# Author: Ejegg
# Author: Fitoschido
# Author: Fortega
+# Author: Francodiaz7
# Author: Geryescalier
# Author: Guillembb
# Author: Harvest
# Author: Jlrb+
# Author: Joanmp17
# Author: Johnarupire
+# Author: Josuert
# Author: Juenti el toju
# Author: Jynus
# Author: KATRINE1992
entry:
comment: Comentario
full: Nota completa
+ account:
+ deletions:
+ show:
+ title: Eliminar mi cuenta
+ warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
+ y no puede ser revertido.
+ delete_account: Eliminar cuenta
+ delete_introduction: 'Puede eliminar su cuenta de OpenStreetMap utilizando
+ el botón que aparece a continuación. Tenga en cuenta los siguientes detalles:'
+ delete_profile: Se eliminará la información de su perfil, incluido su avatar,
+ descripción y ubicación de inicio.
+ delete_display_name: Su nombre para mostrar será eliminado, y puede ser reutilizado
+ por otras cuentas.
+ retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre usted se conservarán en
+ OpenStreetMap, incluso después de que se elimine su cuenta:'
+ retain_edits: Sus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
+ retain_traces: Sus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
+ retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
+ hay, se conservarán pero estarán ocultos.
+ retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
+ se conservarán pero estarán ocultos.
+ retain_changeset_discussions: Sus discusiones sobre el conjunto de cambios,
+ si las hay, se conservarán.
+ retain_email: Su dirección de correo electrónico se conservará.
+ confirm_delete: ¿Está seguro?
+ cancel: Cancelar
accounts:
edit:
title: Editar cuenta
y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
Dominio Público.
- link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
+ link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
link text: ¿Qué es esto?
save changes button: Guardar cambios
- make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
+ make edits public button: Hacer todas mis ediciones públicas
+ delete_account: Eliminar cuenta...
update:
success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su
nueva dirección de correo electrónico.
success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
+ destroy:
+ success: Cuenta eliminada.
browse:
created: Creado
closed: Cerrado
aerodrome: Aeródromo
airstrip: Aeródromo
apron: Pista
- gate: Puerta
+ gate: Puerta de aeropuerto
hangar: Hangar
helipad: Helipuerto
holding_position: Punto de espera
runway: Pista
taxilane: Carril de Taxi
taxiway: Calle de rodaje
- terminal: Terminal
+ terminal: Terminal de Aeropuerto
windsock: Manga de viento
amenity:
animal_boarding: Alojamiento de animales
fire_station: Parque de bomberos
food_court: Zona de restaurantes
fountain: Fuente
- fuel: Gasolinera
+ fuel: Estación de servicio
gambling: Juegos de azar
grave_yard: Cementerio
grit_bin: Contenedor de grano
"yes": Edificio
club:
scout: Base del grupo de exploradores
- sport: Club deportivo
+ sport: Club de Deportes
"yes": Club
craft:
beekeeper: Apicultor
window_construction: Construcción de ventanas
winery: Bodega
"yes": Tienda de artesanía
- crossing: Cruce
emergency:
access_point: Punto de acceso
ambulance_station: Base de ambulancias
bus_stop: Parada de autobuses
construction: Calle o carretera en construcción
corridor: Corredor
+ crossing: Cruce
cycleway: Bicisenda
elevator: Ascensor
emergency_access_point: Acceso de emergencia
cemetery: Cementerio
commercial: Área comercial
conservation: Espacio natural protegido
- construction: Construcción
- farm: Granja
+ construction: Área de construcción
farmland: Tierra de labranza
farmyard: Corral
forest: Bosque
deli: Delicatessen
department_store: Grandes almacenes
discount: Tienda de descuento
- doityourself: Tienda de bricolaje
+ doityourself: Tienda de autoservicio
dry_cleaning: Tintorería
e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
electronics: Tienda de electrónica
health_food: Tienda de comida saludable
hearing_aids: Tienda de audífonos
herbalist: Herbolario
- hifi: Hi-Fi
+ hifi: Tienda Hi-Fi
houseware: Tienda de artículos para el hogar
ice_cream: Heladería
interior_decoration: Decoración de interiores
artwork: Obra de arte
attraction: Atracción turística
bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
- cabin: Cabaña
+ cabin: Cabaña Turística
camp_pitch: Lugar para acampar
camp_site: Campamento/camping
caravan_site: Camping para caravanas
los poseedores de los derechos de autor.
infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
- este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
+ este sitio, consulte nuestro <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimiento
de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
de presentación en línea</a>.
trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
common:
- Común
- pradera
+ - Jardín
retail: Zona de comercios
industrial: Zona industrial
commercial: Zona de oficinas
in: en
index:
public_traces: Trazas GPS públicas
- my_traces: Mis rastros
public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
tagged_with: etiquetado con %{tags}
wiki</a>.
upload_trace: Subir una traza
all_traces: Todos los trazos
+ my_traces: Mis rastros
traces_from: Trazos Públicos de %{user}
remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
destroy:
consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
encuentran en Dominio Público.
consider_pd_why: ¿Qué es esto?
- consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
+ consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
continue: Continuar