer ugefrënnt. Wannechgelift
+ waart eng Zäit, iers de versichs, weider Frënn ze fannen.
+ remove_friend:
+ heading: Frënd %{user} ewechmaachen?
+ button: Frënd ewechmaachen
+ success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
+ not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
+ geocoder:
+ search:
+ title:
+ latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
+ ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
+ osm_nominatim_html: Resultater vun <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ Nominatim</a>
+ geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ osm_nominatim_reverse_html: Resultater vun <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ Nominatim</a>
+ geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ search_osm_nominatim:
+ prefix:
+ aerialway:
+ cable_car: Kabelwon
+ chair_lift: Sessellift
+ drag_lift: Schleeflift
+ gondola: Gondel
+ magic_carpet: Teppechlift
+ platter: Skilift
+ pylon: Mast
+ station: Gondelstatioun
+ t-bar: Schlepplift
+ "yes": Seelbunn
+ aeroway:
aerodrome: Fluchhafen
- amenity:
- airport: Fluchhafen
- artwork: Konschtwierk
+ airstrip: Startbunn
+ apron: Fluchvirfeld
+ gate: Paart
+ hangar: Hangar
+ helipad: Helikopterlandeplaz
+ holding_position: Haltestell
+ navigationaid: Aviatiouns-Navigatiounshëllef
+ parking_position: Parkplaz
+ runway: Start- a Landepist
+ taxilane: Taxispur
+ taxiway: Rullbunn
+ terminal: Terminal
+ windsock: Wandsak
+ amenity:
+ animal_boarding: Déierepensioun
+ animal_shelter: Déierenheem
+ arts_centre: Konschtzentrum
atm: Bancomat
- auditorium: Auditoire
bank: Bank
bar: Bar
+ bbq: Grillplaz
bench: Bänk
+ bicycle_parking: Vëlos-Parking
+ bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
+ bicycle_repair_station: Vëlosatelier
+ biergarten: Béiergaard
+ blood_bank: Bluttbänk
+ boat_rental: Bootslocatioun
+ brothel: Bordell
bureau_de_change: Wiesselbüro
bus_station: Busarrêt
cafe: Café
+ car_rental: Autoslocatioun
+ car_sharing: Carsharing
+ car_wash: Autoswäschanlag
casino: Casino
+ charging_station: Statioun fir ze lueden
+ childcare: Kannerbetreiung
cinema: Kino
clinic: Klinik
+ clock: Auer
+ college: Héichschoul
+ community_centre: Communautéitszentrum
+ conference_centre: Konferenzzentrum
+ courthouse: Geriicht
crematorium: Crematoire
dentist: Zänndokter
doctors: Dokteren
drinking_water: Drénkwaasser
driving_school: Fahrschoul
embassy: Ambassade
- emergency_phone: Noutruff-Telefon
+ events_venue: Veranstaltungszentrum
+ fast_food: Fast Food
+ ferry_terminal: Fähren-Ulafstell
fire_station: Pompjeeën
+ food_court: Iesshaff
fountain: Sprangbur
+ fuel: Benzin
+ gambling: Glécksspill
+ grave_yard: Kiirfecht
+ grit_bin: Streeguttbehälter
hospital: Klinik
- hotel: Hotel
+ hunting_stand: Héichstand
ice_cream: Glace
+ internet_cafe: Internet Café
kindergarten: Spillschoul
+ language_school: Sproocheschoul
library: Bibliothéik
- market: Maart
+ loading_dock: Luedramp
+ love_hotel: Léifthotel
marketplace: Maartplaz
- mountain_rescue: Biergrettung
- office: Büro
- park: Park
+ mobile_money_agent: Mobille Geldagent
+ monastery: Klouschter
+ money_transfer: Geldtransfer
+ motorcycle_parking: Motorradsparkplaz
+ music_school: Museksschoul
+ nightclub: Bar (Nightclub)
+ nursing_home: Altersheim
parking: Parking
+ parking_entrance: Parkafaart
+ parking_space: Parkplaz(en)
+ payment_terminal: Bezuelterminal
pharmacy: Apdikt
+ place_of_worship: Unduechtsstätt
police: Police
+ post_box: Bréifboîte
post_office: Postbüro
- preschool: Spillschoul
prison: Prisong
pub: Bistro
+ public_bath: Ëffentlech Schwemm
+ public_bookcase: Ëffentleche Bicherschaf
+ public_building: Ëffentlecht Gebai
+ ranger_station: Rangerstatioun
+ recycling: Recycling-Center
restaurant: Restaurant
- sauna: Sauna
+ sanitary_dump_station: Sanitär Entsuergungsariichtung
school: Schoul
- shop: Geschäft
+ shelter: Ënnerstand
+ shower: Douche
+ social_centre: Sozialzentrum
social_facility: Sozial Ariichtung
studio: Studio
- supermarket: Supermarché
+ swimming_pool: Schwämm
taxi: Taxi
telephone: Telefonscabine
theatre: Theater
toilets: Toiletten
townhall: Stadhaus
+ training: Trainingsariichtung
university: Universitéit
+ vehicle_inspection: Gefierinspektioun
vending_machine: Verkaafsautomat
veterinary: Déiereklinik
- bridge:
+ village_hall: Gemengenzentrum
+ waste_basket: Drecksback
+ waste_disposal: Offallentsuergung
+ waste_dump_site: Dreckstipp
+ watering_place: Tränk
+ water_point: Waasseruschloss
+ weighbridge: Gefierwo
+ "yes": Ariichtung
+ boundary:
+ aboriginal_lands: Reservat
+ administrative: Verwaltungsgrenz
+ census: Grenz vum Vollekszielgebitt
+ national_park: Nationalpark
+ political: Walbezierk
+ protected_area: Schutzgebitt
+ "yes": Grenz
+ bridge:
+ aqueduct: Aquädukt
+ boardwalk: Strandpromenad
suspension: Hänkbréck
+ swing: Dréibréck
viaduct: Viadukt
"yes": Bréck
- building:
+ building:
+ apartment: Appartement
+ apartments: Appartementer
+ barn: Scheier
+ bungalow: Bungalow
+ cabin: Blockhütt
+ chapel: Kapell
+ church: Kierchegebai
+ civic: Ëffentlecht Gebai
+ college: Héichschoulgebai
+ commercial: Commercëgebai
+ construction: Gebai am Bau
+ detached: Eenzelt Haus
+ dormitory: Studentewunnheem
+ duplex: Duebelhaus
+ farm: Bauerenhaff
+ farm_auxiliary: Wirtschaftsgebai
+ garage: Garage
+ garages: Garagen
+ greenhouse: Zär
+ hangar: Hangar
+ hospital: Klinicksgebai
+ hotel: Hotelgebai
+ house: Haus
+ houseboat: Hausboot
+ hut: Hütt
+ industrial: Industriegebai
+ kindergarten: Spillschoulsgebai
+ manufacture: Fabricksgebai
+ office: Bürosgebai
+ public: Ëffentlecht Gebai
+ residential: Wunngebai
