auth:
providers:
none: Ges
- openid: OpenID
google: Google
facebook: Facebook
microsoft: Microsoft
way_paginated: Linhas (%{x} a %{y} sus %{count})
relation: Relacions (%{count})
relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
- comment: Comentaris (%{count})
changesetxml: Grop de modificacions XML
osmchangexml: osmChange XML
feed:
zero: Ges de rapòrt
one: 1 rapport
other: '%{count} rapòrts'
- report_created_at: Raportat per premier còp lo %{datetime}
- last_resolved_at: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
- last_updated_at: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
+ report_created_at_html: Raportat per premier còp lo %{datetime}
+ last_resolved_at_html: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
+ last_updated_at_html: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
resolve: Reglar
ignore: Ignorar
reopen: Tornar dobrir
messages:
inbox:
title: Bóstia de recepcion
- my_inbox: Ma bóstia de recepcion
- my_outbox: Mon mandador
messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
new_messages:
one: '%{count} messatge novèl'
old_messages:
one: '%{count} ancian messatge'
other: '%{count} ancians messatges'
- from: De
- subject: Subjècte
- date: Data
no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
+ messages_table:
+ from: De
+ to: A
+ subject: Subjècte
+ date: Data
message_summary:
unread_button: Marcar coma pas legit
read_button: Marcar coma legit
body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
outbox:
title: Bóstia de mandadís
- my_inbox: Mon recebedor
- my_outbox: Mon mandador
messages:
one: Avètz %{count} messatge mandat
other: Avètz %{count} messatges mandats
- to: A
- subject: Subjècte
- date: Data
no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
sent_message_summary:
destroy_button: Suprimir
+ heading:
+ my_inbox: Ma bóstia de recepcion
+ my_outbox: Mon mandador
mark:
as_read: Messatge marcat coma legit
as_unread: Messatge marcat coma pas legit
heading: Connexion
email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
password: 'Senhal :'
- openid_html: '%{logo} OpenID :'
remember: Se remembrar de ieu
lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
login_button: Se connectar
id_not_configured: iD es pas estat configurat
export:
title: Exportar
- area_to_export: Zòna d'exportar
manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
- format_to_export: Format d'exportar
- osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
- map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
- embeddable_html: HTML incorporable.
licence: Licéncia
too_large:
advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
other:
title: Autras fonts
description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
- options: Opcions
- format: Format
- scale: Escala
- max: max
- image_size: Talha de l'imatge
- zoom: Zoom
- add_marker: Apondre un marcador a la mapa
- latitude: 'Lat :'
- longitude: 'Lon :'
- output: Sortida
- paste_html: Pegatz lo còdi HTML per incorporar dins un site web.
export_button: Exportar
fixthemap:
title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
title: Guida per debutants
description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
- help:
- title: 'Fòrum d’ajuda : help.openstreetmap.org'
- description: Pausar una question o cercar de respònsas sus lo site questions-e-respònsas
- d'OSM.
+ community:
+ title: Comunautat
mailing_lists:
title: Listas de difusion
description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
- community:
- title: Comunautat
irc:
title: IRC
description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
footway: Via pietonièra
rail: Via ferrada
subway: Linha de mètro
- cable:
- - Teleferic
- - telesèti
- runway:
- - Pista d'aeropòrt
- - via de circulacion d'aeropòrt
- apron:
- - Estacionament d'avions
- - terminal
+ cable_car: Teleferic
+ chair_lift: telesèti
+ runway: Pista d'aeropòrt
+ taxiway: via de circulacion d'aeropòrt
+ apron: Estacionament d'avions
admin: Limit administratiu
- forest:
- - Sèuva
- - Bòsc
+ forest: Sèuva
+ wood: Bòsc
golf: Percors de gòlf
park: Pargue
- common:
- - Espaci comun
- - prada
- - Jardin
+ common: Espaci comun
resident: Zòna residenciala
retail: Zòna de comèrci
industrial: Zòna industriala
commercial: Zòna terciària
heathland: Landa
- lake:
- - Lac
- - Sèrva
+ lake: Lac
+ reservoir: Sèrva
farm: Zòna agricòla
brownfield: Zòna rasada
cemetery: Cementèri
centre: Centre esportiu
reserve: Resèrva naturala
military: Zòna militara
- school:
- - Escòla
- - universitat
+ school: Escòla
+ university: universitat
building: Bastissa significativa
station: Gara ferroviària
- summit:
- - Som
- - pic
+ summit: Som
+ peak: pic
tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
bridge: Bòrd negre = pont
private: Accès privat