# Messages for Colognian (Ripoarisch)
# Exported from translatewiki.net
-# Export driver: spyc
+# Export driver: phpyaml
# Author: Purodha
---
ksh:
+ helpers:
+ submit:
+ diary_entry:
+ create: Öffentlesch maache
+ client_application:
+ update: Lohß Jonn!
+ trace:
+ create: Huhlaade
activerecord:
models:
acl: Leß för der Zohjang ze rääjelle
- changeset: Pöngel met Änderunge
- changeset_tag: >
- De Makeerung för ene Pönge vun
- Änderunge
+ changeset: Pöngel met Änderonge
+ changeset_tag: De Makkehrong för ene Pöngel vun Änderonge
country: Et Land
diary_comment: Aanmärkong em Daare_booch
diary_entry: Enndraach em Daare_Booch
friend: Fründ
- language: Schprooch
+ language: Schprohch
message: Nohreesch
node: Krüzpungk
- node_tag: Däm Krüzpungk sing Makeerung
+ node_tag: Däm Krüzpongk sing Makkehrong
old_node: Dä ahle Krüzpungk
- old_node_tag: Däm ahle Krüzpungk sing Makeerung
+ old_node_tag: Däm ahle Krüzpungk sing Makkehrong
old_relation: Dä ahle Beträk
session: Sezung
user: Metmaacher
title: Tittel
latitude: De Breedt om Äädball
longitude: De Läng om Äädball
- language: Schprooch
+ language_code: Schprohch
friend:
user: Metmaacher
friend: Fründ
trace:
user: Metmaacher
visible: Seeschbaa
- name: Name
+ name: Nahme
latitude: De Breedt om Äädball
longitude: De Läng om Äädball
public: Öffentlėsch
message:
title: Tittel
user:
- email: '<i lang="en">e-mail</i>'
+ email: <i lang="en">e-mail</i>
active: Aktiv
- display_name: Name för zem Aanzeije
- languages: Schprooche
+ display_name: Nahme för zem Aanzeije
+ languages: Schprohche
pass_crypt: Paßwoot
+ accounts:
+ edit:
+ external auth: 'Donn övver en anndere Schtäll de Dahte för et Enlogge pröhve
+ lasse:'
browse:
relation_member:
type:
way: Wääsch
start_rjs:
load_data: Daate laade
- changeset:
+ changesets:
changeset_paging_nav:
next: Nächs »
previous: « Vörijje
changesets:
user: Metmaacher
- diary_entry:
- list:
+ diary_entries:
+ form:
+ use_map_link: Landkaat bruche
+ index:
title: Metmaacher ier Dare_Bööscher
new: Ene neue Enndraach em Daarebooch
no_entries: Kein Enndrääsch em Daarebooch
edit:
title: Enndraach em Daarebooch ändere
- language: 'Schprooch:'
- use_map_link: Landkaat bruche
- export:
- start:
- osm_xml_data: '<i lang="en">OpenStreetMap</i> sing <i lang="en">XML</i> Daate'
- options: Enstellunge
geocoder:
search_osm_nominatim:
prefix:
+ office:
+ administrative: Verwalldong
place:
country: Et Land
+ railway:
+ subway: U-Bahn
shop:
general: e Jeschäff för alles mujjelesche
gift: ne Jeschänkelaade
- greengrocer: 'ne Obs- un Jemööselaade'
+ greengrocer: ne Obs- un Jemööselaade
grocery: ne Fooderlaade
hairdresser: ne Frisör
hardware: en Lade för Ieserkrohm
hifi: ne HiFi-Laade
- insurance: en Verseschong
- jewelry: 'ne Jold- un Selverschmitt'
+ jewelry: ne Jold- un Selverschmitt
kiosk: e Büüdsche
laundry: en Wäscherei
mall: en Eikoufszäntrom
- market: ne Maat
mobile_phone: e Händi-Jeschäff
motorcycle: e Motoraddjeschäff
music: e Mussikjeschäff
outdoor: Ne Wanderlaade
pet: en Dierhandelong
photo: ne Fottojraaf
- salon: en Schöönheidsalong
shoes: e Schohjeschäff
- shopping_centre: e Enkoufszäntrom
sports: e Schpochtjeschäff
stationery: ne Papierkrohmladde
supermarket: ene Suppermaat
toys: ene Schpellzüschlaade
travel_agency: e Reisebürro
video: ne Viddejolaade
- wine: >
- ene „Off License“ Laade en Ängland,
- Erland, Schottland un Wales
+ wine: ene „Off License“ Laade en Ängland, Erland, Schottland un Wales
tourism:
alpine_hut: en Bärschhött
artwork: e Kunswärk
- bed_and_breakfast: >
- e „Zemmer met Fröhschtök“ udder
- Prevaatpangsjuhn
+ bed_and_breakfast: e „Zemmer met Fröhschtök“ udder Prevaatpangsjuhn
cabin: en Hött
camp_site: ene Kämpengplaz
caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