+ retail: Eenzelhandelsgebai
+ roof: Daach
+ ruins: Verfaalt Gebai
+ school: Schoulgebai
+ semidetached_house: Duebelhaushalschent
+ service: Betribsgebai
+ shed: Schapp
+ stable: Stall
+ static_caravan: Rulott
+ temple: Tempelgebai
+ terrace: Terrass
+ train_station: Gebai vun der Gare (Eisebunn)
+ university: Universitéitsgebai
+ warehouse: Lager
"yes": Gebai
- emergency:
+ club:
+ scout: Scoutslager
+ sport: Sportsclub
+ "yes": Veräin
+ craft:
+ beekeeper: Beiemann
+ blacksmith: Schmadd
+ brewery: Brauerei
+ carpenter: Zammermann
+ caterer: Traiteur
+ confectionery: Séißwueregeschäft
+ dressmaker: Dammeschneider
+ electrician: Elektriker
+ electronics_repair: Elektronik-Reparaturdéngscht
+ gardener: Gäertner
+ glaziery: Gletscher
+ handicraft: Handwierk
+ hvac: Klimaanlag
+ metal_construction: Metallbau
+ painter: Usträicher
+ photographer: Fotograf
+ plumber: Installateur
+ roofer: Zammermann
+ sawmill: Seemillen
+ shoemaker: Schouster
+ stonemason: Steemetzer
+ tailor: Schneider
+ window_construction: Fënsterbauer
+ winery: Wäigutt
+ "yes": Handwierksgeschäft
+ emergency:
+ access_point: Zougangspunkt
+ ambulance_station: Rettungswaach
+ assembly_point: Sammelplaz
+ defibrillator: Defibrillator
+ fire_extinguisher: Feierläscher
+ fire_water_pond: Läschwaasserweier
+ landing_site: Noutlandplaz
+ life_ring: Rettungsréng
phone: Noutruff-Telefon
- highway:
+ siren: Siren
+ suction_point: Läschwaassersaugplaz
+ water_tank: Noutwaasserbehälter
+ "yes": Urgence
+ highway:
+ abandoned: Abandonnéiert Strooss
+ bridleway: Wee fir Päerd
+ bus_guideway: Busspur
+ bus_stop: Busarrêt
+ construction: Autobunn (am Bau)
+ corridor: Couloir
+ cycleway: Véloswee
+ elevator: Lift
+ emergency_access_point: Noutruffpunkt
+ emergency_bay: Nouthaltbucht
footway: Fousswee
+ ford: Fuert
+ give_way: Virfaart-beuechte-Schëld
+ living_street: Spill-/Wunnstrooss
+ milestone: Kilometersteen
motorway: Autobunn
+ motorway_junction: Autobunnsechangeur
+ motorway_link: Autobunnsopfaart
+ passing_place: Auswäichplaz
path: Pad
pedestrian: Fousswee
platform: Quai
primary: Haaptstrooss
primary_link: Haaptstrooss
proposed: Virgeschlo Strooss
+ raceway: Rennstreck
+ residential: Wunnstrooss
+ rest_area: Rastplaz
road: Strooss
+ secondary: Niewestrooss
secondary_link: Niewestrooss
+ service: Zoufaartsstrooss
+ services: Autobunnsraststätt
+ speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
steps: Trap
+ stop: Stoppschëld
street_lamp: Stroosseluucht
- historic:
+ tertiary: Kleng Strooss
+ tertiary_link: Kleng Strooss
+ track: Spuer
+ traffic_mirror: Verkéiersspigel
+ traffic_signals: Verkéiersluuchten
+ trailhead: Ausgangspunkt vun engem Wanderwee
+ trunk: Schnellstrooss
+ trunk_link: Schnellstroossenopfaart
+ turning_loop: Dréischläif
+ unclassified: Net klasséiert Strooss
+ "yes": Strooss
+ historic:
+ aircraft: Historesche Fliger
archaeological_site: Archeologesche Site
+ bomb_crater: Bombentriichter
battlefield: Schluechtfeld
- building: Gebai
+ boundary_stone: Grenzsteen
+ building: Historescht Gebai
+ bunker: Bunker
+ cannon: Historesch Kanoun
castle: Schlass
church: Kierch
+ city_gate: Stadpaart
+ citywalls: Stadmaueren
+ heritage: Denkmal
+ hollow_way: Huelwee
house: Haus
+ memorial: Monument
+ milestone: Historesche Meilesteen
+ mine: Minn
+ mine_shaft: Grueweschacht
monument: Monument
- museum: Musée
+ railway: Historesch Eisebunnsstreck
+ roman_road: Réimerwee
ruins: Ruinen
+ rune_stone: Runesteen
+ stone: Steen
tomb: Graf
tower: Tuerm
+ wayside_chapel: Weekapell
+ wayside_cross: Weekräiz
wreck: Wrack
- landuse:
+ "yes": Historesch Plaz
+ junction:
+ "yes": Kräizung
+ landuse:
+ allotments: Klenggäert
+ aquaculture: Aquakultur
+ basin: Baseng
+ brownfield: Braachland
cemetery: Kierfecht
+ commercial: Commercëgebitt
+ conservation: Naturschutzgebitt
+ construction: Chantier
farm: Bauerenhaff
+ farmland: Akerland
+ farmyard: Bauerenhaff
forest: Bësch
garages: Garagen
+ grass: Wiss
+ greenfield: Gréngzone
+ industrial: Industriezone
+ landfill: Deponie
+ meadow: Wiss
military: Militairegebitt
- park: Park
- piste: Pist
+ mine: Minn
+ orchard: Bongert
quarry: Steekaul
railway: Eisebunn
+ residential: Wunngéigend
vineyard: Wéngert
- wetland: Fiichtgebitt
- wood: Bësch
- leisure:
+ leisure:
+ dance: Danzsall
garden: Gaart
golf_course: Golfterrain
+ ice_rink: Äispist
marina: Yachthafen
miniature_golf: Minigolf
nature_reserve: Naturschutzgebitt
park: Park
+ picnic_table: Picknickdësch
+ pitch: Sportsterrain
playground: Spillplaz
sauna: Sauna
stadium: Stadion
- swimming_pool: Schwëmm
- natural:
+ swimming_pool: Schwämm
+ water_park: Waasserpark
+ "yes": Fräizäit
+ man_made:
+ antenna: Antenn
+ avalanche_protection: Lawineschutz
+ beacon: Liichttuerm
+ beehive: Beiestack
+ bridge: Bréck
+ bunker_silo: Bunker
+ cairn: Steemännchen
+ chimney: Kamäin
+ clearcut: Ofholzung
+ communications_tower: Funktuerm
+ crane: Kran
+ cross: Kräiz
+ dyke: Däich
+ flagpole: Fändelsmast
+ gasometer: Gasometer
+ kiln: Brennuewen
+ lighthouse: Liichttuerm
+ mast: Mast
+ mine: Minn
+ mineshaft: Grueweschacht
+ monitoring_station: Observatiounsstatioun
+ petroleum_well: Äerduelegquell
+ pier: Pfeiler
+ pipeline: Pipeline
+ pumping_station: Pompel-Statioun
+ reservoir_covered: Waasserhéichbehälter
+ silo: Späicher
+ snow_cannon: Schnéikanoun
+ snow_fence: Schnéizonk
+ storage_tank: Lagertank
+ street_cabinet: Stroosseverdeeler
+ surveillance: Iwwerwaachung
+ telescope: Teleskop
+ tower: Tuerm
+ utility_pole: Leitungsmast
+ wastewater_plant: Kläranlag
+ watermill: Waassermillen
+ water_tap: Waasserkrunn
+ water_tower: Waassertuerm
