# Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: syck-pecl
+# Author: Davio
+# Author: Les Meloures
# Author: Robby
+# Author: Soued031
lb:
activerecord:
attributes:
friend: Frënd
user: Benotzer
message:
+ sender: Sender
title: Titel
trace:
description: Beschreiwung
way: Wee
browse:
changeset:
- download: Als %{changeset_xml_link} oder %{osmchange_xml_link} eroflueden.
osmchangexml: osmChange XML
changeset_details:
belongs_to: "Gehéiert dem:"
closed_at: "Zougemaach den:"
common_details:
changeset_comment: "Bemierkung:"
+ deleted_by: "Geläscht vum:"
edited_at: "Geännert den:"
edited_by: "Geännert vum:"
version: "Versioun:"
entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
map:
deleted: Geläscht
+ edit:
+ way: Wee änneren
larger:
area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum %{user}
prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum %{user}
node:
- download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} oder %{edit_link}"
download_xml: XML eroflueden
- edit: änneren
+ edit: Knuet änneren
node: Knuet
node_title: "Knuet: %{node_name}"
view_history: Versioune weisen
coordinates: "Koordinaten:"
part_of: "Deel vu(n):"
node_history:
- download: "%{download_xml_link} oder %{view_details_link}"
download_xml: XML eroflueden
view_details: Detailer weisen
not_found:
way: Wee
paging_nav:
of: vu(n)
- showing_page: Säit gëtt gewisen
+ showing_page: Säit
+ redacted:
+ type:
+ relation: Relatioun
+ way: Wee
relation:
- download: "%{download_xml_link} oder %{view_history_link}"
download_xml: XML eroflueden
relation: Relatioun
relation_title: "Relatioun: %{relation_name}"
members: "Memberen:"
part_of: "Deel vu(n):"
relation_history:
- download: "%{download_xml_link} oder %{view_details_link}"
download_xml: XML eroflueden
view_details: Detailer weisen
relation_member:
node: Knuet
relation: Relatioun
way: Wee
- start:
- manually_select: En anere Beräich manuell eraussichen
start_rjs:
data_frame_title: Donnéeën
- data_layer_name: Donnéeën
+ data_layer_name: Donnéeë vun de Kaarten duerchkucken
details: Detailer
- edited_by_user_at_timestamp: Vum [[user]] de(n) [[timestamp]] geännert
+ edited_by_user_at_timestamp: Vum %{user} de(n) %{timestamp} geännert
load_data: Donnéeë lueden
loading: Lueden...
object_list:
heading: Lëscht mat Objeten
history:
type:
- node: Knuet [[id]]
- way: Wee [[id]]
+ node: Knuet %{id}
+ way: Wee %{id}
selected:
type:
- node: Knuet [[id]]
- way: Wee [[id]]
+ node: Knuet %{id}
+ way: Wee %{id}
type:
node: Knuet
way: Wee
relation: Relatioun
way: Wee
way:
- download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} oder %{edit_link}"
download_xml: XML eroflueden
- edit: änneren
+ edit: Wee änneren
view_history: Versioune weisen
way: Wee
way_title: "Wee: %{way_name}"
nodes: "Kniet:"
part_of: "Deel vu(n):"
way_history:
- download: "%{download_xml_link} oder %{view_details_link}"
download_xml: XML eroflueden
view_details: Detailer weisen
changeset:
no_comment: (keen)
no_edits: (keng Ännerungen)
changeset_paging_nav:
- next: Nächst »
- previous: "« Vireg"
+ next: Nächst »
+ previous: « Vireg
+ showing_page: Säit %{page}
changesets:
area: Beräich
comment: Bemierkung
+ saved_at: Gespäichert de(n)
user: Benotzer
+ list:
+ description: Rezent KOntributioune un der Kaart duerchbliederen
diary_entry:
+ comments:
+ comment: Bemierkung
+ newer_comments: Méi nei Bemierkungen
+ older_comments: Méi al Bemierkungen
+ when: Wéini
diary_comment:
confirm: Confirméieren
hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
confirm: Confirméieren
edit:
language: "Sprooch:"
+ location: "Plaz:"
save_button: Späicheren
subject: "Sujet:"
use_map_link: Kaart benotzen
location:
edit: Änneren
- no_such_user:
- heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
- title: Esou e Benotzer gëtt et net
+ location: "Plaz:"
+ view: Weisen
view:
leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
save_button: Späicheren
start:
export_button: Exportéieren
format: Format
- image_size: "Gréisst vum Bild:"
+ image_size: Gréisst vum Bild