hostel: en Herbersch
hotel: e Hotäll
information: Tureßte-Enfomazjuhn
- lean_to: ne Aanbou
motel: e Mottäl
museum: e Musejum
picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
theme_park: ene Verjnööjongsparrek
- valley: e Daal
viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
zoo: ne Zoo
tunnel:
- yes: ene Tunnäll
+ "yes": ene Tunnäll
waterway:
artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
boatyard: en Wärf
canal: ene Kanaal
- connector: en Verbendong zwesche Wasserschtrohße
dam: ene Schtoudamm
derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
ditch: ne Jraabe
drain: ne Affloß för Wasser
lock: en Scheffsschleus
lock_gate: en Scheusepooz
- mineral_spring: ene Mineraalbronne
mooring: ne Aanlääjeplaz
rapids: Schtroomschnälle
river: Floßß
- riverbank: ene Floßß sing Uufer
stream: ne Bach
wadi: e Waadi, e drüsch Daal
waterfall: ne Wasserfall
- water_point: Dringkwasserpungk
weir: e Wehr
- description:
types:
cities: Jruße Schtädte
towns: Klein Schtädte
places: Dörper, Ööt, un Pläz
results:
no_results: Nix jefonge
- more_results: 'Mieh …'
- distance:
- zero: onger eine Killomeeter
- one: öm ene Killomeeter
- other: 'ätwa %{count} Killomeeter'
- direction:
- south_west: söhd-wäßlėsch
- south: söhdlėsch
- south_east: söhd-ößlėsch
- east: ößlėsch
- north_east: nood-ößlėsch
- north: noodlėsch
- north_west: nood-wäßlėsch
- west: wäßlėsch
+ more_results: Mih …
layouts:
logo:
alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
help: Hölp
- foundation: Schteftong
- license_page:
- foreign:
- english_link: em Änglesche Ojinaal
- native:
- title: Övver di Sigg heh
- notifier:
+ user_mailer:
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang="en">e-mail</i> beshtääteje'
email_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang="en">e-mail</i> beshtääteje'
- email_confirm_html:
- hopefully_you: 'Someone (hopefully you) would like to change their Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> address over at %{server_url} to %{new_address}.'
- click_the_link: >
- Wann Do et bes, dn donn onge op dä
- Lengk klecke, öm di Änderong ze
- beschtääteje.
lost_password:
subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
- lost_password_plain:
- greeting: Daach,
- message:
+ confirmations:
+ confirm_resend:
+ failure: Dä Metmaacher „%{name} “ ham_mer nit jefonge.
+ confirm_email:
+ heading: Donn en neue Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> beschtäätejje
+ messages:
inbox:
from: Vum
subject: Theema
date: Et Dattum
- no_messages_yet: 'Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?'
+ no_messages_yet_html: Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit
+ ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
outbox:
- no_sent_messages: 'Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?'
- read:
- date: Et Dattum
+ no_sent_messages_html: Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De
+ nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
+ show:
reply_button: Antwoot
- to: Aan
sent_message_summary:
- delete_button: Fottschmiiße
+ destroy_button: Fottschmiiße
+ passwords:
+ lost_password:
+ title: Verloore Paßwoot
+ heading: Paßwoot verjäße?
+ email address: 'De Adräß för de <i lang="en">e-mail</i>:'
+ new password button: Paßwoot neu säze
+ reset_password:
+ title: Paßwoot neu säze
+ reset: Paßwoot neu säze
+ flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
+ sessions:
+ new:
+ title: Enlogge
+ heading: Enlogge
+ email or username: 'De Adräß för de <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„de
+ eläktrohnesche Poß“">e-mail</i> udder der Metmaacher_Nahme:'
+ password: 'Paßwoot:'
+ lost password link: Paßwoot verschött jejange?