+ water_well: Buer
+ water_works: Waasserwierk
+ windmill: Wandmillen
+ works: Fabrik
+ "yes": mënschgemaach
+ military:
+ airfield: Militärfluchhafen
+ barracks: Kasär
+ bunker: Bunker
+ checkpoint: Kontrollpunkt
+ trench: Schützegruewen
+ "yes": Militär
+ mountain_pass:
+ "yes": Pass an de Bierger
+ natural:
+ atoll: Atoll
+ bare_rock: Fiels
+ bay: Bucht
beach: Plage
- channel: Kanal
+ cape: Kap
+ cave_entrance: Hielenagang
+ cliff: Klipp
crater: Krater
+ dune: Dün
+ fell: Fjell
fjord: Fjord
forest: Bësch
geyser: Geysir
glacier: Gletscher
+ grassland: Wiss
+ heath: Heed
hill: Hiwwel
island: Insel
+ land: Land
marsh: Mouer
moor: Mouer
+ peak: Sommet
+ peninsula: Hallefinsel
point: Punkt
- river: Floss
+ reef: Rëff
+ ridge: Grat
rock: Steng
+ saddle: Pass
+ sand: Sand
+ scree: Gestengs
spring: Quell
stone: Steen
+ strait: Mierengt
tree: Bam
valley: Dall
volcano: Vulkan
water: Waasser
wetland: Fiichtgebitt
- wetlands: Fiichtgebitter
wood: Bësch
- office:
+ "yes": Landschaftsform
+ office:
+ accountant: Comptabilitéitsbüro
+ administrative: Verwaltung
+ advertising_agency: Publicitéitsagentur
architect: Architekt
+ association: Verband
company: Firma
+ diplomatic: Diplomatesch Vertriedung
+ educational_institution: Bildungsariichtung
+ employment_agency: Aarbechtsamt
+ energy_supplier: Büro vun engem Energieversuerger
+ estate_agent: Immobilière
+ financial: Finanzamt
+ government: Amt
+ insurance: Versécherungsbüro
+ it: IT-Büro
+ lawyer: Affekot
+ logistics: Logistikbüro
+ newspaper: Büro vun engem Zeitungsverlag
+ ngo: NGO
+ notary: Notaire
+ religion: Religiéist Amt
+ research: Fuerschungs- an Entwécklungsbüro
+ tax_advisor: Steierberoder
+ telecommunication: Telekommunikatiounsbüro
travel_agent: Reesbüro
"yes": Büro
- place:
- airport: Fluchhafen
+ place:
+ allotments: Klenggäert
+ archipelago: Archipel
city: Stad
+ city_block: Haiserblock
country: Land
+ county: Bezierk
farm: Bauerenhaff
+ hamlet: Weiler
house: Haus
houses: Haiser
island: Insel
+ islet: Insel
+ isolated_dwelling: Eenzelgehöft
+ locality: Plaz
municipality: Gemeng
neighbourhood: Noperschaft
+ plot: Grondstéck
postcode: Postcode
+ quarter: Quartier
region: Regioun
sea: Mier
+ square: Plaz
+ state: Staat
+ subdivision: Ënnerdeelung
+ suburb: Staddeel
town: Stad
village: Duerf
- railway:
+ "yes": Plaz
+ railway:
abandoned: Fréier Eisebunn
+ construction: Eisebunn (am Bau)
disused: Fréier Eisebunn
+ funicular: Standseelbunn
+ halt: Zuchhaltestell
+ junction: Eisebunnskräizung
+ level_crossing: Eisebunnskräizung
+ light_rail: Stadbunn
miniature: Miniatur-Eisebunn
+ monorail: Monorail
+ narrow_gauge: Schmuelspuerbunn
+ platform: Zuchquai
+ preserved: Muséesbunn
proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
+ spur: Uschlossgleis
station: Gare (Eisebunn)
- subway: Metro-Statioun
- tram: Tramvia
- shop:
+ stop: Zuchhaltepunkt
+ subway: Metro
+ subway_entrance: Ënnergrondbunnsagang
+ switch: Weich
+ tram: Tram
+ tram_stop: Tramhaltestell
+ yard: Rangéiergare
+ shop:
+ agrarian: Agrargeschäft
+ antiques: Antiquitéitegeschäft
+ appliance: Haushaltsgerätebuttek
+ art: Konschtbuttek
+ baby_goods: Babywueren
+ bag: Täschegeschäft
bakery: Bäckerei
+ bathroom_furnishing: Buedstudio
+ beauty: Schéinheetssalon
+ bed: Bettestudio
+ beverages: Getränkemaart
+ bicycle: Vëlosgeschäft
+ bookmaker: Wettbüro
books: Bichergeschäft
boutique: Boutique
+ butcher: Metzlerei
+ car: Autohaus
+ car_parts: Autodeelhändler
car_repair: Garage
+ carpet: Teppechgeschäft
+ charity: Wueltätegkeetsbuttek
+ cheese: Kéisbuttek
chemist: Apdikt
+ chocolate: Schockela
clothes: Kleedergeschäft
+ coffee: Kaffisbuttek
computer: Computergeschäft
+ confectionery: Séißwuerebuttek
+ convenience: Noperschaftsbuttek
+ copyshop: Copyshop
+ cosmetics: Parfümerie
+ craft: Kënschtler- a Bastelbedarf
+ curtain: Riddosgeschäft
+ dairy: Mëllechbuttek
+ deli: Feikaschtbuttek
+ department_store: Kafhaus
+ discount: Diskontbuttek
+ doityourself: Baumaart
dry_cleaning: Botzerei
- fish: Fëschgeschäft
+ e-cigarette: Geschäft fir E-Zigaretten
+ electronics: Elektronikgeschäft
+ erotic: Sex-Shop
+ estate_agent: Immobilière
+ fabric: Stoffgeschäft
+ farm: Haffbuttek
+ fashion: Moudegeschäft
+ fishing: Aangelgeschäft
florist: Fleurist
+ food: Epicerie
+ frame: Bilderrummegeschäft
+ funeral_directors: Doudegriewer
furniture: Miwwelgeschäft
- gallery: Galerie
+ garden_centre: Gaardenzentrum
+ gas: Gasfläschebuttek
+ general: Gemëschtwuerebuttek
+ gift: Geschenkbuttek
+ greengrocer: Uebst- a Geméishändler
+ grocery: Liewensmëttelbuttek
hairdresser: Coiffeur
- insurance: Versécherungsbüro
+ hardware: Quincaillerie
+ health_food: Naturkaschtbuttek
+ hearing_aids: Hörapparat
+ herbalist: Kraiderhandel
+ hifi: Elektroshop
+ houseware: Houswuerebuttek
+ ice_cream: Glacëbuttek
+ interior_decoration: Bannenausstattung
jewelry: Bijouterie
+ kiosk: Kiosk
+ kitchen: Kichegeschäft
laundry: Botzerei
- market: Maart
+ locksmith: Schlësseldéngscht
+ lottery: Lotterie
+ mall: Akaafszentrum
+ massage: Massage
+ medical_supply: Sanitätsbedarf
+ mobile_phone: Handysgeschäft
+ money_lender: Handyléin
+ motorcycle: Motorradsgeschäft
+ motorcycle_repair: Motorradsgarage
+ music: Museksgeschäft
+ musical_instrument: Musekinstrumenter
+ newsagent: Zeitungsbuttek
+ nutrition_supplements: Nährungsergänzungsmëttel
optician: Optiker
- pharmacy: Apdikt
+ organic: Bio-Buttek
+ outdoor: Outdoor-Ausrëschter
+ paint: Lackéierei
+ pastry: Pâtisserie
+ perfumery: Parfümerie
+ pet: Déierebuttek
+ pet_grooming: Honds-Salon
photo: Fotosgeschäft
+ seafood: Mieresfriichten
second_hand: Secondhand-Geschäft