licence: Lizenz
+ max: max
options: Optiounen
scale: Maassstab
+ too_large:
+ heading: Beräich ze grouss
+ other:
+ description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
+ title: Aner Quellen
+ planet:
+ description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank
zoom: Zoom
start_rjs:
export: Exportéieren
- view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
geocoder:
description:
types:
ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
- osm_namefinder: Resultater vun <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
- search_osm_namefinder:
- suffix_place: ", %{distance} %{direction} vu(n) %{placename}"
search_osm_nominatim:
prefix:
+ aeroway:
+ aerodrome: Fluchhafen
amenity:
airport: Fluchhafen
+ auditorium: Auditoire
bank: Bank
bureau_de_change: Wiesselbüro
bus_station: Busarrêt
sauna: Sauna
school: Schoul
shop: Geschäft
+ social_facility: Sozial Ariichtung
+ studio: Studio
supermarket: Supermarché
taxi: Taxi
telephone: Telefonscabine
townhall: Stadhaus
university: Universitéit
vending_machine: Verkaafsautomat
+ veterinary: Déiereklinik
+ bridge:
+ viaduct: Viadukt
+ "yes": Bréck
building:
- bunker: Bunker
- chapel: Kapell
- church: Kierch
- city_hall: Stadhaus
- flats: Appartementer
- hotel: Hotel
- house: Haus
- office: Bürosgebai
- school: Schoulgebai
- stadium: Stadion
- store: Geschäft
- terrace: Terrasse
- tower: Tuerm
- train_station: Gare (Eisebunn)
+ "yes": Gebai
+ emergency:
+ phone: Noutruff-Telefon
highway:
footway: Fousswee
- gate: Paard
motorway: Autobunn
path: Pad
pedestrian: Fousswee
primary_link: Haaptstrooss
road: Strooss
secondary_link: Niewestrooss
+ steps: Trap
+ street_lamp: Stroosseluucht
historic:
+ archaeological_site: Archeologesche Site
battlefield: Schluechtfeld
building: Gebai
castle: Schlass
monument: Monument
museum: Musée
ruins: Ruinen
+ tomb: Graf
tower: Tuerm
+ wreck: Wrack
landuse:
cemetery: Kierfecht
farm: Bauerenhaff
forest: Bësch
military: Militairegebitt
- mountain: Bierg
park: Park
railway: Eisebunn
vineyard: Wéngert
marina: Yachthafen
miniature_golf: Minigolf
nature_reserve: Naturschutzgebitt
+ park: Park
playground: Spillplaz
+ sauna: Sauna
stadium: Stadion
swimming_pool: Schwëmm
natural:
channel: Kanal
crater: Krater
fjord: Fjord
+ forest: Bësch
geyser: Geysir
glacier: Gletscher
hill: Hiwwel
island: Insel
+ marsh: Mouer
moor: Mouer
point: Punkt
river: Floss
rock: Steng
spring: Quell
+ stone: Steen
tree: Bam
valley: Dall
volcano: Vulkan
water: Waasser
wood: Bësch
+ office:
+ architect: Architekt
+ company: Firma
+ "yes": Büro
place:
airport: Fluchhafen
country: Land
houses: Haiser
island: Insel
municipality: Gemeng
+ neighbourhood: Noperschaft
region: Regioun
sea: Mier
town: Stad
village: Duerf
railway:
+ abandoned: Fréier Eisebunn
disused: Fréier Eisebunn
+ miniature: Miniatur-Eisebunn
+ proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
station: Gare (Eisebunn)
subway: Metro-Statioun
- tram: Tram
+ tram: Tramvia
shop:
bakery: Bäckerei
books: Bichergeschäft
- car_dealer: Autoshändler
+ boutique: Boutique
car_repair: Garage
chemist: Apdikt
clothes: Kleedergeschäft
dry_cleaning: Botzerei
+ fish: Fëschgeschäft
florist: Fleurist
furniture: Miwwelgeschäft
- gallery: Gallerie
+ gallery: Galerie
hairdresser: Coiffeur
insurance: Versécherungsbüro
jewelry: Bijouterie
laundry: Botzerei
optician: Optiker
+ pharmacy: Apdikt
photo: Fotosgeschäft
+ second_hand: Secondhand-Geschäft
shoes: Schonggeschäft
+ sports: Sportsgeschäft
supermarket: Supermarché
+ tailor: Schneider
travel_agency: Reesbüro
+ "yes": Geschäft
tourism:
artwork: Konschtwierk
attraction: Attraktioun
chalet: Chalet
hotel: Hotel
information: Informatioun
+ motel: Motel
museum: Musée
picnic_site: Piknikplaz
valley: Dall
wadi: Wadi
waterfall: Waasserfall
javascripts:
+ map:
+ base:
+ cycle_map: Vëloskaart
+ hot: Humanitär
+ locate:
+ popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
+ title: Weise wou ech sinn
+ share:
+ custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