+ login_button: Enlogge
+ auth_providers:
+ google:
+ title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="Google es de jrühßte
+ Söhkmaschihn em Internet">Google</i> ennlogge
+ alt: Ennlogge medd ener <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="OpenID
+ (OID) is an open standard and decentralized protocol by the non-profit
+ OpenID Foundation that allows users to be authenticated by certain co-operating
+ sites (known as Relying Parties or RP) using a third party service.">OpenID</i>
+ vun <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="Google es de jrühßte Söhkmaschihn
+ em Internet">Google</i>.
+ facebook:
+ title: Donn övver ene Zohjang op <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Jesehschß_Bohch“">Facebook</i>
+ ennlogge
+ alt: Donn övver ene Zohjang op <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Jesehschß_Bohch“">Facebook</i>
+ ennlogge
+ windowslive:
+ title: Donn medd enem Zohjang op <code lang="en" xml:lang="en" dir="ltr">Windows
+ Live</code> ennlogge
+ alt: Donn medd enem Zohjang op <code lang="en" xml:lang="en" dir="ltr">Windows
+ Live</code> ennlogge
+ github:
+ title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="GitHub - ene Deens
+ för et Zesammewerke beim Projrammehre, un esuh">GitHub</i> ennlogge
+ alt: Donn övver ene Zohjang bei <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="GitHub
+ - ene Deens för et Zesammewerke beim Projrammehre, un esuh">GitHub</i>
+ ennlogge
+ wordpress:
+ title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr">Wordpress</i> ennlogge
+ aol:
+ title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="America Online">AOL</i>
+ enlogge.
site:
+ about:
+ legal_title: Rääschlesch
+ copyright:
+ foreign:
+ english_link: em Änglesche Ojinaal
+ native:
+ title: Övver di Sigg heh
+ legal_babble:
+ trademarks_1_html: |2-
+
+ <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="An openly licensed map of the world being created by volunteers using local knowledge, GPS tracks and donated sources">OpenStreetMap</i>, dat Loro met dä Luhp, un <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Zohschtand vun de Kaate“">State of the Map</i> sin Wahrezeijsche vun de <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="An openly licensed map of the world being created by volunteers using local knowledge, GPS tracks and donated sources">OpenStreetMap</i>-Schtefftong. Wä Frohre drövver hät, schrihv di aan de <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Ärbejdsjropp vun de Lezänze</a>.
edit:
anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
+ export:
+ osm_xml_data: <i lang="en">OpenStreetMap</i> sing <i lang="en">XML</i> Daate
+ options: Ennschtällonge
+ help:
+ beginners_guide:
+ title: Aanleidong för Aanfänger
+ irc:
+ title: |2-
+
+ <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="Internet Relay Chat">IRC</i>
sidebar:
close: Zohmaache
search:
search: Söhke
where_am_i: Woh ben esch?
- where_am_i_title: >
- Beschriev dä aktälle Plaz övver en
- Söhkmaschiin
+ where_am_i_title: Beschriev dä aktälle Plaz övver en Söhkmaschiin
submit_text: Lohß Jonn!
key:
table:
motorway: Autobahn
trunk: Autoschnellstrohß
primary: Bundesstrohß
- secondary: 'Land- un Kreisschtrohß'
+ secondary: Land- un Kreisschtrohß
unclassified: Schtrohß
- unsurfaced: onbevestischte Schtrohß udder Wääsch
- track: 'Wald- un Feldwääsch'
- byway: Nävvewääsch
+ track: Wald- un Feldwääsch
bridleway: Wääsch för ze Rigge
cycleway: Farratwääsch
footway: Fohßwääsch udder Päddsche
rail: Eiserbahn
subway: U-Bahn
tram:
- - Klëijnbahn
- - Strohßebahn
+ - Klëijnbahn
+ - Strohßebahn
cable:
- - Seilbahn
- - Sässelbahn
+ - Seilbahn
+ - Sässelbahn
runway:
- - Startbahn, Landebahn
- - Rollwääsch om Fluchhaaven
+ - Startbahn, Landebahn
+ - Rollwääsch om Fluchhaaven
apron:
- - Halldepläz om Fluchveäld
- - Terminal em Fluchhaaven
+ - Halldepläz om Fluchveäld
+ - Terminal em Fluchhaaven
admin: Verwalldongsjränz
forest: Wald, Bösch
wood: Urwald
golf: Jolfplaz
park: Park
resident: Wohnjebeet
- tourist: Sehenswördeschkeit för Turėste
common:
- - öffentlesch Land
- - Wiß
+ - öffentlesch Land
+ - Wiß
retail: Einkaufszentrum
industrial: Industriejebeet
commercial: Jewerbejebeet
heathland: Heed
lake:
- - See, Wejer
- - Stausee
+ - See, Wejer
+ - Stausee
farm: Buurehoff
brownfield: Industriebrachland
cemetery: Friedhoff
reserve: Naturschozjebeet
military: Jebeet vum Kammiß
school:
- - Scholl
- - Univäsität
+ - Scholl
+ - Univäsität
building: Weeschtesch Bouwärk
station: Bahnhoff
summit:
- - Bärschspez
- - Bärschspez
+ - Bärschspez
+ - Bärschspez
tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell
bridge: Fätte Rand = Bröck
private: Der Zohjang es prėvaat
- permissive: Der Zohjang es beschrängk
destination: Bloß för Aanliejer
construction: Schtrohß em Bou
- richtext_area:
- edit: Ändere
- preview: Vörschou
- trace:
- edit:
- uploaded_at: 'Huhjelaade:'
- map: Landkaat
- trace_form:
- upload_button: Huhlaade
+ welcome:
+ rules:
+ title: Rääjelle!