+ sewing: Bitzgeschäft
shoes: Schonggeschäft
sports: Sportsgeschäft
+ stationery: Schreifwuerebuttek
+ storage_rental: Léilager
supermarket: Supermarché
tailor: Schneider
+ tattoo: Tätowéierer
+ tea: Téibuttek
+ ticket: Ticketsbuttek
+ tobacco: Tubaksbuttek
+ toys: Spillwueregeschäft
travel_agency: Reesbüro
+ tyres: Peuenhändler
+ vacant: Eidelstoend Geschäft
+ variety_store: Bëllegbuttek
+ video: Videothéik
+ video_games: Videospillbuttek
+ wholesale: Grousshandel
+ wine: Vinothéik
"yes": Geschäft
- tourism:
+ tourism:
+ alpine_hut: Bierghütt
+ apartment: Vakanzen-Appartement
artwork: Konschtwierk
attraction: Attraktioun
+ bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
+ cabin: Hütt
+ camp_pitch: Campingplaz
+ camp_site: Camping
+ caravan_site: Wunnmobil-Stellplaz
chalet: Chalet
+ gallery: Galerie
+ hostel: Jugendherberg
hotel: Hotel
information: Informatioun
motel: Motel
museum: Musée
picnic_site: Piknikplaz
- valley: Dall
+ theme_park: Fräizäitpark
viewpoint: Aussiichtspunkt
+ wilderness_hut: Schutzhütt
zoo: Zoo
- waterway:
+ tunnel:
+ culvert: Duerchlooss
+ "yes": Tunnel
+ waterway:
+ artificial: Kënschtlech Waasserstrooss
+ boatyard: Werft
canal: Kanal
+ dam: Staudamm
+ derelict_canal: Opgeloossene Kanal
+ ditch: Waassergruef
+ dock: Dock
+ drain: Ofwaassergruef
+ lock: Schleis
+ lock_gate: Schleisepaart
+ mooring: Uleeplaz
+ rapids: Stroumschnellen
river: Floss
+ stream: Baach
wadi: Wadi
waterfall: Waasserfall
- help_page:
- help:
- title: help.openstreetmap.org
- url: https://help.openstreetmap.org/
- title: Hëllef kréien
- welcome:
- title: Wëllkomm bäi OSM
- url: /welcome
- wiki:
- url: http://wiki.openstreetmap.org/
- javascripts:
- close: Zoumaachen
- map:
- base:
- cycle_map: Vëloskaart
- hot: Humanitär
- donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
- locate:
- popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
- title: Weise wou ech sinn
- notes:
- show:
- hide: Verstoppen
- reactivate: Reaktivéieren
- resolve: Léisen
- share:
- cancel: Ofbriechen
- custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
- download: Eroflueden
- embed: HTML
- format: "Format:"
- image: Bild
- link: Link oder HTML
- long_link: Link
- scale: "Maassstab:"
- short_url: Kuerz URL
- view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
- site:
- edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
- edit_tooltip: Kaart änneren
- layouts:
- about: Iwwer
- community: Communautéit
- copyright: Copyright
- data: Donnéeën
+ weir: Wier
+ "yes": Waasserstrooss
+ admin_levels:
+ level2: Staatsgrenz
+ level3: Regiounsgrenz
+ level4: Landesgrenz
+ level5: Regiounsgrenz
+ level6: Krees-/Bezierksgrenz
+ level7: Gemengegrenz
+ level8: Gemenge-/Stadsgrenz
+ level9: Staddeelgrenz
+ level10: Noperschaftsgrenz
+ level11: Noperschaftsgrenz
+ types:
+ cities: Stied
+ towns: Dierfer
+ places: Plazen
+ results:
+ no_results: Näischt fonnt
+ more_results: Méi Resultater
+ issues:
+ index:
+ title: Problemer
+ select_status: Status auswielen
+ select_type: Typ eraussichen
+ select_last_updated_by: Auswiel zulescht aktualiséiert vun
+ reported_user: Gemellte Benotzer
+ not_updated: Net aktualiséiert
+ search: Sichen
+ search_guidance: 'Problemer duerchsichen:'
+ user_not_found: Benotzer gëtt et net
+ issues_not_found: Keng entspriechend Problemer fonnt
+ status: Status
+ reports: Rapporten
+ last_updated: Lescht Aktualiséierung
+ last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
+ link_to_reports: Rapporte weisen
+ states:
+ ignored: Ignoréiert
+ open: Opmaachen
+ resolved: Geléist
+ update:
+ provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
+ show:
+ resolve: Léisen
+ ignore: Ignoréieren
+ reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Probleem
+ read_reports: Rapporte liesem
+ new_reports: Nei Rapporten
+ reports:
+ new:
+ title_html: '%{link} mellen'
+ categories:
+ diary_entry:
+ other_label: Anerer
+ user:
+ vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
+ other_label: Anerer
+ note:
+ spam_label: Dës Notiz ass Spam
+ abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
+ create:
+ successful_report: Äre Rapport gouf enregistréiert
+ provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
+ layouts:
+ logo:
+ alt_text: OpenStreetMap Logo
+ home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
+ logout: Ausloggen
+ log_in: Aloggen
+ sign_up: Mellt Iech un
+ start_mapping: Mat dem Kaartéieren ufänken
+ sign_up_tooltip: E Kont erstellen, fir 'Donnéeë beaarbechten ze kënnen
edit: Änneren
+ history: Versiounen
export: Exportéieren
+ issues: Problemer
+ data: Donnéeën
export_data: Donnéeën exportéieren
- foundation: Fondatioun
+ gps_traces: GPS-Spueren
+ gps_traces_tooltip: GPS-Spuere verwalten
+ user_diaries: Benotzer Bloggen
+ user_diaries_tooltip: Benotzer-Blogge liesen
+ edit_with: Ännere mat %{editor}
+ tag_line: D'fräi Wiki-Weltkaart
+ intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
+ intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
+ gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
+ intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
+ hosting_partners_html: Den Hosting gëtt vun %{ucl}, %{bytemark} an aneren %{partners}
+ ënnerstëtzt.
+ partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
+ partners_bytemark: Bytemark Hosting
+ partners_partners: Partner
+ tou: Benotzungs-Bedéngungen
+ osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
+ muss ginn.
+ osm_read_only: D'OpenStreetMap Datebank kann den Ament nëmmen ausgelies an net
+ beaarbecht ginn, well se gewaart gëtt.
