]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blobdiff - config/locales/be.yml
Merge pull request #4405 from tomhughes/normalize-display-name
[rails.git] / config / locales / be.yml
index 1ba5364c4fe3bc68c7cbb778973e40b11071db92..ad37e3ec355f91eb35395a975518a58a2d570836 100644 (file)
@@ -1155,9 +1155,9 @@ be:
         zero: Няма паведамленняў
         one: 1 паведамленне
         other: '%{count} паведамленняў'
-      report_created_at: Упершыню паведамлена %{datetime}
-      last_resolved_at: Апошні раз вырашана %{datetime}
-      last_updated_at: Апошняе абнаўленне %{datetime} карыстальнікам %{displayname}
+      report_created_at_html: Упершыню паведамлена %{datetime}
+      last_resolved_at_html: Апошні раз вырашана %{datetime}
+      last_updated_at_html: Апошняе абнаўленне %{datetime} карыстальнікам %{displayname}
       resolve: Вырашыць
       ignore: Ігнараваць
       reopen: Пераадчыніць
@@ -1380,7 +1380,6 @@ be:
   messages:
     inbox:
       title: Уваходныя
-      my_inbox: Мае уваходныя
       messages: У вас %{new_messages} і %{old_messages}
       new_messages:
         one: '%{count} новае паведамленне'
@@ -1388,12 +1387,14 @@ be:
       old_messages:
         one: '%{count} старое паведамленне'
         other: '%{count} старых паведамленняў'
-      from: Ад
-      subject: Тэма
-      date: Дата
       no_messages_yet_html: У вас пакуль няма паведамленняў. Чаму б не зкаардынавацца
         з  %{people_mapping_nearby_link}?
       people_mapping_nearby: людзьмі, што жывуць непадалёку
+    messages_table:
+      from: Ад
+      to: Каму
+      subject: Тэма
+      date: Дата
     message_summary:
       unread_button: Адзначыць як нечытанае
       read_button: Адзначыць як прачытанае
@@ -1416,9 +1417,6 @@ be:
       messages:
         one: Вы адаслалі %{count} паведамленне
         other: Вы адаслалі %{count} паведамленняў
-      to: Каму
-      subject: Тэма
-      date: Дата
       no_sent_messages_html: У вас пакуль няма дасланых паведамленняў. Чаму б не зкаардынавацца
         з %{people_mapping_nearby_link}?
       people_mapping_nearby: людзьмі, што жывуць непадалёку
@@ -1437,6 +1435,8 @@ be:
         як карыстальнік, адпаведна запыту, каб прачытаць.
     sent_message_summary:
       destroy_button: Выдаліць
+    heading:
+      my_inbox: Мае уваходныя
     mark:
       as_read: Паведамленне адмечана прачытаным
       as_unread: Паведамленне адмечана нечытаным
@@ -1720,33 +1720,29 @@ be:
           cycleway_local: Веладарожка мясцовага значэння
           footway: Пешаходная дарожка
           rail: Чыгунка
+          train: Цягнік
           subway: Метро
-          cable:
-          - Канатная дарога
-          - Крэсельны пад'ёмнік
-          runway:
-          - Узлетна-пасадачная паласа
-          - рулёжная дарожка
-          apron:
-          - Перон аэрапорта
-          - тэрмінал
+          trolleybus: Тралейбус
+          bus: Аўтобус
+          cable_car: Канатная дарога
+          chair_lift: Крэсельны пад'ёмнік
+          runway: Узлетна-пасадачная паласа
+          taxiway: рулёжная дарожка
+          apron: Перон аэрапорта
           admin: Адміністрацыйная мяжа
-          forest:
-          - Лес
-          - Пушча
+          forest: Лес
+          wood: пушча
           golf: Поле для гольфа
           park: Парк
-          common:
-          - Агульныя
-          - луг
+          common: Агульныя
           resident: Жылы раён
           retail: Гандлевая плошча
           industrial: Прамысловая зона
           commercial: Камерцыйная зона
           heathland: Пустка
-          lake:
-          - Возера
-          - вадасховішча
+          lake: Возера
+          reservoir: вадасховішча
+          glacier: Ляднік
           farm: Ферма
           brownfield: Ачышчаная пляцоўка для забудовы
           cemetery: Могілкі
@@ -1755,14 +1751,12 @@ be:
           centre: Спартыўны цэнтр
           reserve: Запаведнік
           military: Ваенная зона
-          school:
-          - Школа
-          - універсітэт
+          school: Школа
+          university: універсітэт
           building: Значны будынак
           station: Чыгуначны вакзал
-          summit:
-          - Вяршыня
-          - пік
+          summit: Вяршыня
+          peak: пік
           tunnel: Тунэль (пункцірам)
           bridge: Мост (суцэльная лінія)
           private: Прыватны доступ