+ download: Eroflueden
+ embed: HTML
+ format: "Format:"
+ image: Bild
+ link: Link oder HTML
+ long_link: Link
+ scale: "Maassstab:"
+ short_url: Kuerz URL
+ view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
site:
+ edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
edit_tooltip: Kaart änneren
layouts:
- copyright: Copyright & Lizenz
+ community: Communautéit
+ copyright: Copyright & Lizenz
+ data: Donnéeën
documentation: Dokumentatioun
documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
donate_link_text: Don
edit: Änneren
+ export_data: Donnéeën exportéieren
foundation: Fondatioun
help: Hëllef
- home: Doheem
- intro_3_partners: Wiki
+ home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
+ intro_2_download: erofgelueden
+ intro_2_use: benotzt
logo:
alt_text: OpenStreetMap Logo
- logout_tooltip: Ausloggen
+ logout: Ausloggen
make_a_donation:
text: En Don maachen
title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
+ partners_partners: Partner
user_diaries: Benotzer Bloggen
+ view: Weisen
view_tooltip: Kaart weisen
- welcome_user: Wëllkomm, %{user_link}
- welcome_user_link_tooltip: Är Benotzersäit
wiki: Wiki
license_page:
foreign:
english_link: den engleschen Original
title: Iwwer dës Iwwersetzung
+ legal_babble:
+ more_title_html: Fir méi ze wëssen
native:
native_link: lëtzebuergesch Versioun
title: Iwwer dës Säit
no_such_message:
heading: Keen esou ee Message
title: Keen esou ee Message
- no_such_user:
- body: Pardon, et gëtt kee Benotzer mat deem Numm.
- heading: Esou e Benotzer gëtt et net
- title: Esou e Benotzer gëtt et net
outbox:
date: Datum
subject: Sujet
read:
+ back: Zréck
date: Datum
+ from: Vum
reply_button: Äntwerten
subject: Sujet
title: Message liesen
lost_password_plain:
greeting: Salut,
message_notification:
- footer1: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen
+ footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
hi: Salut %{to_user},
- signup_confirm_html:
- more_videos: Et gëtt nach méi %{more_videos_link}.
- more_videos_here: méi Videoen hei
- signup_confirm_plain:
- more_videos: "Hei si méi Videoen:"
+ signup_confirm:
+ greeting: Bonjour !
oauth_clients:
edit:
submit: Änneren
form:
name: Numm
+ required: Obligatoresch
new:
submit: Registréieren
show:
allow_write_api: Kaart änneren
+ confirm: Sidd Dir sécher?
+ delete: Client läschen
+ edit: Detailer änneren
+ redaction:
+ edit:
+ description: Beschreiwung
+ new:
+ description: Beschreiwung
+ show:
+ confirm: Sidd Dir sécher?
+ description: "Beschreiwung:"
+ update:
+ flash: Ännerunge gespäichert.
site:
edit:
user_page_link: Benotzersäit
key:
table:
entry:
+ apron:
+ 1: Terminal
cemetery: Kierfecht
cycleway: Vëlospiste
farm: Bauerenhaff
summit:
- Spëtzt
tourist: Touristenattraktioun
+ tram:
+ 1: Tram
wood: Bësch
+ markdown_help:
+ image: Bild
+ link: Link
+ text: Text
+ url: URL
+ richtext_area:
+ edit: Änneren
search:
search: Sichen
submit_text: Lass
where_am_i: Wou sinn ech?
sidebar:
close: Zoumaachen
- search_results: Reaultater vun der Sich
+ search_results: Resultater vum Sichen
time:
formats:
friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
uploaded_at: "Eropgelueden:"
visibility: "Visibilitéit:"
visibility_help: wat heescht dat?
- no_such_user:
- heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
- title: Esou e Benotzer gëtt et net
trace:
ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
by: vum
public: ËFFENTLECH
view_map: Kaart weisen
trace_form:
- description: Beschreiwung
+ description: "Beschreiwung:"
help: Hëllef
tags_help: Mat Komma getrennt
upload_button: Eroplueden
- upload_gpx: GPX-Fichier eroplueden
- visibility: Visibilitéit
+ upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
+ visibility: "Visibilitéit:"
visibility_help: wat heescht dat?
trace_paging_nav:
- next: Nächst »
- previous: "« Vireg"
- showing_page: D'Säit %{page} gëtt gewisen
+ showing_page: Säit %{page}
view:
description: "Beschreiwung:"
download: eroflueden
account:
contributor terms:
link text: wat ass dëst?