+ donate: Ënnerstëtz d'OpenStreetMap-Hardwarenspendenaktioun duerch eng eegen %{link}
help: Hëllef
- home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
- learn_more: Méi wëssen
- log_in: Aloggen
- logo:
- alt_text: OpenStreetMap Logo
- logout: Ausloggen
- make_a_donation:
- text: En Don maachen
+ about: Iwwer
+ copyright: Copyright
+ community: Communautéit
+ community_blogs: Bloggen
+ community_blogs_title: Blogge vu Matwierkenden bei OpenStreetMap
+ foundation: Fondatioun
+ foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
+ make_a_donation:
title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
+ text: En Don maachen
+ learn_more: Méi wëssen
more: Méi
- partners_partners: Partner
- user_diaries: Benotzer Bloggen
- license_page:
- foreign:
- english_link: den engleschen Original
- title: Iwwer dës Iwwersetzung
- legal_babble:
- more_title_html: Fir méi ze wëssen
- title_html: Copyright a Lizenz
- native:
- native_link: lëtzebuergesch Versioun
- title: Iwwer dës Säit
- message:
- delete:
- deleted: Message geläscht
- inbox:
- date: Datum
- from: Vum
+ user_mailer:
+ diary_comment_notification:
+ subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet e Blogantrag kommentéiert'
+ hi: Salut %{to_user},
+ header: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mat dem Thema %{subject}
+ kommentéiert:'
+ header_html: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mat dem Thema %{subject}
+ kommentéiert:'
+ footer: Hei geet et zum Commentaire %{readurl}, du kanns e kommentéieren %{commenturl}
+ oder dem Auteur ënner %{replyurl} äntferen.
+ footer_html: Du kanns och de Commentaire ënner %{readurl} an en ënnert %{commenturl}
+ kommentéieren oder dem Auteur ënner %{replyurl} e Message schécken.
+ message_notification:
+ subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
+ hi: Salut %{to_user},
+ header: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mam Betreff %{subject}
+ geschéckt:'
+ header_html: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mat dem Betreff
+ %{subject} geschéckt:'
+ footer: Du kanns de Message och ënner %{readurl} liesen an dem Auteur ënner
+ %{replyurl} äntferen
+ footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
+ äntwerten
+ friendship_notification:
+ hi: Salut %{to_user},
+ subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet dech als Frënd bäigefügt'
+ had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map derbäigesat.'
+ see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
+ see_their_profile_html: Dir kënnt säin/hire Profil ënner %{userurl} kucken.
+ befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
+ befriend_them_html: Dir kënnt hien/si och als Frënd ënner %{befriendurl} derbäisetzen.
+ gpx_description:
+ description_with_tags_html: 'Et schéngt, datt déng GPX-Datei %{trace_name} mat
+ der Beschreiwung %{trace_description} an de folgenden Taggen: %{tags}'
+ description_with_no_tags_html: Et schéngt, datt deng GPX-Datei %{trace_name}
+ mat der Beschreiwung %{trace_description} an ouni Taggen
+ gpx_failure:
+ hi: Salut %{to_user},
+ failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
+ more_info_html: Weider Informatiounen iwwer Feeler bei GPX-Importer a wéi se
+ vermidde kënne gi fanne sech ënner %{url}
+ import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/LB:GPX
+ subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Feeler'
+ gpx_success:
+ hi: Salut %{to_user},
+ signup_confirm:
+ greeting: Bonjour !
+ email_confirm:
+ subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
+ greeting: Salut,
+ click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
+ ze confirméieren.
+ lost_password:
+ subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
+ greeting: Salut,
+ click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
+ Äert Passwuert zréckzesetzen.
+ note_comment_notification:
+ anonymous: En anonyme Benotzer
+ greeting: Salut,
+ details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
+ changeset_comment_notification:
+ hi: Salut %{to_user},
+ greeting: Salut,
+ commented:
+ partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
+ confirmations:
+ confirm:
+ heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
+ introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
+ press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
+ z'aktivéieren.
+ button: Confirméieren
+ already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
+ unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
+ confirm_resend:
+ failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
+ confirm_email:
+ heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
+ button: Confirméieren
+ unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
+ messages:
+ inbox:
messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
+ new_messages:
+ one: '%{count} neie mMssage'
+ other: '%{count} nei Messagen'
+ from: Vum
subject: Sujet
- message_summary:
- delete_button: Läschen
- read_button: Als geliest markéieren
+ date: Datum
+ message_summary:
+ unread_button: Als net gelies markéieren
+ read_button: Als gelies markéieren
reply_button: Äntwerten
- unread_button: Als net geliest markéieren
- new:
- send_button: Schécken
- send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
- subject: Sujet
+ destroy_button: Läschen
+ new:
title: Noriicht schécken
- no_such_message:
- heading: Kee sou ee Message
+ send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
+ subject: Sujet
+ create:
+ message_sent: Message geschéckt
+ no_such_message:
title: Kee sou ee Message
- outbox:
- date: Datum
+ heading: Kee sou ee Message
+ outbox:
subject: Sujet
- read:
- back: Zréck
date: Datum
+ show:
+ title: Message liesen
from: Vum
- reply_button: Äntwerten
subject: Sujet
- title: Message liesen
- sent_message_summary:
- delete_button: Läschen
- note:
- rss:
- title: OpenStreetMap Notizen
- notifier:
- diary_comment_notification:
- hi: Salut %{to_user},
- email_confirm:
- subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
- email_confirm_html:
- greeting: Salut,
- email_confirm_plain:
- greeting: Salut,
- gpx_notification:
- greeting: Salut,
- with_description: mat der Beschreiwung
- lost_password_html:
- greeting: Salut,
- lost_password_plain:
- greeting: Salut,
- message_notification:
- footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
- hi: Salut %{to_user},
- note_comment_notification:
- greeting: Salut,
- signup_confirm:
- greeting: Bonjour !
- oauth:
- oauthorize:
- allow_write_api: d'Kaart änneren.
- oauth_clients:
- edit:
- submit: Änneren
- form:
- name: Numm
- required: Obligatoresch
- new:
- submit: Registréieren
- show:
- allow_write_api: Kaart änneren
- confirm: Sidd Dir sécher?
- delete: Client läschen
- edit: Detailer änneren
- redaction:
- edit:
- description: Beschreiwung
- new:
- description: Beschreiwung
- show:
- confirm: Sidd Dir sécher?
- description: "Beschreiwung:"
- update:
- flash: Ännerunge gespäichert.
- site:
- edit:
- user_page_link: Benotzersäit
- index:
- createnote: Eng Notiz derbäisetzen
- key:
- table:
- entry:
- apron:
- 1: Terminal
- cemetery: Kierfecht
- cycleway: Vëlospiste
- farm: Bauerenhaff
- forest: Bësch
- golf: Golfterrain
- lake:
- - Séi
- military: Militärgebitt
- motorway: Autobunn
- park: Park
- rail: Eisebunn
- school:
- - Schoul
- - Universitéit
- subway: Metro
- summit:
- - Spëtzt
- tourist: Touristenattraktioun
- tram:
- 1: Tram
- wood: Bësch
- markdown_help:
- heading: Iwwerschrëft
+ date: Datum
+ reply_button: Äntwerten
+ unread_button: Als net gelies markéieren
+ destroy_button: Läschen
+ back: Zréck
+ to: Fir
+ sent_message_summary:
+ destroy_button: Läschen
+ mark:
+ as_read: Message als gelies markéiert
+ as_unread: Message als net geliest markéiert
+ destroy:
+ destroyed: Message geläscht
+ passwords:
+ lost_password:
+ title: Passwuert vergiess
+ heading: Passwuert vergiess?