+ traces:
+ new:
help: Hölp
- view:
+ show:
uploaded: 'Huhjelaade:'
map: Landkaat
trace:
- more: mieh
+ more: mih
trace_details: Einzelheite vun dä Opnahm belooere
- view_map: Kaat beloore
- edit: ändere
+ view_map: Kaat belohre
edit_map: Kaat ändere
- public: '<span style="text-transform:uppercase">öffentlesch</span>'
- private: '<span style="text-transform:uppercase">prėvaat</span>'
- trackable: '<span style="text-transform:uppercase">nohträckbaa</span>'
+ public: <span style="text-transform:uppercase">öffentlesch</span>
+ private: <span style="text-transform:uppercase">prėvaat</span>
+ trackable: <span style="text-transform:uppercase">nohträckbaa</span>
by: vum
in: en
- map: Landkaat
- list:
- public_traces: 'Öffentlesche <i lang="en">GPS</i>-Opnahme'
- your_traces: 'Eije <i lang="en">GPS</i>-Opnahme'
- public_traces_from: 'Öffentlesche <i lang="en">GPS</i>-Opnahme vum %{user}'
+ index:
+ public_traces: Öffentlesche <i lang="en">GPS</i>-Opnahme
+ public_traces_from: Öffentlesche <i lang="en">GPS</i>-Opnahme vum %{user}
tagged_with: ' met %{tags} makeet'
- empty_html: "Heh es noch nix. <a href='%{upload_link}'>Donn ene neue trace huh laade</a> or learn more about GPS tracing on the <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Sigg em Wiki</a>."
- delete:
+ destroy:
scheduled_for_deletion: Opnahm för fottzeschmiiße
make_public:
made_public: Öffentlesch jemaate Opnahm
offline_warning:
- message: 'Dat Syßtehm för <i lang="en">GPX</i>-Datteije huhzelaade es em Momang nit ze bruche.'
+ message: Dat Syßtehm för <i lang="en">GPX</i>-Datteije huhzelaade es em Momang
+ nit ze bruche.
offline:
- heading: 'Dä Schpeijscher för <i lang="en">GPX</i>-Datteije es nit aam Netz.'
- message: 'Dat Syßtehm för <i lang="en">GPX</i>-Datteije huhzelaade un faßzehallde es em Momang nit ze bruche.'
+ heading: Dä Schpeijscher för <i lang="en">GPX</i>-Datteije es nit aam Netz.
+ message: Dat Syßtehm för <i lang="en">GPX</i>-Datteije huhzelaade un faßzehallde
+ es em Momang nit ze bruche.
application:
require_cookies:
- cookies_needed: |
+ cookies_needed: |-
Et schingk, wi wann De <i lang="en">cookies</i> afjeschalldt häz.