- current email address: "Aktuell E-Mailadress:"
+ current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
+ gravatar:
+ link text: wat ass dat?
image: "Bild:"
keep image: Dat aktuellt Bild behalen
make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
my settings: Meng Astellungen
- new email address: "Nei E-Mailadress:"
+ new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
new image: E Bild derbäisetzen
+ openid:
+ link text: wat ass dat?
preferred languages: "Léifste Sproochen:"
profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
public editing:
confirm:
already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
button: Confirméieren
- heading: E Benotzerkont confirméieren
+ heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
+ introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
+ unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
confirm_email:
button: Confirméieren
heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
title: Benotzer
login:
- email or username: "E-Mailadress oder Benotzernumm:"
+ email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
heading: Umellen
login_button: Umellen
lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
new to osm: Nei bäi OpenStreetMap?
+ openid_providers:
+ google:
+ title: Alogge mat Google
+ openid:
+ title: Alogge mat OpenID
password: "Passwuert:"
register now: Elo aschreiwen
title: Umellen
- webmaster: Webmaster
logout:
heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
logout_button: Ofmellen
title: Ofmellen
lost_password:
- email address: "E-Mailadress:"
+ email address: "E-Mail-Adress:"
heading: Passwuert vergiess?
new password button: Passwuert zrécksetzen
- notice email cannot find: Déi E-Mailadress konnt net fonnt ginn, pardon
+ notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
title: Passwuert vergiess
make_friend:
already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
+ button: Als Frënd derbäisetzen
failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
- success: "%{name} ass elo Äre Frënd."
+ heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
+ success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
new:
- confirm email address: "E-Mailadress confirméieren:"
+ about:
+ header: Fäi a verännerbar
+ confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
confirm password: "Passwuert confirméieren:"
- continue: Weider
+ continue: Mellt Iech un
display name: Numm weisen
- email address: "E-Mailadress:"
- heading: E Benotzerkont uleeën
+ email address: "E-Mail-Adress:"
no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
password: "Passwuert:"
- title: Benotzerkont opmaachen
+ title: Mellt Iech un
no_such_user:
heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
title: Esou e Benotzer gëtt et net
legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
view:
activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
- add as friend: als Frënd derbäisetzen
+ add as friend: Frënd derbäisetzen
ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
+ blocks by me: vu Mir Gespaart
+ comments: Bemierkungen
confirm: Confirméieren
confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
create_block: dëse Benotzer spären
description: Beschreiwung
diary: Blog
edits: Ännerungen
- email address: "E-Mailadress:"
+ email address: "E-Mail-Adress:"
hide_user: dëse Benotzer verstoppen
km away: "%{count} km ewech"
m away: "%{count} m ewech"
- my diary: mäi Blog
- my edits: meng Ännerungen
- my settings: meng Astellungen
+ my comments: Meng Bemierkungen
+ my diary: Mäi Blog
+ my edits: Meng Ännerungen
+ my notes: Meng Notizen
+ my profile: Mäi Profil
+ my settings: Meng Astellungen
nearby users: Aner Benotzer nobäi
no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
- remove as friend: als Frënd ewechhuelen
+ notes: Notizen op der Kaart
+ remove as friend: Frënd ewechhuelen
role:
administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
grant:
revoke:
administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
- send message: Noriicht schécken
+ send message: Message schécken
settings_link_text: Astellungen
status: "Status:"
unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
your friends: Är Frënn
user_block:
blocks_by:
+ heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
+ title: Späre vum %{name}
+ blocks_on:
+ empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
title: Späre vum %{name}
edit:
back: All Späre weisen
show: Dës Spär weisen
submit: Spär aktualiséieren
index:
+ empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
title: Benotzerspären
new:
confirm: Sidd Dir sécher?
display_name: Gespaarte Benotzer
edit: Änneren
+ next: Nächst »
+ previous: « Vireg
reason: Grond fir d'Spär
+ revoke: Ophiewen!
show: Weisen
+ showing_page: Säit %{page}
+ status: Status
period:
one: 1 Stonn
other: "%{count} Stonnen"
+ revoke:
+ revoke: Ophiewen!
show:
back: All Späre weisen
confirm: Sidd Dir sécher?
edit: Änneren
heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
reason: "Grond fir d'Spär:"
+ revoke: Ophiewen!
show: Weisen
+ status: Status
title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
update:
success: Spär aktualiséiert
already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
- not_an_administrator: Nëmmen Adminstrateure kënnen d'Gstioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
+ not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
grant:
are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
confirm: Confirméieren
fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
+ welcome_page:
+ add_a_note:
+ title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
+ questions:
+ title: Nach Froen?
+ title: Wëllkomm!
+ whats_on_the_map:
+ title: Wat ass op der Kaart