+ email address: 'E-Mail-Adress:'
+ new password button: Passwuert zrécksetzen
+ notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
+ reset_password:
+ title: Passwuert zrécksetzen
+ heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
+ reset: Passwuert zrécksetzen
+ flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
+ profiles:
+ edit:
image: Bild
+ gravatar:
+ disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
+ enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
+ new image: E Bild derbäisetzen
+ keep image: Dat aktuellt Bild behalen
+ delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
+ replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
+ sessions:
+ new:
+ title: Umellen
+ heading: Umellen
+ email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
+ password: 'Passwuert:'
+ openid_html: '%{logo} OpenID:'
+ remember: Sech u mech erënneren
+ lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
+ login_button: Umellen
+ register now: Elo aschreiwen
+ new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
+ create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
+ no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
+ openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
+ auth_providers:
+ openid:
+ title: Alogge mat OpenID
+ alt: Alogge mat enger OpenID URL
+ google:
+ title: Alogge mat Google
+ alt: Alogge mat enger Google OpenID
+ facebook:
+ title: Mat Facebook aloggen
+ alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
+ windowslive:
+ title: Mat Windows Live aloggen
+ alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
+ github:
+ title: Mat GitHub aloggen
+ alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
+ wikipedia:
+ title: Mat Wikipedia aloggen
+ alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
+ wordpress:
+ title: Alogge mat Wordpress
+ alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
+ aol:
+ title: Alogge mat AOL
+ alt: Alogge mat enger AOL OpenID
+ destroy:
+ title: Ofmellen
+ heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
+ logout_button: Ofmellen
+ shared:
+ markdown_help:
+ headings: Iwwerschrëften
+ heading: Iwwerschrëft
+ subheading: Ënneriwwerschrëft
+ unordered: Net-nummeréiert Lëscht
+ ordered: Nummeréiert Lëscht
+ first: Éischt Element
+ second: Zweet Element
link: Link
text: Text
+ image: Bild
+ alt: Alternativen Text
url: URL
- richtext_area:
+ richtext_field:
edit: Änneren
- search:
+ site:
+ about:
+ next: Weider
+ local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
+ open_data_title: Open Data
+ legal_title: Legal
+ partners_title: Partner
+ copyright:
+ foreign:
+ title: Iwwer dës Iwwersetzung
+ english_link: den engleschen Original
+ native:
+ title: Iwwer dës Säit
+ native_link: lëtzebuergesch Versioun
+ legal_babble:
+ title_html: Copyright a Lizenz
+ more_title_html: Fir méi ze wëssen
+ infringement_title_html: Copyright-Verletzung
+ index:
+ js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
+ JavaScript desaktivéiert.
+ permalink: Permanentlink
+ shortlink: Kuerze Link
+ createnote: Eng Notiz derbäisetzen
+ edit:
+ not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
+ user_page_link: Benotzersäit
+ anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
+ export:
+ title: Exportéieren
+ area_to_export: Beräich fir den Export
+ manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
+ format_to_export: Format fir z'exportéieren
+ osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
+ licence: Lizenz
+ too_large:
+ planet:
+ description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
+ Datebank
+ other:
+ title: Aner Quellen
+ description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
+ options: Optiounen
+ format: Format
+ scale: Maassstab
+ max: max
+ image_size: Gréisst vum Bild
+ zoom: Zoom
+ latitude: 'Geographesch Breet:'
+ longitude: 'Geographesch Längt:'
+ output: Resultat
+ export_button: Exportéieren
+ fixthemap:
+ title: E Probleem mellen / D'Kaart verbesseren
+ how_to_help:
+ title: Wéi Hëllefen
+ join_the_community:
+ title: Maacht bei eis mat
+ other_concerns:
+ title: Aner Uleies
+ help:
+ title: Hëllef kréien
+ welcome:
+ url: /welcome
+ title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
+ beginners_guide:
+ url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
+ title: Guide fir nei Benotzer
+ help:
+ url: https://help.openstreetmap.org/
+ title: Hëllefs-Forum
+ description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
+ mat de Froen an Äntwerten.
+ mailing_lists:
+ title: Mailing-Lëschten
+ forums:
+ title: Forumen
+ irc:
+ title: IRC
+ welcomemat:
+ title: Fir Organisatiounen
+ wiki:
+ url: https://wiki.openstreetmap.org/
+ title: OpenStreetMap Wiki
+ sidebar:
+ search_results: Resultater vum Sichen
+ close: Zoumaachen
+ search:
search: Sichen
+ from: Vum
+ where_am_i: Wou ass dat?
submit_text: Lass
- where_am_i: Wou sinn ech?
- sidebar:
- close: Zoumaachen
- search_results: Resultater vum Sichen
- time:
- formats:
- friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
- trace:
- description:
- description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
- edit:
- description: "Beschreiwung:"
- download: eroflueden
- edit: änneren
- filename: "Numm vum Fichier:"
- map: Kaart
- owner: "Besëtzer:"
- points: "Punkten:"
- save_button: Ännerunge späicheren
- start_coord: "Ufankskoordinaten:"
- tags_help: Mat Komma getrennt
- uploaded_at: "Eropgelueden:"
- visibility: "Visibilitéit:"
+ key:
+ table:
+ entry:
+ motorway: Autobunn
+ main_road: Haaptstrooss
+ secondary: Niewestrooss
+ unclassified: Net klasséiert Strooss
+ bridleway: Wee fir Päerd
+ cycleway: Vëlospiste
+ cycleway_national: Nationale Vëloswee
+ cycleway_regional: Regionale Vëloswee
+ cycleway_local: Lokale Vëloswee
+ footway: Fousswee
+ rail: Eisebunn
+ subway: Metro
+ tram:
+ 1: Tram
+ apron:
+ 1: Terminal
+ forest: Bësch
+ wood: Bësch
+ golf: Golfterrain
+ park: Park
+ industrial: Industriezone
+ lake:
+ - Séi
+ farm: Bauerenhaff
+ cemetery: Kierfecht
+ reserve: Naturschutzgebitt
+ military: Militärgebitt
+ school:
+ - Schoul
+ - Universitéit
+ summit:
+ - Spëtzt
+ private: Privaten Terrain
+ construction: Stroossen am Bau
+ bicycle_shop: Vëlosgeschäft
+ bicycle_parking: Vëlosparking
+ toilets: Toiletten
+ welcome:
+ title: Wëllkomm!
+ whats_on_the_map:
+ title: Wat ass op der Kaart
+ rules:
+ title: Reegelen!
+ questions:
+ title: Nach Froen?
+ add_a_note:
+ title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
+ traces:
+ new:
visibility_help: wat heescht dat?
- trace:
- ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
- by: vum
- count_points: "%{count} Punkten"
- edit: änneren
- edit_map: Kaart änneren
- in: an
- map: Kaart
- more: méi
- private: PRIVAT
- public: ËFFENTLECH
- view_map: Kaart weisen
- trace_form:
- description: "Beschreiwung:"
help: Hëllef
- tags_help: Mat Komma getrennt
- upload_button: Eroplueden
- upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
- visibility: "Visibilitéit:"
+ edit:
+ cancel: Ofbriechen
visibility_help: wat heescht dat?
- trace_paging_nav:
- showing_page: Säit %{page}
- view:
- description: "Beschreiwung:"
+ show:
+ pending: AM SUSPENS
+ filename: 'Numm vum Fichier:'
download: eroflueden
- edit: änneren
- filename: "Numm vum Fichier:"
+ uploaded: 'Eropgelueden:'
+ points: 'Punkten:'
+ start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
map: Kaart
+ edit: änneren
+ owner: 'Besëtzer:'
+ description: 'Beschreiwung:'
+ tags: 'Markéierungen:'
none: Keen
- owner: "Besëtzer:"
- pending: AM SUSPENS
- points: "Punkten:"
- start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
- uploaded: "Eropgelueden:"
- visibility: "Visibilitéit:"
- user:
- account:
- contributor terms:
- link text: wat ass dëst?