Bes esu jood un donn se en Dingem Brauser aanschallde, ih dat De wigger mähß.
oauth:
- oauthorize:
- allow_write_api: donn de Landkaat ändere
- allow_read_gpx: 'donn de privaate eije <i lang="en">GPS</i>-Opnahme lässe'
- allow_write_gpx: '<i lang="en">GPS</i>-Opnahme huhlaade'
+ authorize:
+ allow_write_api: donn de Landkaat änndere
+ allow_read_gpx: donn de privaate eije <i lang="en">GPS</i>-Opnahme lässe
+ allow_write_gpx: <i lang="en">GPS</i>-Opnahme huhlaade
oauth_clients:
- edit:
- submit: Lohß Jonn!
show:
edit: Einzelheite ändere
- allow_write_api: Don di Landkaat ändere
- allow_read_gpx: 'donn dänne iehr privaate <i lang="en">GPS</i>-Opnahme lässe'
- allow_write_gpx: '<i lang="en">GPS</i>-Opnahme huhlaade'
index:
revoke: Zeröckroofe!
- form:
- name: Naame
- user:
- login:
- title: Enlogge
- heading: Enlogge
- email or username: 'De Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> udder der Metmaacher_Name:'
- password: 'Paßwoot:'
- lost password link: Paßwoot verschött jejange?
- login_button: Enlogge
- lost_password:
- title: Verloore Paßwoot
- heading: Paßwoot verjäße?
- email address: 'De Adräß för de <i lang="en">e-mail</i>:'
- new password button: Paßwoot neu säze
- reset_password:
- title: Paßwoot neu säze
- password: 'Paßwoot:'
- confirm password: 'Paßwoot beschtääteje:'
- reset: Paßwoot neu säze
- flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
- new:
- email address: 'De Adräß för de <i lang="en">e-mail</i>:'
- confirm email address: 'Donn de Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> beschtäätejje:'
- display name: 'Name för zem Aanzeije:'
- password: 'Paßwoot:'
- confirm password: 'Paßwoot beschtääteje:'
+ users:
terms:
- agree: Zohschtemme
decline: Aflehne
legale_names:
france: Frangkrisch
rest_of_world: Dä Räß vun dä Wält
no_such_user:
title: Dä Metmaacher jidd_et nit
- heading: 'Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät.'
- view:
+ heading: Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät.
+ show:
traces: Opnahme
remove as friend: uß dä Frünndschaffs-Leß nämme
- account:
- preferred languages: 'De vörjetroke Schprooche::'
- confirm_resend:
- failure: 'Dä Metmaacher „%{user} “ ham_mer nit jefonge.'
- confirm_email:
- heading: 'Donn en neue Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> beschtäätejje'
- user_block:
+ create_block: Donn heh dä Metmaacher schpärre
+ activate_user: Donn heh dä Metmaacher aktevehre
+ confirm_user: Donn heh dä Metmaacher beschtähtejje
+ hide_user: Donn heh dä Metmaacher verschteijsche
+ unhide_user: Donn heh dä Metmaacher nim_mih verschteijsche
+ delete_user: Donn heh dä Metmaacher fott schmiiße
+ user_blocks:
show:
+ created: Aanjelaat
show: Zeisch
javascripts:
- share:
- image_size: Dat Beld zeisch_et Schtandatt-Nivoh bei
+ embed:
+ report_problem: Donn e Problehm mälde
+ directions:
+ instructions:
+ continue_without_exit: Maach wigger op %{name}
+ slight_right_without_exit: Hallef rääschs op %{name}
+ turn_right_without_exit: Rääschs op %{name}
+ sharp_right_without_exit: Scharf rääschs op %{name}
+ uturn_without_exit: Zerrögg_op %{name}
+ sharp_left_without_exit: Scharf lengks op %{name}
+ turn_left_without_exit: Lengks op %{name}
+ slight_left_without_exit: Hallef lengks op %{name}
+ via_point_without_exit: (övver dä Pongk)
+ follow_without_exit: Donn %{name} follje
+ roundabout_without_exit: Amm Kreijsel, nämm %{name}
+ leave_roundabout_without_exit: Jangk uß dä Kreisel - %{name}
+ stay_roundabout_without_exit: Blihv em Kreisel - %{name}
+ start_without_exit: Fang aan aam Ängk vun %{name}
+ destination_without_exit: <<umm amm Zihl aan
+ against_oneway_without_exit: Jangk op %{name} jähje de Einbahn
+ end_oneway_without_exit: Ängk met dä Einbahn vun %{name}
+ roundabout_with_exit: Em Kreijsel nämm der %{exit}-te Ußjang op de Schtrohß
+ %{name}
+ unnamed: en Schtrohß ohne Nahme
+...