- current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
- delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
- email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
- flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
- gravatar:
- link text: wat ass dat?
- image: "Bild:"
- keep image: Dat aktuellt Bild behalen
- make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
- my settings: Meng Astellungen
- new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
- new image: E Bild derbäisetzen
- openid:
- link text: wat ass dat?
- preferred languages: "Léifste Sproochen:"
- profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
- public editing:
- disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
- enabled link text: wat ass dëst?
- replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
- return to profile: "Zréck op de Profil:"
- save changes button: Ännerunge späicheren
- title: Benotzerkont änneren
- confirm:
- already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
- button: Confirméieren
- heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
- introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
- press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
- unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
- confirm_email:
- button: Confirméieren
- heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
- confirm_resend:
- failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
- filter:
- not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
- go_public:
- flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
- list:
- confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
- empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
- heading: Benotzer
- hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
- title: Benotzer
- login:
- email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
- heading: Umellen
- login_button: Umellen
- lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
- new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
- openid_providers:
- google:
- title: Alogge mat Google
- openid:
- title: Alogge mat OpenID
- password: "Passwuert:"
- register now: Elo aschreiwen
- title: Umellen
- logout:
- heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
- logout_button: Ofmellen
- title: Ofmellen
- lost_password:
- email address: "E-Mail-Adress:"
- heading: Passwuert vergiess?
- new password button: Passwuert zrécksetzen
- notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
- title: Passwuert vergiess
- make_friend:
- already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
- button: Als Frënd derbäisetzen
- failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
- heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
- success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
- new:
- about:
+ visibility: 'Visibilitéit:'
+ trace_paging_nav:
+ showing_page: Säit %{page}
+ trace:
+ count_points:
+ one: 1 Punkt
+ other: '%{count} Punkten'
+ more: méi
+ view_map: Kaart weisen
+ edit_map: Kaart änneren
+ public: ËFFENTLECH
+ private: PRIVAT
+ by: vum
+ in: an
+ index:
+ my_traces: Meng Spueren
+ all_traces: All Spuren
+ traces_from: Ëffentlech Spuere vum %{user}
+ remove_tag_filter: Tag-Filter ewechhuelen
+ description:
+ description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
+ application:
+ settings_menu:
+ oauth1_settings: OAuth 1-Astellungen
+ oauth2_applications: OAuth 2 Applikatiounen
+ oauth2_authorizations: OAuth 2 Autorisatiounen
+ oauth:
+ authorize:
+ allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
+ allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
+ allow_write_api: d'Kaart änneren.
+ allow_write_notes: Notizen änneren.
+ scopes:
+ read_prefs: Benotzerastellunge liesen
+ write_prefs: Benotzerastellungen änneren
+ write_api: D'Kaart änneren
+ write_gpx: GPS-Tracks eroplueden
+ write_notes: Notizzen änneren
+ oauth_clients:
+ show:
+ authorize_url: 'URL autoriséieren:'
+ edit: Detailer änneren
+ delete: Client läschen
+ confirm: Sidd Dir sécher?
+ index:
+ title: Meng OAuth Detailer
+ revoke: Ophiewen!
+ oauth: OAuth
+ oauth2_applications:
+ index:
+ oauth_2: OAuth 2
+ new: Nei Applikatioun registréieren
+ name: Numm
+ permissions: Autorisatiounen
+ application:
+ edit: Änneren
+ delete: Läschen
+ confirm_delete: Dës Applikatioun läschen?
+ new:
+ title: Eng nei Applikatioun registréieren
+ show:
+ edit: Änneren
+ delete: Läschen
+ confirm_delete: Dës Applikatioun läschen?
+ client_id: Client ID
+ client_secret_warning: Späichert dëse Code - en ass duerno net méi accessibel
+ permissions: Autorisatiounen
+ oauth2_authorizations:
+ new:
+ title: Autorisatioun erfuerderlech
+ authorize: Autoriséieren
+ error:
+ title: Et ass e Feeler geschitt
+ show:
+ title: Autorisatiouns-Code
+ oauth2_authorized_applications:
+ index:
+ title: Meng autoriséiert Applikatiounen
+ application: Applikatioun
+ permissions: Autorisatiounen
+ application:
+ revoke: Zougrëff ewechhuelen
+ users:
+ new:
+ title: Mellt Iech un
+ no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
+ fir Iech opmaachen.
+ about:
header: Fäi a verännerbar
- confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
- confirm password: "Passwuert confirméieren:"
- continue: Mellt Iech un
+ email address: 'E-Mail-Adress:'
+ confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
display name: Numm weisen
- email address: "E-Mail-Adress:"
- no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
- openid: "%{logo} OpenID:"
- password: "Passwuert:"
- title: Mellt Iech un
- no_such_user:
- heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
- title: Sou e Benotzer gëtt et net
- popup:
- friend: Frënn
- remove_friend:
- not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
- success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
- reset_password:
- confirm password: "Passwuert confirméieren:"
- flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
- heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
- password: "Passwuert:"
- reset: Passwuert zrécksetzen
- title: Passwuert zrécksetzen
- suspended:
- webmaster: Webmaster
- terms:
- agree: Akzeptéieren
+ continue: Mellt Iech un
+ terms:
+ heading: Bedingungen
consider_pd_why: wat ass dat?
- legale_names:
+ legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
+ legale_names:
france: Frankräich
italy: Italien
rest_of_world: Rescht vun der Welt
- legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
- view:
- activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
- add as friend: Frënd derbäisetzen
- ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
- blocks by me: vu Mir Gespaart
- comments: Bemierkungen
- confirm: Confirméieren
- confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
- create_block: dëse Benotzer spären
- deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
- delete_user: dëse Benotzer läschen
- description: Beschreiwung
- diary: Blog
- edits: Ännerungen
- email address: "E-Mail-Adress:"
- hide_user: dëse Benotzer verstoppen
- km away: "%{count} km ewech"
- m away: "%{count} m ewech"
- my comments: Meng Bemierkungen
+ terms_declined_flash:
+ terms_declined_link: dës Wiki-Säit
+ no_such_user:
+ title: Sou e Benotzer gëtt et net
+ heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
+ deleted: geläscht
+ show:
my diary: Mäi Blog
my edits: Meng Ännerungen
- my messages: Meng Messagen
my notes: Meng Notizen
+ my messages: Meng Messagen
my profile: Mäi Profil
my settings: Meng Astellungen
- nearby users: Aner Benotzer nobäi
- no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
+ my comments: Meng Bemierkungen
+ blocks by me: vu Mir Gespaart
+ send message: Message schécken
+ diary: Blog
+ edits: Ännerungen
notes: Notizen op der Kaart
remove as friend: Frënd ewechhuelen
- role:
+ add as friend: Frënd derbäisetzen
+ latest edit: 'Lescht Ännerung (%{ago}):'
+ email address: 'E-Mail-Adress:'
+ status: 'Status:'
+ description: Beschreiwung
+ edit_your_profile: Äre Profil änneren
+ my friends: Meng Frënn
+ no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
+ km away: '%{count} km ewech'
+ m away: '%{count} m ewech'
+ nearby users: Aner Benotzer nobäi
+ role:
administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
- grant:
+ moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
+ grant:
administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
moderator: Moderateursrechter ginn
- moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
- revoke:
+ revoke:
administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
- send message: Message schécken
- settings_link_text: Astellungen
- status: "Status:"
- unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
- your friends: Är Frënn
- user_block:
- blocks_by:
- heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
- title: Späre vum %{name}
- blocks_on:
- empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
- title: Späre vum %{name}
- edit:
+ block_history: Aktiv Spären
+ comments: Bemierkungen
+ create_block: Dëse Benotzer spären
+ activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
+ deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
+ confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
+ hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
+ unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
+ delete_user: Dëse Benotzer läschen
+ confirm: Confirméieren
+ report: Dëse Benotzer mellen
+ popup:
+ friend: Frënn
+ account:
+ title: Benotzerkont änneren
+ my settings: Meng Astellungen
+ current email address: Aktuell E-Mail-Adress
+ openid:
+ link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
+ link text: wat ass dat?
+ public editing:
+ enabled link text: wat ass dëst?
+ disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
+ contributor terms:
+ link text: wat ass dëst?
+ save changes button: Ännerunge späicheren
+ make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
+ flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
+ go_public:
+ flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
+ index:
+ title: Benotzer
+ heading: Benotzer
+ confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
+ hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
+ empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
+ suspended:
+ support: Ënnerstëtzung
+ auth_failure:
+ no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
+ auth_association:
+ option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet wgl. e Benotzerkont un
+ andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
+ user_role:
+ filter:
+ not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
+ already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
+ doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
+ not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
+ ewechzehuelen.
+ grant:
+ title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
+ heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
+ are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
+ zoudeele wëllt?
+ confirm: Confirméieren
+ revoke:
+ title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
+ heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
+ are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
+ ofhuele wëllt?
+ confirm: Confirméieren
+ fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
+ wgl. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
+ user_blocks:
+ not_found:
+ back: Zréck op d'Iwwersiicht
+ new:
+ tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
back: All Späre weisen
+ edit:
show: Dës Spär weisen
- submit: Spär aktualiséieren
- index:
- empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
- heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
- title: Benotzerspären
- new:
back: All Späre weisen
- submit: Spär uleeën
- partial:
- confirm: Sidd Dir sécher?
- display_name: Gespaarte Benotzer
- edit: Änneren
- next: Nächst »
- previous: « Vireg
- reason: Grond fir d'Spär
+ update:
+ success: Spär aktualiséiert
+ index:
+ title: Benotzerspären
+ heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
+ empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
+ revoke:
revoke: Ophiewen!
+ flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
+ helper:
+ block_duration:
+ hours:
+ one: 1 Stonn
+ other: '%{count} Stonnen'
+ blocks_on:
+ title: Späre vum %{name}
+ empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
+ blocks_by:
+ title: Späre vum %{name}
+ heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
+ show:
+ title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
+ heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
+ created: 'Ugeluecht:'
+ duration: 'Dauer:'
+ status: 'Status:'
show: Weisen
- showing_page: Säit %{page}
- status: Status
- period:
- one: 1 Stonn
- other: "%{count} Stonnen"
- revoke:
+ edit: Änneren
revoke: Ophiewen!
- show:
- back: All Späre weisen
confirm: Sidd Dir sécher?
+ reason: 'Grond fir d''Spär:'
+ back: All Späre weisen
+ block:
+ not_revoked: (net opgehuewen)
+ show: Weisen
edit: Änneren
- heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
- reason: "Grond fir d'Spär:"
revoke: Ophiewen!
- show: Weisen
+ blocks:
+ display_name: Gespaarte Benotzer
+ reason: Grond fir d'Spär
status: Status
- title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
- update:
- success: Spär aktualiséiert
- user_role:
- filter:
- already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
- doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
- not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
- not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
- grant:
- are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
- confirm: Confirméieren
- heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
- title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
- revoke:
- are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
- confirm: Confirméieren
- fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
- heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
- title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
- welcome_page:
- add_a_note:
- title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
- questions:
- title: Nach Froen?
- title: Wëllkomm!
- whats_on_the_map:
- title: Wat ass op der Kaart
+ revoker_name: Opgehuewe vum
+ showing_page: Säit %{page}
+ next: Nächst »
+ previous: « Vireg
+ notes:
+ index:
+ no_notes: Keng Notizen
+ description: Beschreiwung
+ last_changed: Lescht Ännerung
+ javascripts:
+ close: Zoumaachen
+ share:
+ title: Deelen
+ cancel: Ofbriechen
+ image: Bild
+ link: Link oder HTML
+ long_link: Link
+ embed: HTML
+ custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
+ format: 'Format:'
+ scale: 'Maassstab:'
+ download: Eroflueden
+ short_url: Kuerz URL
+ view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
+ embed:
+ report_problem: E Probleem mellen
+ map:
+ locate:
+ title: Weise wou ech sinn
+ metersPopup:
+ one: Dir sidd manner wéi ee Meter vun dësem Punkt ewech
+ other: Dir sidd %{count} Meter vun dësem Punkt ewech
+ feetPopup:
+ one: Dir sidd manner wéi ee Fouss vun dësem Punkt ewech
+ other: Dir sidd %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech
+ base:
+ standard: Standard
+ cycle_map: Vëloskaart
+ hot: Humanitär
+ opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart
+ layers:
+ gps: Ëffentlech GPS Spueren
+ donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
+ site:
+ edit_tooltip: Kaart änneren
+ edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
+ changesets:
+ show:
+ comment: Bemierkung
+ subscribe: Abonnéieren
+ unsubscribe: Ofbestellen
+ hide_comment: verstoppen
+ unhide_comment: nees weisen
+ notes:
+ new:
+ add: Notiz derbäisetzen
+ show:
+ hide: Verstoppen
+ resolve: Léisen
+ reactivate: Reaktivéieren
+ comment: Bemierkung
+ directions:
+ ascend: Vu kleng op grouss
+ engines:
+ fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
+ fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
+ fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
+ descend: Vu grouss op kleng
+ directions: Richtungen
+ distance: Distanz
+ errors:
+ no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
+ instructions:
+ continue_without_exit: Virun op %{name}
+ offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
+ onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
+ onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
+ endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
+ merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
+ fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
+ sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
+ sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
+ offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
+ onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
+ onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
+ endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
+ merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
+ fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
+ via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
+ roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
+ leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
+ stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
+ start_without_exit: Bei %{name} ufänken
+ exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
+ unnamed: Strooss ouni Numm
+ exit_counts:
+ first: éischt
+ second: zweet
+ third: drëtt
+ fourth: véiert
+ fifth: fënneft
+ sixth: sechst
+ seventh: siwent
+ eighth: aacht
+ ninth: néngt
+ tenth: zéngt
+ time: Zäit
+ query:
+ way: Wee
+ relation: Relatioun
+ context:
+ directions_from: Vun hei fort
+ directions_to: Heihinn
+ add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
+ show_address: Adress weisen
+ centre_map: Kaart hei zentréieren
+ redactions:
+ show:
+ description: 'Beschreiwung:'
+ confirm: Sidd Dir sécher?
+ update:
+ flash: Ännerunge gespäichert.
+ validations:
+ leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
+ invalid_characters: huet net valabel Zeechen
+...